Page 1
VC 10 lite VC 10 pro Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Руководство пользователя 使用说明 Breve guía Bezpečnostné pokyny Brevi istruzioni Ohutusjuhised Veiligheidsaanwijzingen Drošības norādījumi Säkerhetsanvisningar Saugos nurodymai Sikkerhedshenvisninger Инструкции за безопасност Sikkerhetsinformasjon Indicaţii de siguranţă Turvallisuusohjeet Υποδείξεις ασφαλείας Instruções de segurança Güvenlik talimatları...
Page 5
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/ EU entspricht und mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 60529, EN 61326-1 und EN ISO 12100. Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklärung oder weiterer Konformitätserklärungen können bei sales@ika.com angefordert werden. Zeichenerklärung (Extrem) Gefährliche Situation, bei der die Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises zu Tod oder schwerer...
Page 6
Sicherheitshinweise Zu Ihrem Schutz • Der Vakuumcontroller VC 10 lite/pro darf nur unter den im Kapitel „Technische Daten“ beschriebenen Bedingungen be- Lesen Sie die Betriebsanleitung vor HINWEIS trieben werden. Inbetriebnahme vollständig und • Der Druck am Gasein- und Gasauslass darf maximal 1100 beachten Sie die Sicherheitshin- mbar betragen.
Page 7
Auspacken Auspacken • Packen Sie das Gerät vorsichtig aus. • Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition). Lieferumfang • Vakuumschlauch • Vakuumcontroller VC 10 lite/pro • Universalstecker- Fig. 4 netzteil • Y-Stecker Fig. 2 Fig. 5 •...
Page 8
Zwei-Punkt-Regelung (VC 10 pro) verwendeten Elektronik. Mit der 2-Punkt Regelung ist keine automatische Siedepunkter- Mittels Vakuumpumpe wird der Glassatz evakuiert. Die Vakuum- kennung möglich. pumpe läuft mit einer konstanten Drehzahl, die in der Regel auch nicht einstellbar ist. Schematische Darstellung einer 2-Punkt-Vakuumregelung Wird der eingestellte Sollwert erreicht, unterbricht das integrierte Vakuumventil die Saugleitung.
Page 9
Aufstellen Beachten Sie den generellen Hin- HINWEIS weis, den Rezipienten (Last/Vaku- umgefäß/Glaskühler) immer seiner höchsten Stelle mit der Saugleitung zu verbinden. So ver- mindern Sie das Risiko von Flüssig- keitseintrag in den Vakuumcont- d=16 mm roller oder die Pumpe. Installieren Sie vor dem Ansaugstutzen der Pumpe eine Scheide- vorrichtung (z.
Page 10
Anschluss der Schnittstellen Beachten Sie dass der angezeigte Wert abhängig von der Positi- Schließen Sie die Vakuumschläuche an, beachten Sie die Anschlüs- se (siehe Fig. 1): onierung des Fühlers im Medium, dessen Durchmischung, sowie von der Kalibrierung des Messfühlers von anderen gemessenen J: Load Temperaturwerten abweichen kann.
Page 11
Darstellung Zweipunktregelung-Vakuumpumpe/Vakuumquelle mit Vakuumcontroller VC 10 pro Vakuumquelle mit zwei Vakuumcontroller VC 10 pro Bei Erreichen des Sollwertes in einem Rezipienten wird die Sauglei- Ein zweiter Verbraucher kann mit einem zweiten Vakuumcontrol- tung über das im VC 10 pro integrierte Vakuumventil geschlossen. ler unabhängig vom Ersten geregelt werden.
Page 12
Drehzahlregelung Vakuumpumpe VACSTAR mit Vakuumcontroller VC 10 lite/pro Automatische Einstellung der Betriebsart „analoge Drehzahlrege- saugt die Pumpe entsprechend der Leckagerate des Vakuumsys- lung“ sobald das analoge Verbindungskabel (Pos. 8) die Pumpe tems. mit dem Vakuumcontroller verbindet. Automatische Siedepunkterkennung ist nur mit dem VC 10 pro Bei Erreichen des Sollwertes wird die Drehzahl der Pumpe automa- möglich.
Page 13
Danach wird automatisch im Display folgender Arbeitsbildschirm eingeblendet. Darstellung Zwei-Punkt-Regelung z. B. mit MVP 10 basic Darstellung Drehzahlregelung VACSTAR an Analoganschluss Hysteresanzeige bei Zweipunktregelung Keine Hystereseanzeige bei Drehzahlregelung Symbolerklärung im Arbeitsbildschirm Die angezeigten Symbole ändern sich abhängig vom Zustand und von den Einstellungen des Vakuumcontrollers.
Page 14
Menü Navigation Drücken Sie die „Menu"-Taste (C). Auswahl des Menüs durch Drehen des Dreh-/Druckknopf (D) nach rechts oder links, um das gewünschte Menü- oder Unter- menü durch anschließendes Drücken des Dreh-/Druckknopfes (D) zu wechseln. Drücken oder drehen Sie den Dreh-/Druckknopf (D) erneut, um die gewünschten Menüoption auszuwählen und die Werte oder Einstellungen zu ändern oder aktiv/inaktiv zu schalten.
Page 16
Menü Details Pumpe Modi im Dauerbetrieb mit einer Laufleistung zwischen 100 % und 1 % betrieben werden. Programm Unter dem Menü „Programme“ können 10 benutzerdefinierte Druck-Zeit-Profile erstellt werden. Zusätzlich kann in diesem Menü die letzte durchgeführte Messung angesehen und als Programm gespeichert werden.
Page 17
Jetzt Reinigen: Pumpgeschwindigkeit: Wenn Sie eine Reinigung durchführen möchten wählen Sie diese Legt fest mit welcher Leistung (in %) die Pumpe während der Rei- nigung betrieben wird. Eine zu hoch eingestellte Leistung kann zu Einstellung an. einem Druckabfall im Systemaufbau führen. Grenzwerte In diesem Menü...
