Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

PRESTOJET 24C
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
TR Kullanım ve bakım için güvenlik talimatı - Bu klavuzu kaybetmeyin.
Cat. Nr.:
800036760
Rev.:
01
Date:
19. 03. 2018
Lincoln Electric Bester Sp. z o.o.
ul.Jana III Sobieskiego 19A
58-263 Bielawa
Made in Poland

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Saf-Fro PRESTOJET 24C

  • Page 1 PRESTOJET 24C EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
  • Page 3 CONTENTS GENERAL INFORMATION ............. . 3 UNIT COMPOSITION .
  • Page 4 GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION Reset and mode selection switch Workpiece connector This equipment is a compressed air plasma cutting unit for manual Cutting mode indicator light cutting operations on all conducting materials. Restrike mode indicator light UNIT COMPOSITION Gouging mode indicator light The equipment, is fitted with: Pressure adjustment mode indicator light One 6 meter long 4 x 2.5mm primary cable...
  • Page 5 INSTRUCTIONS FOR USE - Use the «OK» push button to select CAUTION: THIS EQUIPMENT DOES NOT COMPLY WITH IEC 61000-3-12. BEFORE CONNECTING TO ANY PUBLIC LOW- one of the 3 operating modes: VOLTAGE NETWORK THE INSTALLER OR USER OF THE 1.
  • Page 6 WARNING MESSAGES IMPORTANT: THIS CUTTING MODE IS BETTER FOR SPEED AND SUITABLE FOR CUTTING MATERIAL UP TO 30 MM. MESH MODE This cutting mode is used for dismantling. It re- strikes the pilot arc and saves having to press the trigger again when leaving the material.
  • Page 7 MAINTENANCE Recognizing of a 230V main power supply Inverter fault, please call in a technician. Voltage overshoot. The voltage is higher than the mains 253V. I2C memory dialogue fault, please call in a techni- Voltage too low. The voltage is less than the mains cian 207V.
  • Page 8 SOMMAIRE INFORMATIONS GENERALES ............2 COMPOSITION DE L’INSTALLATION .
  • Page 9 INFORMATIONS GENERALES INFORMATIONS GENERALES Bouton de réarmement et sélecteur de mode Connecteur de pièce Cet équipement est une installation de coupage plasma à l'air Voyant mode de coupe comprimé pour des travaux de découpe manuelle sur tous les ma- Voyant mode grillage tériaux conducteurs.
  • Page 10 INSTRUCTIONS D’EMPLOI faut se reporter au chapitre INSTRUCTION D’EMPLOI dans - Sélectionner avec le Bouton Pous- le paragraphe 4.3 Conseils d’utilisation). soir « OK »un des 3 modes d’utilisa- tion: - Vérifier le calibre des fusibles correspondant aux courants maxi absorbés indiqués en page 2. 1.
  • Page 11 MESSAGES D’AVERTISSEMENT Ce mode de coupe est utilisé pour le démantelement, Position de la torche en coupe il évite le ré-appui gachette en sortie de tôle, par un ré- allumage automatique de l’arc pilote.Les capacités de coupe sont les mêmes qu’en mode coupe normal que ce soit en coupe à...
  • Page 12 ENTRETIEN Le systeme de ventilation présente un défaut de fonctionnement. La tension de réseau n’est pas reconnue par le générateur Surtension de l’onduleur, veuillez consulter un technicien Défaut de communication de la mémoire I2C, veuillez consulter un technicien. Défaut du panneau avant, veuillez consulter un technicien Le générateur se met automatiquement à...
  • Page 13 SUMARIO INFORMACIÓN GENERAL ............. . 2 COMPOSICIÓN DE LA UNIDAD .
  • Page 14 INFORMACIÓN GENERAL INFORMACIÓN GENERAL Interruptor de selección de modalidad y restablecimiento Conector pieza en proceso Equipo de corte al plasma por aire comprimido para operaciones Testigo de señalización modalidad corte de corte manual en todos los materiales conductivos. Testigo de señalización modalidad estabilización COMPOSICIÓN DE LA UNIDAD Testigo de señalización modalidad desgrietado El equipo está...
