Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

MODEL 306DS INSTRUCTION GUIDE
DeVilbiss iGo
EN
System
WARNING– Read instruction guide before operating this equipment.
CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a
physician.
DANGER–NO SMOKING
Sistema de oxígeno portátil
ES
DeVilbiss iGo
ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este
equipo.
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a
médicos o a personas que dispongan de la correspondiente orden médica.
PELIGRO–NO FUMAR
Système d'approvisionnement por-
FR
table en oxygène DeVilbiss iGo
AVERTISSEMENT–Lisez ce guide d'instructions avant d'utiliser l'équipement.
ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu
que par un médecin ou sur ordonnance de celui-ci.
DANGER–NE PAS FUMER
Portable Oxygen
®
®
Tragbares DeVilbiss iGo
DE
Sauerstoffsystem
WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen.
ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw.
auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
GEFAHR–RAUCHEN VERBOTEN
Sistema portatile DeVilbiss iGo
IT
ossigenoterapia™
AVVERTENZA– Non mettere in funzione l'apparecchiatura senza aver prima letto
le istruzioni riportate in questo manuale.
ATTENZIONE– La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo
ai medici o su loro prescrizione.
PERICOLO – VIETATO FUMARE
DeVilbiss iGo
NL
systeem
®
WAARSCHUWING– Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
ATTENTIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit
apparaat uitsluitend mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
GEVAAR– VERBODEN TE ROKEN
FAA
Approved
for air travel!
0044
®
draagbaar zuurstof-
®
per
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare iGo

  • Page 1 DeVilbiss iGo draagbaar zuurstof- ® Système d’approvisionnement por- systeem table en oxygène DeVilbiss iGo ® WAARSCHUWING– Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het AVERTISSEMENT–Lisez ce guide d’instructions avant d’utiliser l’équipement. apparaat gaat gebruiken. ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu ATTENTIE–...
  • Page 2 IMPORTANT PARTS iGO CONTROL PANEL 306D-037 Rev C EN ENGLISH ....................................EN-3 ES ESPAÑOL ....................................ES-13 FR FRANÇAIS ....................................FR-24 DE DEUTSCH ....................................DE-35 ITALIANO ....................................IT-46 NL NEDERLANDS ................................... NL-57 A-306-1...
  • Page 3 To prevent high concentrations of oxygen: Do not leave iGo running when not in use. Do not leave cannula unattended while unit is delivering oxygen. High concentrations of oxygen can cause rapid burning. Keep the equipment in a well-ventilated area.
  • Page 4 • DO NOT leave the iGo or DC Adapter plugged into the vehicle without the engine running or attempt to start the vehicle while the DC Adapter is connected to the vehicle. This may drain the vehicle’s battery.
  • Page 5 Electrical and Electronic Equipment (WEEE) INDICATIONS FOR USE The Model 306 DeVilbiss iGo Portable Oxygen Concentrator System is indicated for the administration of supplemental oxygen. The device is not intended for life support, nor does it provide any patient monitoring capabilities.
  • Page 6 6.  P ositionyourunitnearanelectricaloutletatleast6inches(16cm)fromwalls,draperiesoranyotherobjectsthatmightpreventtheproperflowofairinandoutofyour iGo. The iGo should be located so as to avoid pollutants or fumes and placed in a well -ventilated place so that the air inlet and exhaust are not blocked. Do not cover unit with a blanket, towel, quilt or other covering, as the unit may overheat.
  • Page 7 AC Adapter will illuminate, and the External Power Present light will appear on the control panel. Connect the AC Power Cord to the AC Adapter and to a grounded power outlet. Do not connect the iGo to an extension cord or to an electrical outlet controlled by a wall switch.
  • Page 8 Connect the AC Power Cord and plug in to completely charge the battery. This may require up to 4.5 hours of uninterrupted charging. In the event of a power interruption, the iGo Portable Oxygen System will automatically switch to the battery operation if installed. When AC power is restored, the battery will automatically start recharging.
  • Page 9 3. Toadjustthehandleheighteitherpulluponthehandleand/orpressthebuttonandpushdownonthehandle. CAUTION–The iGo should be taken as a carry-on item if traveling by air. If you are checking the iGo as luggage, it must be packed in a protective case. The Rolling Carry Case does not provide adequate protection if checking the iGo.