Page 18
Lecktest Dauer des Lecktests: Eingabe von Dauer des Lecktests. Standard- wert ist 1 Minute. Wird durchgeführt: Die Pumpe beginnt zu laufen, um den Vaku- umtestwert zu erreichen. (Grafik: Phase 1 und 2) Der Lecktest beginnt, sobald der Druck den gewünschten Prüfwert des Vakuums erreicht hat.
Page 19
Betriebsart oder bei Abschaltung des Geräts der eingestellte Sollwert gespei- chert, der Wert kann geändert werden. Betriebsart C: In dieser Betriebsart wird bei Beendigung des laufenden Vorgangs oder bei Abschaltung des Geräts der eingestellte Sollwert gespei- chert, der Wert kann nicht geändert werden. Betriebsart D: In dieser Betriebsart wird der Sollwert übernommen wenn er 3 Sekunden lang nicht mehr verändert wurde bzw.
Page 20
Details zur Programmbearbeitung In diesem Programm kann der Benutzer bis zu 10 Segmente de- finieren. Das jeweils ausgewählte Segment wird hervorgehoben. Der Benutzer kann dann ein Segment in diesem Programm än- dern, löschen oder einfügen. Das Programm wird automatisch gespeichert. Ändern: Wenn der Hintergrund eines ausgewählten Wertes gelb ist, kann der Benutzer die Einstellung des Druckwertes bzw.
Page 21
Sicherheit Im Menü „Passwort“ kann der Benutzer die Einstellungen des Va- kuumcontrollers mit einem Passwort schützen. Werkseinstellung: 000 Wartung Im Menü „Wartung“ können die Ventile, die Pumpe oder der Umwälzkühler einzeln betrieben werden und auf diese Weise auf Funktionstüchtigkeit überprüft werden. Ist keine VACSTAR ange- schlossen, ist der Menüpunkt „Pumpe“...
Page 22
Schnittstellen und Ausgänge Befehlssyntax und Format Das Gerät kann im Modus „Remote” über RS 232 oder USB- ® Schnittstelle mit der Laborsoftware labworldsoft betrieben wer- Für den Befehlssatz gilt folgendes: den. • Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das Die Schnittstelle RS 232 auf der Geräterückseite, ausgerüstet mit Gerät (Slave) geschickt.
Page 23
Sie den download Ausdruck des Formula- tionsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei nach. res auf der Website www.ika.com. Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausrei-...
Page 24
Fehlermeldungen Error: Wenn ein Fehler auftritt, wird dieser durch einen Fehler im Display angezeigt, z. B. Fehler 4. Gehen Sie dann wie folgt vor: • Gerät am Geräteschalter ausschalten • Korrekturmaßnahme treffen • Gerät wieder einschalten. a Messung wird gestoppt. Warnung: Information: •...
Page 25
Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder wird ein anderer Fehlercode angezeigt: • Wenden Sie sich bitte an die Serviceabteilung, • Senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein. Zubehör › Zubehör siehe www.ika.com. Produktberührende Teile Benennung Material Anschlußstutzen Verteiler...
Page 26
Technische Daten Einheit VC 10 lite VC 10 pro Anschlussdurchmesser Saugseite Anschlussdurchmesser Druckseite Anschlussdurchmesser Belüftung Eingangsdruck min. mbar Eingangsdruck max. mbar 1050 Siedepunkterkennung Lösemittelbibliothek Zweipunktregelung Analog-Drehzahl-Vakuum-Regelung Anzeige Druckeinheit mbar, hPa, mmHg, Torr Vakuumsensor Vakuumsensortyp Keramik Al Druck max. am Drucksensor Messbereich (absolut) min.
Page 27
Einheit VC 10 lite VC 10 pro Befestigungsdurchmesser Abmessungen (B x H x T) 95 x 150 x 110 Gewicht Zulässige Umgebungstemperatur min. °C Zulässige Umgebungstemperatur max. °C Zulässige Relative Feuchte Schutzart nach DIN EN 60529 IP 20 RS 232 Schnittstelle USB Schnittstelle Spannung 100-240...
Page 29
EN 61010-1, EN 60529, EN 61326-1 and EN ISO 12100. A copy of the complete EU Declaration of Conformity or further declarations of conformity can be requested at sales@ika.com. Explication of warning symbols Indicates an (extremely) hazardous situation, which, if not avoided, will result in death, serious injury.
Page 30
Safety instructions For your protection Read the operating instructions in • The VC 10 lite/pro vacuum controller may only be opera- NOTICE full before starting up and follow the ted under the conditions described in the “Technical data” safety instructions. chapter.
Page 31
Unpacking Unpacking • Please unpack the device carefully. • In the case of any damage a detailed report must be sent immediately (post, rail or forwarder) Delivery scope Vacuum hose 1 m Vacuum controller VC 10 lite/pro Universal plug-in power Fig.
Page 32
Two-position control VC 10 pro (only) Automatic boiling point recognition is not possible when using A vacuum is made in the glassware with the help of a vacuum pump. The vacuum pump operates at constant speed which gene- two-position control. rally cannot be adjusted.
Page 33
Setting up Observe the general information, NOTICE always connect recipients d=16 mm (load/vacuum vessel/glass cooler) at their highest points to the suc- tion line. This will prevent the risk of fluid entering into the vacuum controller or pump. Install a separator (e.g. Woulff bottle) infront of the intake moun- ting to protect against the ingress of liquid.
Page 34
Connecting the interfaces Note that the value displayed is dependent on the positioning of Connect the vacuum hoses, pay attention to the following con- the sensor in the medium, its mixing, as well as the calibration nections (also see Fig. 1): of the probe and can deviate from other measured temperature J: Load values.
Page 35
Illustration two-position control - vacuum pump/vacuum source with vacuum controller VC 10 pro Vacuum source with two VC 10 pro vacuum controllers. Once the target value is reached in a recipient, the suction line is For pumps which have the speed setting option, it is recommen- closed by the vacuum valve integrated in the VC 10 pro vacuum ded to work at low speed.