  • Page 15 INSTRUCCIONES DE USO PRECAUCIÓN: ESTE EQUIPO NO CUMPLE CON EL ESTÁND- AR IEC 61000-3-12. ANTES DE CONECTARLO A CUALQUIER RED PÚBLICA DE BAJA TENSIÓN, EL INSTALADOR O USU- - Observar la corriente/presión y los men- ARIO DEL EQUIPO DEBE COMPROBAR QUE EL EQUIPO ES- sajes de advertencia en el display TÉ...
  • Page 16 MENSAJES DE ADVERTENCIA RECOMENDACIONES DE USO RECOMENDACIONES PARA EL CORTE Si el corte no se ejecuta correctamente: TENSIÓN NOMINAL SIN CARGA - la velocidad de corte es demasiado elevada La fuente de alimentación en todos los modos de la apli- - sustituir la tobera si está...
  • Page 17 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO El sistema de enfriamiento de aire está fuera de servicio. ATENCIÓN: DESCONECTAR EL EQUIPO DE LA RED ELÉCT- RICA ANTES DE REALIZAR CUALQUIER INTERVENCIÓN DE La alimentación de red no es reconocida por el MANTENIMIENTO. generador. MANTENIMIENTO DEL EQUIPO Dos veces al año, según la frecuencia de empleo del equipo, ver- Fallo del inversor, llame a un técnico.
  • Page 18 INDICE GENERALE INFORMAZIONI GENERALI ............. 2 COMPOSIZIONE DELL'UNITÀ...
  • Page 19 INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI Interruttore ON/OFF Display corrente/spessore Questa apparecchiatura per taglio al plasma ad aria compressa Encoder di regolazione corrente per operazioni di taglio manuale su tutti i materiali conduttivi. Interruttore di selezione modalità e reset COMPOSIZIONE DELL'UNITÀ Connettore pezzo in lavorazione Spia di segnalazione modalità...
  • Page 20 ISTRUZIONI PER L'USO - Verificare che le dimensioni del fusibile corrispondano ai - Mediante il pulsante «OK» selezi- consumi max. di corrente riportati a pagina 2. onare una delle 3 modalità opera- tive: - Collegare la propria postazione di lavoro o il pezzo da tagli- are al circuito di terra come descritto nelle "ISTRUZIONI DI 1.Modalità...
  • Page 21 MESSAGGI DI AVVERTENZA MODALITÀ MESH - Eseguire il taglio lasciando il punto di innesco nel ritaglio. Rilasciare il trigger per disattivare l'arco di taglio. Questa modalità di taglio è impiegata per lo smon- taggio. Assesta l'arco pilota ed evita di dover pre- mere di nuovo il trigger quando ci si allontana dal materiale.
  • Page 22 MANUTENZIONE Superamento tensione. La tensione è superiore a 440V. Errore finestra di dialogo I2C memoria, si prega di chiamare un tecnico Tensione troppo bassa. La tensione è inferiore a Errore pannello anteriore, si prega di chiamare un 360V. tecnico Pressione aria troppo bassa. La pressione è infe- Il generatore di corrente si arresta automaticamente per motivi di riore a 4 bar.
  • Page 23 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES ............... 2 KOMPONENTEN DES GERÄTES .
  • Page 24 ALLGEMEINES ALLGEMEINES Schalter ON/OFF Display Strom/Stärke Drehgeber f. Stromregelung Dieses Gerät zum Druckluft-Plasmaschneiden eignet sich für das Schalter zum Wählen der Betriebsart und für den Reset manuelle Schneiden aller leitenden Materialien. Werkstückverbinder KOMPONENTEN DES GERÄTES Schneidmodus-Anzeigelämpchen Das Gerät setzt sich aus den folgenden Teilen zusammen: Setzmodus-Anzeigelämpchen 1 Primär-/Speisekabel, 6 m lang, 4 x 2,5 mm Abflämmmodus-Anzeigelämpchen...