  • Page 10 2. Vehicle power source (vehicle accessory connector) 2. If the vehicle power source drops too low for the DC Adapter, the iGo will dropped too low for the DC Adapter. revert to Battery operation (if present) or will cease operation until power is restored.
  • Page 11 Exterior Covers and DeVilbiss Rechargeable Battery WARNING To avoid electric shock, do not remove the iGo covers. The covers should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. Do not apply liquid directly to the covers or utilize any petroleum-based solvents or cleaning agents.
  • Page 12 • Low Battery CAUTION–When moving the iGo from an extreme environment, allow time for your iGo to acclimate to the recommended operating environment. Operating your iGo outside the recommended operating environment may impact performance, cause damage and void the warranty.
  • Page 13 • Peligro de electrocución. No lo desmonte. El sistema de oxígeno portátil iGo de DeVilbiss no contiene piezas que pueda repara el usuario. Si es necesario realizar alguna reparación, póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss o un centro de servicio autorizado.
  • Page 14 Si tiene alguna pregunta o sospecha que su equipo no funciona correctamente, póngase en contacto son su proveedor de oxígeno. • Si el dispositivo iGo tiene un cable de alimentación o enchufe dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o ha sufrido algún daño, o si se ha sumergido en agua,noloutiliceyllameauntécnicocualificadoparaqueloexamineylorepare.
  • Page 15 INDICACIONES DE USO El uso del modelo 306 del sistema concentrador de oxígeno portátil iGo de DeVilbiss está indicado para la administración de oxígeno suplementario. El uso del dispositivo iGo no está destinado a proporcionar funciones de monitorización de pacientes.
  • Page 16 ADVERTENCIA Antes de mover o cambiar de ubicación el dispositivo iGo, desconecte siempre el cable de corriente. Si no lo hace podría dañar la unidad o dañarse usted mismo. No utilice el sistema de oxígeno portátil iGo sin leer primero las precauciones de seguridad; respete todas las advertencias y precauciones del producto y la guía de instrucciones.
  • Page 17 CA y el se encenderá el indicador luminoso de de alimentación externa presente en el panel de control. Conecte el cable de alimentación de CA al adaptador de CA y a una toma de corriente con conexión a tierra. No conecte el dispositivo iGo a un alargador ni a una toma de corriente controlada por un interruptor de pared.
  • Page 18 Funcionamiento inicial con baterías La batería nueva que se suministrar con el sistema de oxígeno portátil iGo no está completamente cargada. Antes de utilizar el dispositivo iGo por primera vez, deberá instalar, descargar y cargar completamente el paquete de baterías.
  • Page 19 Funcionamiento en modo PulseDose: si no se detecta una respiración transcurridos 30 segundos, sonará una señal acústica. Si transcurren 60 segundos más sin quesedetecteunarespiración,launidadpasaráautomáticamentealmododeflujocontinuoconlaúltimaconfiguracióndeflujocontinuoutilizada. NOTE-El modo PulseDose aumenta considerablemente el tiempo de uso del sistema de oxígeno portátil iGo, ofrece una mayor movilidad, un mejor confort y una mayor eficacia.MuchosusuariosencuentranelsuministrodeoxígenoenmodoPulseDosemáscómodoquelossistemasdesuministrodeflujocontinuo. ADVERTENCIA La configuración del flujo en modo PulseDose se debe determinar para cada paciente de forma individual.
  • Page 20 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ElsiguientegráficoderesolucióndeproblemasleayudaráaanalizarycorregirpequeñoserroresdefuncionamientodeldispositivoiGo.Silosprocedimientossugeridosnole ayudan, conecte su sistema de oxígeno de reserva y llame a su proveedor de asistencia domiciliaria de DeVilbiss. No intente realizar ninguna otra tarea de mantenimiento. ADVERTENCIA Para evitar el peligro de una descarga eléctrica, no quite las cubiertas. No contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Sólo un técnico de asistencia domiciliaria de DeVilbiss cualificado debe quitar las cubiertas.