Page 36
Speed control VACSTAR vacuum pump with VC 10 lite/pro vacuum controller Automatic adjustment of the “analog speed control” mode if the the pump operates according to the leakage rate of the vacuum analogue connection cable (Pos. 8) is connected to the pump with system.
Page 37
The following working screen appears automatically in the display. Display of two-position control, e.g. with MVP 10 basic. Display speed control: VACSTAR to analogue connection Hysteresis display for two-position control No hysteresis display for speed control Explanation of symbols on the working screen The symbols displayed change depending on the status and set- tings of the vacuum controller: PC control...
Page 38
Navigation menu Press the "Menu" key (C). Select the menu by turning the rotating/pressing knob (D) to the right or left to select the desired menu or sub-menu, which can then be selected by pressing the rotating/pressing knob (D).
Page 39
Menu structure Factory setting Menu Sub menu Option Action Deactivated Pump Modes Automatic (only VC 10 pro)....................Activated Manual..........................Deactivated Pump %..........................Deactivated Program..........................Refrigerated circulator Start After........................... Temerperature........................Pump speed........................Cool now..........................
Page 40
Menu details Pump Modes Pump % By selecting the “Pump %” menu item, the pump can be operated continuously with a running performance of between 100 % and 1 %. Program Under the “Programs” menu, 10 user-defined pressure-time profi- les can be created. The last measurement taken can also be view- ed in this menu and saved as a program.
Page 41
Pump speed: Determines at what power (in %) the pump is operated during cleaning. If the power is set too high this can lead to a pressure drop in the system. Clean now: If you want to perform a cleaning, you can select it with this setting. Limits In this menu, limits for the target value can be set.
Page 42
Leakage test be executed at. Default value is 500 mbar. Duration: User to input duration of the leakage test. Default value Cleaning Limits is 1 minute. Hysteresis Solvent libary Actions after stop In progress: The pump will start running to reach the test point. Actions after start Leakage test (Graph below: Phase 1 and 2)
Page 43
Operating mode current run comes to an end or the device is switched off, and the value can be changed. Operating mode C: In this operating mode, the set target value is saved when the current run comes to an end or the device is switched off, and the value cannot be changed.
Page 44
Details for editing the program In this program, user can define up to 10 segments. The selected segment is highlighted. Then, the user can edit, delete or insert a segment in this program. The program is save automa- tically. Edit: If the background of a selected value is yellow, the user can change the setting of the pressure value or the time value.
Page 45
Safety In the “Password“ menu, the user can protect the vacuum control- ler settings using a password. (factory setting: 000) Service In the “Service” menu, the valves, the pump or the refrigerated circulator can be operated individually and also checked to ensure that they are operating correctly.
Page 46
Interfaces and outputs The device can be operated in “Remote” mode via an RS 232 or The above details correspond as far as possible to the recommen- ® dations of the NAMUR working party (NAMUR recommendations USB interface using the laboratory software labworldsoft for the design of electrical plug connections for analogue and The RS 232 interface at the back of the device is fitted with a digital signal transmission on individual items of laboratory control...
Page 47
Certificate)” from or use the download printout of it this method does not destroy the device. from website at www.ika.com. If your appliance requires repair, return it in its original packaging. Storage packaging is not sufficient when sending the device - also...
Page 48
Error codes Error: The fault is shown by an error message in the display as following if the error occurs, e.g. Error 4. Proceed as follows in such cases: • Switch the device switch off, • carry out corrective measures, •...
Page 49
If the actions described fails to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps: • contact the service department, • send the instrument for repair, including a short description of the fault. Accessories Accessories see www.ika.com. Product contact parts Designation Material Connection spigots Distributor...
Page 50
Technical data Unit VC 10 lite VC 10 pro Connection diameter suction side Connection diameter pressure side Connection diameter venting side Input pressure min. mbar Input pressure max. mbar 1050 Boiling point detection Solvent library Two-point control Analog speed vacuum control Display Pressure unit / scale mbar, hPa, mmHg, Torr...
Page 51
Unit VC 10 lite VC 10 pro Dimensions (B x H x T) 95 x 150 x 110 Weight Permissible ambient temperature min. °C Permissible ambient temperature max. °C Permissible relative humidity Protection class according to DIN EN 60529 IP 20 RS 232 interface USB interface Voltage...
Page 53
EN 61010-1, EN 60529, EN 61326-1 et EN ISO 12100. Une copie de la déclaration de conformité UE intégrale ou d'autres déclarations de conformité peut être demandée à l’adresse sales@ika.com. Explication des symboles Situation (extrêmement) dangereuse dans laquelle le non respect des prescriptions de sécurité...
Page 54
Consignes de sécurité Pour votre protection Lisez entièrement le mode d’emploi • Respectez attentivement le mode d'emploi des appareils ad- AVIS avant la mise en service et observez ditionnels (p. ex. évaporateurs rotatifs, pompe à vide) avec les consignes de sécurité. lesquels le contrôleur de vide fonctionne VC 10 lite/pro.
Page 55
Déballage Déballage • Déballez l’appareil avec précaution • En cas de dommages, établissez immédiatement un constat correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur). Contenu de la livraison • Contrôleur de vide VC 10 lite/pro • Flexible de vide 1 m • Bloc d'alimenta- tion universel Fig.
Page 56
la pompe (régime), de l'étanchéité du système et des temps de Régulation à deux points VC 10 pro propagation des signaux provenant de l'électronique utilisée. La verrerie est évacuée au moyen de la pompe à vide. La pompe La régulation à 2 points ne permet pas la détection automatique à...
Page 57
Installation Tenez compte de la consigne géné- AVIS rale de toujours relier le récipient (charge/récipient à vide/refroidis- d=16 mm seur de verre) à la conduite d'aspi- ration en son point le plus haut. Vous réduisez ainsi le risque d'infil- tration de liquide dans le régula- teur de vide ou la pompe.