  • Page 25 GEBRAUCHSANLEITUNG - Den Arbeitsplatz oder das Werkstück wie in den "SICHER- HEITSRELEVANTEn HINWEISEn" an den Erdungskreis an- schließen. - Den Strom mit dem Drehgeber einstellen. ACHTUNG: DIESES GERÄT ENTSPRICHT NICHT IEC 61000- 3-12. BEVOR SIE ES AN IRGENDEIN ÖFFENTLICHES NIEDRI- GVOLT-NETZWERK ANSCHLIEßEN, MUSS DER INSTALLA- TEUR BZW.
  • Page 26 WARNMELDUNGEN ABFLÄMMEN Position des Brenners für den Schnitt BENUTZUNGSRELEVANTE HINWEISE LEERLAUFSPANNUNG TIPPS ZUM SCHNEIDEN Bei allen Anwendungsarten, außer bei der Mesh-Methode, Wenn sich der Schnitt nicht richtig formt: entspricht die Stromquelle der nötigen Leerlaufspannung für das Plasmaschneiden. - ist die Schneidgeschwindigkeit zu hoch - ist die Düse vielleicht abgenutzt und muss ausgewechselt SCHNEIDKAPAZITÄT werden...
  • Page 27 WARTUNG SICHERHEITSRELEVANTE MELDUNGEN Die Ausgangsspannung des Generators ist läng- Der Generator schaltet sich aus Sicherheitsgründen automatisch er als eine Sekunde höher als 250V gewesen. aus. Elektrode und Düse sind während der Zünd- oder WARTUNG Schneidphase in Kurzschluss gewesen. ACHTUNG: DAS GERÄT VOR JEDEM WARTUNGSEINGRIFF VOM STROMNETZ TRENNEN.
  • Page 28 ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS ............. . . 2 COMPOSIÇÃO DA UNIDADE .
  • Page 29 INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAÇÕES GERAIS Interruptor de selecção da modalidade e reinício Conector da peça de trabalho Este aparelho para corte de plasma a ar comprimido destina-se a Indicador de sinalização da modalidade de corte operações de corte manual em todos os materiais condutores. Indicador de sinalização da modalidade de assentamento Indicador de sinalização da modalidade de corte de costuras COMPOSIÇÃO DA UNIDADE...
  • Page 30 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - Ligue o próprio local de trabalho ou a peça a cortar ao cir- cuito de terra como descrito nas "INSTRUÇÕES DE SEGU- RANÇA". - Regule a corrente com o codificador. AVISO: ESTE EQUIPAMENTO NÃO CUMPRE OS REQUISI- TOS DA NORMA IEC 61000-3-12.
  • Page 31 MENSAGENS DE AVISO MODALIDADE DE CORTE DE COSTURAS Posição da tocha para o corte RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO TENSÃO NOMINAL SEM CARGA RECOMENDAÇÕES PARA O CORTE A fonte de energia em todos os modos de aplicação excepto Se o corte não se formar correctamente: modo mesh cumprem todos os requisitos de tensão sem carga nominal para corte plasma.
  • Page 32 MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO O eléctrodo e o bico estão em curto-circuito du- rante as fases de escorvamento ou de corte. ATENÇÃO: DESLIGUE O APARELHO DA REDE ELÉCTRICA ANTES DE EFECTUAR QUALQUER INTERVENÇÃO DE MA- O sistema de arrefecimento de ar está fora de NUTENÇÃO.
  • Page 33 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG ALLMÄN INFORMATION ............. . . 2 ENHETENS UPPBYGGNAD .
  • Page 34 ALLMÄN INFORMATION ALLMÄN INFORMATION Encoder för strömreglering Väljare för arbetsläge och återställning Kontaktdon för arbetsstycket Denna maskin är avsedd att användas för plasmaskärning med Indikator för skärläge tryckluft vid manuellt skärarbete på alla ledande material. Indikator för justeringsläge ENHETENS UPPBYGGNAD Indikator för gashyvlingsläge Maskinen är uppbyggd av: Indikator för tryckregleringsläge...