Page 58
Raccordement des interfaces lieu, du mélange, ainsi que de l'étalonnage de la sonde. Des valeurs de mesure erronées ou variables peuvent, p. ex. en Raccordez les flexibles de vide en tenant compte des raccords (voir cas d'utilisation d'un bain de thermostatisation, être affichées en Fig.
Page 59
Illustration de la régulation à deux points-Pompe à vide/source de vide avec contrôleur de vide VC 10 pro Source de vide avec deux contrôleurs de vide VC 10 pro Une fois la valeur théorique atteinte dans un récipient, la conduite Un deuxième consommateur peut-être réglé...
Page 60
Régulation de régime Pompe à vide VACSTAR avec contrôleur de vide VC 10 lite/pro Réglage automatique du mode « Régulation analogique du ré- teinte, la pompe tourne en fonction du taux de fuite du système. gime », dès lors que le câble de connexion analogique (rep. 8) relie Détection automatique du point d’ébullition possible unique- la pompe au contrôleur de vide.
Page 61
L'écran de travail suivant s'affiche ensuite automatiquement. Illustration de la régulation à deux points p. ex. avec MVP 10 basic llustration de la régulation du régime VACSTAR sur le raccord ana- logique Pas d'affichage de l'hystérésis avec la régulation du régime Affichage de l'hystérésis avec la régulation à...
Page 62
Menu Navigation Appuyez sur la touche « Menu » (C). Sélection du menu en tournant le bouton rotatif/pression (D) à droite ou à gauche, afin de passer au menu ou sous-menu souhaité, puis validation en appuyant sur le bouton (D). ...
Page 63
Structure des menus Menu Option Action Réglage d'usine Sous-menu Pompe Automatique (VC 10 pro)...................... Désactivé Modes Manuel..........................Activé Pompe %..........................Désactivé Programme........................... Désactivé Cryostat à circulation Démarrer après........................Température.......................... Vitesse de la pompe....................... Refroidir maintenant......
Page 64
Détails du menu Pompe Modes Pompe % : La rubrique de menu « Pompe % » permet de faire fonctionner la pompe en mode continu sur une puissance comprise entre 100 % et 1 %. Programme : Le menu « Programmes » permet de créer 10 profils pression-temps personnalisés.
Page 65
Vitesse de la pompe : Nettoyer maintenant : Définit la puissance de la pompe (en %) pendant le nettoyage. Si vous souhaitez effectuer un nettoyage, choisissez ce réglage. Une puissance trop élevée peut entraîner une chute de pression dans le système. Valeurs limites Ce menu permet de définir les limites pour les valeurs théoriques.
Page 66
Test de fuite Point de test : l’utilisateur doit saisir la pression à laquelle le test de fuite sera exécuté. La valeur par défaut est 500 mbar. Cleaning Limits Durée : l’utilisateur doit saisir la durée du test de fuite. La valeur Hysteresis 01 00 par défaut est 1 minute.
Page 67
Mode de fonctionnement mémorisée à la fin du processus en cours ou à la coupure de l'ap- pareil, la valeur peut être modifiée. Mode de fonctionnement C : Dans ce mode de fonctionnement, la valeur théorique définie est mémorisée à la fin du processus en cours ou à la coupure de l'ap- pareil, la valeur ne peut pas être modifiée.
Page 68
Détails sur l'édition de programmes Dans ce programme, l'utilisateur peut définir jusqu'à 10 segments. Le segment sélectionné est mis en surbrillance. L'utilisateur peut alors modifier, supprimer ou insérer un segment sélectionné dans ce programme. Le programme est automatiquement enregistré. Modifier : Quand l'arrière-plan d'une valeur sélectionnée est jaune, l'utilisa- teur peut modifier le réglage de la valeur de pression ou de durée.
Page 69
Sécurité Dans le menu « Mot de passe », l'utilisateur peut protéger les ré- glages du contrôleur de vide par un mot de passe. Réglage d'usine : 000 Entretien Dans le menu « Service », les vannes, la pompe ou le cryostat à circulation peuvent être actionnés séparément pour vérifier qu’ils fonctionnent correctement.
Page 70
Interfaces et sorties Pour ce faire, respectez la configu- • Les instructions sont transmises en lettres capitales. AVIS • Instructions et paramètres, ainsi que les paramètres successifs ration minimale requise, le mode d'emploi et les aides du logiciel. sont séparés au moins par un caractère vide (code: hex 0x20). •...
Page 71
» auprès d’ ou télécharger le formulaire sur le site d’ à de décontamination non recommandée. l’adresse www.ika.com et l’imprimer. Si une réparation est nécessaire, expédier l’appareil dans son em- ballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas suf- fisants pour les réexpéditions.
Page 72
Codes d‘erreur Erreur: Lorsqu‘une erreur se produit, celle-ci est affichée à l‘aide d‘un code d‘erreur sur l‘écran, par ex. Erreur 4. Procédez alors comme suit : • Débranchez l‘appareil au dos de celui-ci. • Prenez une mesure corrective • Rallumez l'appareil. a La mesure est arrêtée.
Page 73
Description Détection Explication Mesure Avertissement Pompe déconnectée en Pompe déconnectée en mode de Connecter la pompe. mode de contrôle analo- contrôle analogique de vitesse. Erreur d’état de pompe en gique de vitesse. Pompe connectée en mode Déconnecter la pompe analogique. contrôle contrôle à...
Page 74
Accessoires Accessoires sur www.ika.com Pièces en contact avec le produit Dénomination Matériau Manchon de raccordement Répartiteur Capteur de pression FPM / AL2O3 Vanne de vide PEEK ; EPDM ; FKM Vanne de ventilation PEEK ; EPDM ; FKM Caractéristiques techniques Unité VC 10 lite VC 10 pro Diamètre raccord côté...
Page 75
Unité VC 10 lite VC 10 pro Raccord pour sonde de température ext. PT1000 Unité de température °C/°F Plage de mesure température min. °C Plage de mesure température max. °C Précision mesure de température Exactitude mesure de température ±1 Minuteur Réglage durée min.