  • Page 35 ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER OBSERVERA: DENNA UTRUSTNING ÖVERENSSTÄMMER - Kontrollera strömmen/trycket och se om INTE MED IEC 61000-3-12. FÖR ANSLUTNING TILL ALLMÄNT det finns varningsmeddelanden på display- LÅGSPÄNNINGSNÄT MÅSTE INSTALLATÖREN ELLER AN- VÄNDAREN SÄKERSTÄLLA ATT UTRUSTNINGEN FÅR ANSLUTAS TILL ETT SÅDANT SYSTEM. RÅDGÖR OM SÅ ERFORDRAS MED ELKRAFTLEVERANTÖREN.
  • Page 36 VARNINGSMEDDELANDEN Skärtjocklek i fylld plåt: 12 mm Om det inte går att får korrekt form vid skärning: Tjocklek vid kvalitetsskärning: 20 mm - skärhastighen är för hög. Separationsskärning: 30 mm - byt dysan om den är sliten ANVÄNDNING AV UTRUSTNINGEN MED FÖRLÄNGNIN- - materialet som ska skäras är för tjockt GSKABEL Om svetsbågen slocknar:...
  • Page 37 UNDERHÅLL UNDERHÅLL AV MASKINEN Fel med likriktare, kontakta tekniker. Kontrollera följande två gånger per år, och med hänsyn tagen till hur mycket maskinen används: - att maskinen är ren Fel med I2C minnesdialog, kontakta tekniker - el- och gasanslutningar - luftreglaget-filtret. Samtliga ingrepp: Fel med frontpanel, kontakta tekniker - Ta av locket från maskinen...
  • Page 38 INHOUD ALGEMENE INFORMATIE ............. . 2 SAMENSTELLING VAN DE UNIT .
  • Page 39 ALGEMENE INFORMATIE ALGEMENE INFORMATIE Keuzeschakelaar modus en reset Connector werkstuk in bewerking Dit plasmasnijapparaat met perslucht is bestemd voor handmatig Controlelampje snijmodus uitgevoerde snijwerkzaamheden van alle geleidende materialen. Controlelampje stabilisatiemodus SAMENSTELLING VAN DE UNIT Controlelampje schoonbrandmodus Het apparaat is uitgerust met: Controlelampje drukinstellingsmodus een primaire voedingskabel met een lengte van 6 meter 4 x 10.
  • Page 40 GEBRUIKSAANWIJZING - Sluit uw werkplek of het te snijden werkstuk op het aarding- - Kies met de toets «OK» één van de scircuit aan, zoals is beschreven onder "VEILIGHEIDSIN- 3 werkwijzen: STRUCTIES". 1. Snijmodus VOORZICHTIG: DEZE APPARATUUR VOLDOET NIET AAN 2.
  • Page 41 WAARSCHUWINGSBERICHTEN BELANGRIJK: DEZE SNIJMODUS IS DE BESTE VOOR SNEL- - Voer de snede uit door het beginpunt in het restant te laten. Laat HEDEN EN IS GESCHIKT VOOR HET SNIJDEN VAN MATERI- de trigger los om de snijboog te deactiveren. AAL MET EEN MAXIMALE DIKTE VAN 30 MM.
  • Page 42 ONDERHOUD Voorpaneel fout, gelieve er een technicus bij te Te lage luchtdruk. De druk is lager dan 4 bar. roepen Bedrijfscyclus beëindigd. Het apparaat is bezig met afkoelen. De stroomgenerator stopt automatisch om veiligheidsredenen. ONDERHOUD Dit bericht verdwijnt wanneer de stroomgenerator voldoende is af- gekoeld.
  • Page 43 CUPRINS INFORMAŢII GENERALE ............. . . 2 ELEMENTELE UNITĂŢII .
  • Page 44 INFORMAŢII GENERALE INFORMAŢII GENERALE Întrerupător ON/OFF Afişaj curent/grosime Acesta este un aparat pentru tăierea cu plasmă, cu aer compri- Encoder de reglare curent mat, pentru operaţiuni de tăiere manuală pe toate materialele con- Întrerupător pentru selectare mod şi resetare ductive. Conector piesă...