Page 77
2014/30/UE и 2011/65/EU и отвечает стандартам или стандартизованным документам EN 61010-1, EN 60529, EN 61326-1 и EN ISO 12100. Копию полной декларации о соответствии требованиям стандартов ЕС или других деклараций можно запросить по адресу sales@ika.com. Условные обозначения (Крайне) опасная ситуация, в которой несоблюдение данного указания по технике безопасности...
Page 78
Инструкция по безопасности Для вашей защиты полнительных устройств (например, ротационного испарителя, Перед началом эксплуатации внима- Примечание вакуумного насоса), с которым эксплуатируется регулятор вакуу- тельно прочтите ру-ководство до VC 10 lite/pro конца и соблюдайте требования ин- ма VC 10 lite/pro • Регулятор...
Page 79
Снятие упаковки Снятие упаковки • Аккуратно снимите упаковку • При наличии транспортных повреждений необходимо оповестить об их обнаружении в день снятия упаковки. В некоторых случаях требуется оповестить перевозчика (почту или транспортную компанию) для проведения рас-следования. Комплект поставки • Регулятор вакуума VC 10 lite/pro •...
Page 80
Двухпозиционное регулирование VC 10 pro При двухпозиционном регулировании автоматическое рас- С помощью вакуумного насоса в стеклянной посуде создает- ся вакуум. Вакуумный насос работает с постоянной частотой познавание точки кипения невозможно. вращения, которая, как правило, не регулируется. При достижении заданного значения встроенный вакуумный Схема...
Page 81
Установка Соблюдайте основное указание, Примечание касающееся соединения сборни- ка (сосуда под нагрузкой / ва- d = 16 мм куумного сосуда / охладителя для стекла) с всасывающим тру- бопроводом в его самой высшей точке. Это снизит риск попада- ния жидкости в регулятор вакуу- ма или насос. Установите...
Page 82
Подключение интерфейсов ренные значения, например при использовании нагреватель- ной бани, при укладке датчика на дне нагревательной бани Подключите вакуумные шланги, см. штуцеры (см. рис. 1): вместо размещения в среде. J: нагрузка Q: мембранный вакуумный насос VACSTAR (Mini DIN) Штуцер для подключения шланга d = 10 mm для вакуумируе- Регулятор...
Page 83
Схема двухпозиционного регулирования: вакуумный насос / источник вакуума с регулятором вакуума VC 10 pro Источник вакуума с двумя регуляторами вакуума VC 10 pro При достижении заданного значения в сборнике встроенный Регулировка второго потребителя может выполняться неза- в VC 10 pro вакуумный клапан перекрывает всасывающий висимо...
Page 84
Регулирование частоты вращения Вакуумный насос VACSTAR с регулятором вакуума VC 10 lite/pro Автоматическая настройка режима работы «Аналоговое регу- лирование посредством регулирования частоты вращения», Если заданное значение достигнуто, насос всасывает в соот- если аналоговый соединительный кабель (поз. 8) соединяет ветствии с интенсивностью течи вакуумной системы. насос...
Page 85
Затем на дисплее автоматически появляется следующий ра- бочий экран. Отображение двухпозиционного регулирования, например с Отображение аналогового регулирования посредством регу- MVP 10 basic лирования частоты вращения VACSTAR Индикация гистерезиса при двухпозиционном регулировании Отсутствие индикации гистерезиса при регулировании по- средством регулирования частоты вращения Пояснение...
Page 86
Навигация по меню Нажмите кнопку Menu («Меню») (C). Выбор меню осуществляется посредством вращения по- воротно-нажимной кнопки (Н) вправо или влево с после- дующим нажатием поворотно-нажимной кнопки (D) при отображении требуемого меню или подменю. Для выбора требуемого пункта меню, изменения или ак- тивации/деактивации...
Page 87
Структура меню Меню Подменю Опция Действие Заводская настройка Насос Режимы Автоматический (VC 10 pro)......................Деактивирован Ручной............................Активирован Насос, %............................Деактивирован Программа..........................Деактивирован Охлаждающий термостат Запуск после..........................Температура..........................Скорость работы насоса......................Охладить сейчас.......................... Запустить...
Page 88
Меню (подробное описание) Насос Режимы Насос, % При выборе пункта меню «Насос, %» насос может работать в непрерывном режиме с производительностью от 100 до 1%. Программа В меню «Программы» можно настроить 10 пользовательских профилей с параметрами давления и времени. Кроме того, в...
Page 89
Продолжительность высокое значение производительности может привести к па- Этот параметр задает продолжительность очистки. дению давления в конструкции системы. Скорость насоса Очистить сейчас Этот параметр задает производительность (в процентах), с Для выполнения очистки выберите эту настройку. которой насос должен работать во время очистки. Слишком Предельные...
Page 90
Испытание на утечку Точка испытания: Пользователь должен ввести значение давления, при котором проводится испытание на утечку. По Cleaning умолчанию значение составляет 500 мбар. Limits 01 00 Hysteresis Продолжительность: Пользователь должен ввести продол- Solvent library Acrions after stop жительность испытания на утечку. По умолчанию значение Actions after start Leakage test составляет...
Page 91
Режим работы или при выключении прибора установленное заданное зна- чение сохраняется, и его можно изменить. Режим работы C В этом режиме работы при завершении текущего процесса или при выключении прибора установленное заданное зна- чение сохраняется, и его нельзя изменить. Режим работы D В...
Page 92
Дополнительная информация по редактированию про- граммы В этой программе пользователь может задать до 10 сегмен- тов. Выбранный сегмент выделяется. В этом случае пользо- ватель может изменить, удалить или вставить сегмент в этой программе. Программа сохраняется автоматически. Изменить Если выбранное значение отображается на желтом фоне, пользователь...
Page 93
Безопасность В меню «Пароль» пользователь может защитить настройки регулятора вакуума паролем. Заводская настройка: 000 Техобслуживание В меню «Обслуживание» можно управлять клапанами, насо- сом или охлаждающим термостатом по отдельности, а также проверить правильность их работы. Если насос VACSTAR не подключен, пункт меню «Насос» выделен серым цветом и не- активен.
Page 94
Интерфейсы и выходы Соблюдайте требования к системе, а • Команды передаются заглавными буквами. ПРИМЕЧАНИЕ также указания руководства по экс- • Команды и параметры, а также последовательно пере- плуатации и справки программ-ного давае-мые параметры разделяются по меньшей мере обеспечения. одним про-белом (код: hex 0x20). •...
Page 95
формуляр „Decontamination Certificate“ - Погружать электрические устройства для очистки в в компании или загрузите его с сайта www.ika.com и чистящее средство запрещено. распечатайте. - При очистке не допускайте попадания в аппарат жидкости. Отправляйте аппараты на ремонт в оригинальной упаковке. - При применении способов очистки или обеззараживания, Складской...
Page 96
Коды ошибок Коды ошибок: Возникающие ошибки отображаются на дисплее с помощью соответствующих кодов, например ошибка 4. В этом случае выполните следующие действия: • Выключите прибор с помощью выключателя. • Примите меры по устранению неисправности. • Снова включите прибор. a Измерение останавливается. Предупреждение...
Page 97
Описание Распознавание Причина Способ устранения Насос отключается в Насос отключается в режиме Подключите насос. Предупреждение режиме аналогового аналогового управления Отключите аналоговый насос. Ошибка состояния управления скоростью. скоростью. насоса управления Насос подключается Насос подключается в режиме 2-этапного в режиме 2-этапного управления. управления.
Page 98
Принадлежности принадлежности на сайте www.ika.com. Детали, контактирующие с продуктом Наименование Материал Соединительный патрубок Полипропилен Распределитель Полифенилсульфид Датчик давления Фторопласт/AL2O3 Вакуумный клапан Полиэфирэфиркетон; ЭПДМ; фторкаучук Клапан для вентиляции Полиэфирэфиркетон; ЭПДМ; фторкаучук Технические данные Единицы измерения VC 10 lite VC 10 pro Присоединительный...
Page 99
Единицы измерения VC 10 lite VC 10 pro Макс. температура среды (газ) °C Вакуумный клапан Да Клапан для вентиляции Да Разъем для подключения внешнего датчика температуры PT1000 Единицы измерения температуры °C/°F Мин. диапазон измерения температуры °C Макс. диапазон измерения температуры °C Шаг...
Page 123
单位 VC 10 lite VC 10 pro 外形尺寸 (宽 x 高 x 深) 95 x 150 x 110 重量 允许最低环境温度 °C 允许最高环境温度 °C 允许相对湿度 防护等级 DIN EN 60529 IP 20 RS 232 接口 是 USB 接口 是 电压 100 - 240 频率 50/60 输入功率 待机状态时输入功率 直流电压 电流消耗 1000 技术参数若有变更, 恕不另行通知!...
Page 124
2011/65/UE y es conforme con las normas y los documentos normativos siguientes: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 y EN ISO 12100. Si lo desea, puede solicitar una copia completa de la declaración de conformidad de la UE u otras declaraciones de conformidad en la dirección de correo electrónico sales@ika.com Declaración del marcado Situación (extremadamente) peligrosa en la que la no observación de las advertencias de seguridad puede...
Page 125
2011/65/UE ed è conforme alle seguenti norme e ai seguenti documenti normativi: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 e EN ISO 12100-1. Una copia della dichiarazione di conformità UE completa o altre dichiarazioni di conformità possono essere richieste all’indirizzo sales@ika.com. Spiegazione dei simboli Questo simbolo indica informazioni estremamente importanti per la sicurezza e la salute.
Page 126
Avvertenze per la sicurezza Per la vostra protezione • Il controller del vuoto VC 10 lite/pro può essere utilizzato esclusivamente alle condizioni descritte nel capitolo "Dati Leggere accuratamente le istruzio- tecnici". NOTA ni per l'u-so prima della messa in funzione e attenersi alle avverten- •...
Page 127
2014/30/UE en 2011/65/EU, en overeenstemt met de volgende normen en normatieve documenten: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 en EN ISO 12100. Een kopie van de volledige EU-Verklaring van Overeenstemming kan worden aangevraagd bij sales@ika.com. Verklaring van de tekens (Buitengewoon) gevaarlijke situatie, die, als de veiligheidsaanwijzingen niet in acht worden genomen, GEVAAR kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
Page 128
Vi förklarar härmed under eget ansvar att denna produkt motsvarar bestämmelserna i direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2011/65/EU överensstämmer med följande standarder och normdokument: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 och EN ISO 12100. En kopia av den fullständiga EU-försäkran om överensstämmelse kan begäras från sales@ika.com. Symbolförklaring (Extremt) Farlig situation i vilken underlåtenhet att följa dessa säkerhetsanvisningar kan leda till dödsfall...
Page 129
Säkerhetsanvisningar För din egen säkerhet • Vakuumstyrenheten VC 10 lite/pro får endast användas un- der de betingelser som beskrivs i kapitlet ”Tekniska data”. Läs hela bruksanvisningen före INFORMATION drifttag-ningen och beakta säker- • Trycket i gasinlopp och gasutlopp får vara högst 1100 mbar. hetsanvisningarna.
Page 130
Vi erklærer hermed med eneansvar, at dette produkt overholder bestemmelserne i direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU samt 2011/65/EU og er i overensstemmelse med de følgende standarder og normative dokumenter: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 og EN ISO 12100. En kopi af den fuldstændige EU-Overensstemmelseserklæring kan rekvireres fra sales@ika.com. Symbolforklaring (Ekstremt) farlig situation som kan have døden eller alvorlige personskader til følge, hvis sikkerhedshenvis-...