  • Page 45 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE - Conectaţi bancul dv. de lucru sau piesa de tăiat la circuitul de împământare, aşa cum se arată în "INSTRUCŢIUNILE DE SIGURANŢĂ". - Reglaţi curentul cu encoder-ul. ATENŢIE: ACEST ECHIPAMENT NU RESPECTĂ PREVEDER- ILE IEC 61000-3-12. ÎNAINTE DE CONECTAREA LA ORICE REŢEA PUBLICĂ...
  • Page 46 MESAJE DE AVERTIZARE MOD CRĂIŢUIRE Poziţia pistoletului pentru tăiere RECOMANDĂRI DE UTILIZARE TENSIUNEA NOMINALĂ NICI O SARCINĂ RECOMANDĂRI PENTRU TĂIERE Sursa de putere în toate modurile de aplicare, cu excepţia modului Dacă tăietura nu se formează corect: reţea, respectă cerinţele privind nivelul tensiunii nici o sarcină pentru tăierea cu plasmă.
  • Page 47 ÎNTREŢINEREA MESAJE DE SIGURANŢĂ Generatorul de curent se opreşte automat din motive de sigu- Tensiunea de ieşire a generatorului de curent a ranţă. depăşit 250V timp de peste o secundă. ÎNTREŢINEREA Electrodul şi duza sunt în scurt-circuit în timpul fazelor de amorsare sau de tăiere. ATENŢIE: DECONECTAŢI APARATUL DE LA REŢEAUA ELECTRICĂ...
  • Page 48 OBSAH ZÁKLADNÉ ÚDAJE ..............2 ZOSTAVENIE STROJA .
  • Page 49 ZÁKLADNÉ ÚDAJE ZÁKLADNÉ ÚDAJE ON/OFF sieťový vypínač Displej Aktuálne prispôsobenie potenciometra Tento prístroj je plazmový rezač so stlačeným vzduchom na ma- Prepínač výberu režimu a reset nuálne rezanie všetkých vodivých materiálov. Zemniaca svorka ZOSTAVENIE STROJA Kontrolka režimu rezania Zariadenie je vybavené: Kontrolka režimu kalibrovania Jeden 6 metrov dlhý...
  • Page 50 NÁVOD NA POUŽITIE - Skontrolujte, či veľkosť poistky zodpovedá maximálnej spot- - Používajte prispôsobený potenciometer na pris- rebe prúdu danej na 2. strane. pôsobenie rezacieho prúdu aby sa zhodoval s vr- stvou, ktorá sa má rezať. - Spojte pracovisko alebo obrobok, ktorý bude rezaný, s uzemneným obvodom tak ako je vysvetlené...
  • Page 51 CHYBOVÉ HLÁSENIA Zariadenie zodpovedá požiadavkam vo všetkých režimoch Ak rezací oblúk zhasne: použitia okrem režimu rezania mriežok, je v súlade s požiad- - rýchlosť rezania je príliš nízka avkami na napätie naprázdno - dýza je príliš ìaleko od obrobku KAPACITA REZANIA DÔLEŽITÉ: NEVYPÍNAJTE HNEÌ...
  • Page 52 ÚDRŽBA Napájací zdroj sa automatcky vypne z bezpečnostných dôvodov. - Elektrické a plynové pripojenie - Regulátor filtrovania vzduchu. ÚDRŽBA Pre všetky úkony: - Odstráňte kryt zariadenia. POZOR: ODPOJTE ZARIADENIE Z ELEKTRICKEJ SIETE - Odstráňte skrutky z krytu PRED ÚDRŽBOU. TABUĽKA PORÚCH ÚDRŽBA ZARIADENIA Dvakrát za rok, v závislosti od miery využitia, skontrolujte: SERVISNÉ...
  • Page 53 OBSAH ZÁKLADNÍ ÚDAJE ..............2 SESTAVENÍ...