Page 131
Vi erklærer under eneansvar at dette produktet samsvarer med bestemmelsene i retningslinjene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/ EU og stemmer overens med følgende standarder og standardiserte dokumenter: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 og EN ISO 12100. Kopi av den fullstendige CE-deklarasjonserklæringen kan fås fra sales@ika.com. Symbolforklaring (Ekstremt) farlig situasjon der manglende overholdelse av denne sikkerhetsanvisningen kan føre til død eller...
Page 132
Vakuutamme, että tämä tuote on direktiiveissä 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU esitettyjen säännösten mukainen ja vastaa seuraa- via standardeja ja normatiivisia asiakirjoja: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 ja EN ISO 12100. Täydellisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen kopion voi tilata osoitteesta sales@ika.com. Merkkien selitykset (Erittäin) Vaarallinen tilanne, jossa turvallisuusohjeen noudattamatta jättämisestä...
Page 133
Turvallisuusohjeet Oman turvallisuutesi tähden Lue käyttöohjeet ennen laitteen luvussa ”Tekniset tiedot” kuvatuissa olosuhteissa. HUOMAUTUS käyttöönottoa ja noudata turvalli- • Kaasun sisään- ja ulostulon paine saa olla korkeintaan 1 100 suusohjeita. mbar. Jos paine on yli 1 100 mbar, suurin sallittu kokonaispai- •...
Page 134
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que este produto cumpre as disposições das diretivas 2014/35/UE, 2014/30/UE e 2011/65/UE e está de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 e EN ISO 12100. Uma cópia da Declaração de Conformidade UE completa pode ser solicitada junto à sales@ika.com. Legenda Situação (extremamente) perigosa, na qual a não observância da indicação de segurança pode causar a...
Page 135
Niniejszym deklarujemy na własną, wyłączną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi dyrektyw 2014/35/UE, 2014/30/UE i 2011/65/ UE a i jest zgodny z następującymi normami oraz dokumentami normatywnymi: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 i EN ISO 12100. Prośbę o kopię kompletnej deklaracji zgodności UE można skierować na adres sales@ika.com. Objaśnienie symboli (Skrajnie) niebezpieczna sytuacja, w przypadku której nieprzestrzeganie wskazówki bezpieczeństwa może...
Page 136
• Urządzenia ani żadnej jego części nie wolno używać u ludzi urządzenie nie wskazuje już dokładnie ciśnienia. lub zwierząt. • Używać tylko elastycznych przewodów rurowych. • Nie wystawiać części ciała człowieka lub zwierząt na działanie • Elastyczne elementy mogą ulec skompresowaniu w próżni. próżni.
Page 137
Prohlašujeme se vší zodpovědností, že tento produkt odpovídá ustanovením směrnic 2014/35/EU, 2014/30/EU a 2011/65/EU a je v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 a EN ISO 12100. Kopii plného znění EU prohlášení o shodě si je možné vyžádat na adrese sales@ika.com. BezpeČnostní pokyny (Extrémně) nebezpečné...
Page 138
Kizárólagos felelősségünkben kijelentjük, hogy a termék megfele 2014/35/EU, 2014/30/EU és 2011/65/EU irányelv rendelkezéseinek, és öss- zhangban van az alábbi szabványokkal és normatív dokumentumokkal: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 és EN ISO 12100. Másolat a teljes EU-megfelelőségi nyilatkozatról a sales@ika.com e-mail címen igényelhető. Jelmagyarázat (Extrém) veszélyes helyzet, amelynél a biztonsági óvintézkedések figyelmen kívül hagyása halálhoz vagy...
Page 139
S polno odgovornostjo izjavljamo, da izdelek ustreza določilom smernic 2014/35/EU, 2014/30/EU in 2011/65/EU ter je v skladu z zahtevami naslednjih standardov in normativnih predpisov: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 in EN ISO 12100. Kopijo celotne izjave o skladnosti EU lahko dobite preko e-pošte na naslovu sales@ika.com.
Page 140
Razlaga simbolov (Izjemno) nevarna situacija, pri kateri lahko zaradi neupoštevanja varnostnih napotkov pride do smrti ali NEVARNOST težkih poškodb. Nevarna situacija, pri kateri lahko zaradi neupoštevanja varnostnih napotkov pride do smrti ali težkih po- OPOZORILO škodb. Nevarna situacija, pri kateri lahko zaradi neupoštevanja varnostnih napotkov pride do lažjih poškodb. PREVIDNO Opozarja denimo na dejanja, ki lahko privedejo do materialne škode.
Page 141
Vyhlasujeme na svoju výhradnú zodpovednosť, že výrobok je v súlade s ustanoveniami smerníc 2014/35/EÚ, 2014/30/EÚ a 2011/65/EÚ a spĺňa nasledujúce normy a normatívne dokumenty: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 a EN ISO 12100. Kópiu úplného vyhlásenia o zhode EÚ si možno vyžiadať od sales@ika.com. Vysvetlenie k obrázku (Extrémne) nebezpečná...
Page 142
Kinnitame ainuvastutusel, et see toode vastab direktiivide 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU määrustele ning on kooskõlas järgmiste standardite ja normdokumentidega: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 ja EN ISO 12100. Täielikku ELi vastavusdeklaratsiooni saate taotleda aadressil sales@ika.com. Märkide selgitus (Ekstreemne) Ohtlik olukord, mil ohutusjuhtnööride eiramine võib põhjustada raskeid vigastusi või surma.
Page 143
Ohutusjuhised Teie kaitseks Enne seadme kasutuselevõttu lu- • Vaakumkontrollerit VC 10 lite/pro tohib kasutada üksnes pea- JUHIS gege kogu kasutusjuhend läbi ja tükis „Tehnilised andmed” toodud tingimustel. järgige ohutusjuhiseid. • Gaasi sisend- ja väljundrõhk tohib olla maksimaalselt 1100 mbaari. Üle 1100 mbaarise rõhu korral on kogurõhk ületatud •...