  • Page 54 ZÁKLADNÍ ÚDAJE ZÁKLADNÍ ÚDAJE Displej Aktuální přizpůsobení potenciometru Přepínač výběru režimu a reset Tento přístroj je plazmový řezač se stlačeným vzduchem na Zemnící svorka manuální řezání všech vodivých materiálů. Kontrolka režimu řezání SESTAVENÍ STROJE Kontrolka režimu kalibrování Zařízení je vybavené: Kontrolka režimu vyřezávání...
  • Page 55 NÁVOD NA POUŽITÍ - Spojte pracoviště anebo obrobek, který bude řezaný, s uzemněním obvodem tak, jako je vysvětlené v „BEZ- Výřez by se měl shodovat s rozsahem zvo- PEČNOSTNÍCH PŘEDPISECH“. leného řezacího proudu. UPOZORNĚNÍ : TOHLE ZAŘÍZENI NENÍ V SOULADU S IEC POPIS FUNKCÍ...
  • Page 56 CHYBOVÉ HLÁŠENÍ POUŽITÍ SESTAVY S PRODLUŽOVACÍM KABELEM DŮL EŽITÉ: NEVYPÍNEJTE OKAMŽITĚ PO SKO NČENÍ ÚKONU. UMOŽNĚTE OCHLAZENÍ TRYSKY. Maximální délka prodlužovacího kabelu, který může byť použit bez ovlivnění vlastností řezání, je 25 m s průřezem 2.5 ZVLÁŠTNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ mm2. Rukavice SCHVALENÉ...
  • Page 57 ÚDRŽBA ÚDRŽBA - Regulátor filtrování vzduchu. Pro všechny úkony: - Odstraňte kryt zařízení. POZOR: ODPOJTE ZAŘÍZENÍ Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ PŘED ÚDRŽBOU. - Odstraňte šrouby z krytu ÚDRŽBA ZAŘÍZENÍ TABULKA PORUCH Dvakrát za rok, v závislosti od míry využití, zkontrolujte: SERVISNÍ ÚKONY NA ELEKTRICKÉ INSTALACI MUSÍ BÝT - Čistotu zařízení...
  • Page 58 INDEKS GŁÓWNY INFORMACJE OGÓLNE ..............2 BUDOWA JEDNOSTKI .
  • Page 59 INFORMACJE OGÓLNE INFORMACJE OGÓLNE Wyłącznik ON/OFF Wyświetlacz prądu/grubości Enkoder do regulacji prądu Jest to urządzenie do cięcia plazmowego sprężonym powietrzem, Przełącznik trybów i reset do cięcia ręcznego wszystkich materiałów przewodzących. Łącznik obrabianego przedmiotu BUDOWA JEDNOSTKI Kontrolka sygnalizacyjna trybu cięcia Urządzenie jest wyposażone w: Kontrolka sygnalizacyjna trybu dopasowania główny kabel zasilający o długości 6 metrów 4 x 2,5 mm Kontrolka sygnalizacyjna trybu żłobienia...
  • Page 60 INSTRUKCJA OBSŁUGI - Sprawdzić, czy parametry bezpiecznika odpowiadają po- borom maksymalnym prądu podanym na stronie 2. - Podłączyć swoje stanowisko pracy lub cięty przedmiot do - Ustawić prąd na enkoderze. uziemienia zgodnie z opisem w "INSTRUKCJACH BHP". PRZESTROGA: TO URZĄDZENIE NIE JEST ZGODNE Z NORMĄ...
  • Page 61 KOMUNIKATY OSTRZEGAWCZE ZALECENIA ODNOŚNIE UŻYTKOWANIA Ustawienie palnika do cięcia brak napięcia obciążenia przypisane Źródło zasilania we wszystkich trybach pracy oprócz trybu siatki jest zgodne z wymaganiami dotyczącymi znamionowe- go napięcia obciążenia dla cięcia plazmowego. ZDOLNOŚĆ CIĘCIA Grubość cięcia blachy pełnej: 12 mm Grubość...
  • Page 62 KONSERWACJA KONSERWACJA Elektroda i dysza mają zwarcie w trakcie faz za- jarzenia lub cięcia. UWAGA: ODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE OD SIECI ELEKTRYC- ZNEJ PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO JAKICHKOLWIEK PRAC Nie działa układ chłodzenie powietrza. KONSERWACYJNYCH I NAPRAW. KONSERWACJA URZĄDZENIA Generator nie rozpoznał zasilania sieciowego. Dwa razy w roku, zależnie od stopnia eksploatacji urządzenia, sprawdzić: - czystość...
  • Page 63 СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ................2 ОПИСАНИЕ...
  • Page 64 ВВЕДЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ СОСТ АВ МАШИНЫ УТВЕРЖДЕННЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ РЕЗАКА ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОПИСАНИЕ Kapт. 1 2 2 2 2 4 4 4 4 6 6 6 6 7 7 7 7 8 8 8 8 9 9 9 9 10 10 10 10 3 3 3 3...
  • Page 65 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ П Р Е Д О С Т Е Р Е Ж Е Н И Е . Э Т О У С Т Р О Й С Т В О Н Е СООТВЕТСТВУЕТ НОРМАМ МЭК 61000-3-12. ПЕРЕД ТЕМ, КАК...
  • Page 66 ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ СООБЩЕНИЯ В Н И М А Н И Е : Д А Н Н Ы Й Р Е Ж И М О Б Е С П Е Ч И В А Е Т МАКСИМАЛЬНУЮ СКОРОСТЬ РЕЗКИ И И ОСОБЕННО ПОДХОДИТ...
  • Page 67 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ Т Е Х НИЧ Е С К О ГО О БС Л УЖ И ВА НИ Я Н А А ПП АР АТ Е , ОТСОЕДИНИТЕ ЕГО ОТ СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ. СООБЩЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Page 68 İÇİNDEKİLER GENEL BİLGİLER ..............2 ÜRÜN BİLEŞENLERİ...
  • Page 70 ÇALIŞTIRMA ÇALIŞTIRMA – “OK” düğmesini kullanarak seçim yapın: Basınç ayarı gösterge ışığı ÜRÜNÜN AMBALAJINDAN ÇIKARILMASI – Ürünün arkasında bulunan regülatör Ürün seti ahşap bir taban üzerindeki karton ambalaj içerisinde filtresi el çarkını kullanarak ve gösterge teslim edilir. üzerindeki basınç değerini kontrol ederek hava basınç...
  • Page 71 KULLANIM TALİMATLARI Jeneratör artık kesim için hazırdır ve bu kesim modunda en T E H L İ K E O L U Ş T U R D U Ğ U N D A N , O N A Y L A N M A M I Ş iyi sonuçları...
  • Page 72 UYARI MESAJLARI SEÇENEKLER GÜVENLİK MESAJLARI Eldiven Gözlük Güç kaynağı çıkış voltajı bir saniyeden uzun Yüz koruması bir süre 250V'un üzerinde kaldı. Otomatik seçenekler Pusula Elektrot ve püskürtme ucu, kalıpla kesme veya kesme aşamaları sırasında kısa devre yaptı. UYARI MESAJLARI Havalı soğutma sistemi çalışmıyor. BİLGİ...
  • Page 73 BAKIM BAKIM Tüm işlemler için: – Cihazın kapağı çıkarın. DİKKAT: HERHANGI BIR BAKIM ÇALIŞMASI YAPMADAN – Kapaktaki vidaları sökün. ÖNCE EKIPMANIN ELEKTRIK BAĞLANTISINI KESIN. SORUN GİDERME ŞEMASI CİHAZIN BAKIMI ELEKTRIK TESISATI HAKKINDA YÜRÜTÜLEN BAKIM- Yılda iki kez cihazın kullanım miktarına bağlı olarak şu denetimleri O N A R I M I Ş...
  • Page 74 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 75 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 76 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 77 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚ...
  • Page 78 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА...
  • Page 79 SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...