Page 144
Ar pilnu atbildību apliecinām, ka produkts atbilst direktīvu 2014/35/ES, 2014/30/ES un 2011/65/ES noteikumiem un ir izgatavots saskaņā ar šādām normām un normatīvajiem dokumentiem: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 un EN ISO 12100. Pilnīgas ES atbilstības deklarācijas kopiju var pasūtīt pa e-pastu sales@ika.com. Zīmju skaidrojums (Ļoti bīstami) Bīstamas situācijas, kad netiek ievēroti drošības norādījumi, var izraisīt nāvi vai smagus ievai-...
Page 145
Atsakingai pareiškiame, kad šis produktas atitinka Direktyvų 2014/35/ES, 2014/30/ES ir 2011/65/ES nuostatas ir šių standartų bei normatyvų reikalavimus: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 ir EN ISO 12100. Visos ES atitikties deklaracijos kopiją galite gauti pateikę užklausą adresu sales@ika.com. Simbolių reikšmės (Labai) pavojinga situacija, kurioje nesilant saugos nurodymų...
Page 146
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт отговаря на предписанията на Директиви 2014/35/EC, 2014/30/EC и 2011/65/EC и съответства на следните стандарти и нормативни документи: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 и EN ISO 12100. Копие на пълната Декларация на ЕС за съответствие може да бъде изискано на sales@ika.com.
Page 147
Легенда на символите (Изключително) опасна ситуация, при която неспазването на указанията за безопасност може да ОПАСНОСТ доведе до смърт или тежко нараняване. Опасна ситуация, при която неспазването на указанията за безопасност може да доведе до смърт ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или тежко нараняване. Опасна...
Page 148
Declarăm pe propria răspundere că acest produs corespunde prevederilor directivelor 2014/35/UE, 2014/30/UE și 2011/65/UE precum și următoarelor norme și documente normative: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 și EN ISO 12100. Puteți solicita un exemplar al Declarației de conformitate UE integrale la adresa sales@ika.com. Explicarea semnelor Situaţie (extrem) de periculoasă, în care nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă...
Page 149
• Aparatul și toate componentele aparatului nu trebuie utilizate • Utilizați numai tubulatură flexibilă. pe oameni sau animale. • Elementele elastice pot fi presate sub vid. • Nu expuneți părți ale corpului uman sau ale corpului anima- • În cazul unei pene de curent, supapa de aerisire integrată ae- lelor la vid.
Page 150
Δηλ νουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το συγκεκριμένο προϊόν πληροί τις διατάξεις των οδηγι ν 2014/35/EU, 2014/30/EU και 2011/65/ EU καθ ς και τα ακόλουθα πρότυπα και κανονιστικά έγγραφα: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 και EN ISO 12100. Μπορείτε να ζητήσετε αντίγραφο της πλήρους δήλωσης συμμόρφωσης ΕE στη διεύθυνση sales@ika.com. Επεξήγηση συμβόλων...
Page 151
Yegane sorumluluğumuz altında, bu ürünün 2014/35/AB, 2014/30/AB ve 2011/65/AB düzenlemelerine uygun olduğunu ve șu standartlara ve standartlaștırılmıș belgelere uyduğunu beyan ederiz: EN 61010-1, EN 61326-1, EN 60529 ve EN ISO 12100. AB Uygunluk Beyanı’nın eksiksiz bir kopyasını sales@ika.com adresinden isteyebilirsiniz. İkaz sembollerinin açıklaması...
Page 152
Güvenlik talimatları Kendi güvenliğiniz için • Gaz girişi ve gaz çıkışındaki basınç 1100 mbar değerini aş- mamalıdır. 1100 mbar değerinin üzerindeki basınçta izin veri- Cihazı başlatmadan önce kullanma BİLGİ len toplam basınç aşılır ve cihaz bu noktadan sonra basıncı talimat-larının tamamını okuyun doğru olarak gösteremez.
Page 153
소스 언어: 독일어 경고 심볼에 대한 설명 사망, 심각한 부상을 초래할 수있는 절박한 위험 상황을 나타냅니다. 위 험 사망, 심각한 부상을 초래할 수 있는 잠재적인 위험 상황을 나타냅니다. 경 고 지시를 준수하지 않을 경우, 부상을 초래할 수 있는 잠재적인 위험 상황을 나타냅니다. 주의사항...
Page 154
• 제공된 정품 플러그인 전원 공급 장치를 사용해서만 장 • 펌프의 흡입력을 통해 VC 10 lite/pro 진공 컨트롤러 치를 작동해야 합니다. 안에 고체나 액체가 유입되지 않도록 주의하십시오. 그 렇지 않으면 압력 센서와 밸브가 손상됩니다. • 배송 범위에 포함된 정품 플러그인 전원 공급 장치를 사용해서만...
Page 157
Bahasa sumber: Jerman Penjabaran simbol-simbol peringatan Menunjukkan adanya situasi (amat) berbahaya yang sebentar-sebentar timbul, yang, j tidak dihindari, akan BAHAYA berakibat kematian, cedera serius. Menunjukkan adanya situasi berbahaya, yang, j tidak dihindari, bisa berakibat kematian, cedera serius. PERINGATAN Menunjukkan adanya potensi situasi berbahaya, yang, j tidak dihindari, bisa berakibat KEHATI-HATIAN cedera.
Page 158
• Penutup atau komponen yang dapat dilepas dari perangkat • Jangan pernah pasang kontroler vakum di atas bak pemanas. tanpa alat nantinya harus dipasang kembali untuk memastn • Pastn tidak ada benda padat dan/atau cairan yang masuk operasi yang aman, selama di situ tidak ada sambungan lain. ke kontroler vakum VC 10 lite/pro melalui daya penyedot Hal ini akan mencegah masuknya benda asing, cairan dll.
Page 160
Phone: +90 216 394 43 43 Phone: +84 28 38202142 Phone: +66 2059 4690 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com eMail: sales.turkey@ika.com eMail: sales.lab-thailand@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.