  • Page 21 Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss inmediatamente. CUIDADO DE SU SISTEMA DE OXÍGENO PORTÁTIL IGO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Antes de intentar realizar cualquier procedimiento de limpieza, DESACTIVE la unidad y desconéctela de la toma de CC o CA.
  • Page 22 LabateríasdeldispositivoiGosonrecargablesysepuedenreciclar.Paradesecharloscomponentesdeldispositivo,sedebenseguirlosplanesdereciclajeylasordenanzas locales reguladoras. No deseche la batería recargable. Póngase en contacto con su proveedor de DeVilbiss antes de desechar la batería o cualquier componente del sistema iGo. NOTAS DEL PROVEEDOR SOBRE LA LIMPIEZA Y LA DESINFECCIÓN DURANTE EL CAMBIO ENTRE PACIENTES Cuando ya se han utilizado dispositivos médicos con un paciente, se debe asumir que existe contaminación con gérmenes patógenos (a menos que se pruebe lo contrario) y...
  • Page 23 • Funcionamiento incorrecto de la unidad PRECAUCIÓN–cuando traslade el dispositivo iGo desde un entorno extremo, deje que el dispositivo iGo se aclimate durante un tiempo al entorno de funcionamiento recomendado. El funcionamiento del dispositivo iGo fuera del entorno de funcionamiento recomendado pueda afectar al rendimiento, provocar daños y anulará la garantía.
  • Page 24 • Pour empêcher une concentration élevée d’oxygène : Ne laissez pas le dispositif iGo brancher s’il n’est pas utilisé. Ne laissez pas la canule sans surveillance si l’appareil délivre de l’oxygène. Une concentration élevée d’oxygène peut occasionner une combustion rapide. Conservez l’équipement dans une zone bien aérée.
  • Page 25 • NE LAISSEZ PAS le dispositif iGo ou l’adaptateur CC raccordé à votre véhicule si le moteur de celui-ci est à l’arrêt ou ne tentez pas non plus de démarrer votre véhicule si l’adaptateur CC est connecté. Vous pourriez vider la batterie de votre véhicule.
  • Page 26 Bouton marche/arrêt : assure la mise en marche et l’arrêt du système. Voyant Aucune respiration détectée en mode PulseDose : lorsque le dispositif iGo est utilisé en mode PulseDose et qu’il ne détecte aucune respiration pendant 30 secondes, ce voyant clignote et un signal sonore retentit toutes les 3 secondes. Si une respiration est détectée durant l’alerte, celle-ci est effacée. Si aucune respiration n’est détectée durant l’alerte, dans les 60 secondes imparties, l’appareil bascule en mode de débit continu.
  • Page 27 DANGER Le dispositif iGo doit toujours se trouver à une distance d’au moins 1, 6 m de tout objet chaud, susceptible de dégager des étincelles, ou de toute flamme ouverte. Ne le placez pas à proximité de matériaux inflammables ou d’une source de chaleur, comme d’un radiateur ou d’un ventilateur de voiture.
  • Page 28 Déterminez la capacité des fusibles de votre véhicule. Elle doit être d’au moins 15 A. Consultez le manuel du constructeur ou le panneau de fusibles de votre véhicule. Démarrez le véhicule. REMARQUE : NE LAISSEZ PAS le dispositif iGo ou l’adaptateur CC raccordé à votre véhicule si le moteur de celui-ci est à l’arrêt ou ne tentez pas non plus de démarrer votre véhicule si l’adaptateur CC est connecté.
  • Page 29 Si aucune batterie n’est présente durant la coupure, une alarme Coupure d’alimentation retentit et le dispositif iGo cesse de fonctionner. Une fois l’alimentation restaurée, l’appareil délivre à nouveau de l’oxygène à moins que vous n’ayez appuyé sur le bouton marche/arrêt pour mettre un terme à...
  • Page 30 DÉPANNAGE Le tableau de dépannage suivant vous aidera à analyser et à corriger les défauts de fonctionnement mineurs du dispositif iGo. Si les procédures que nous vous suggérons ne vous sont d’aucune utilité, basculez sur le système d’oxygénation de secours et contactez votre prestataire de soins de santé DeVilbiss. Ne tentez pas de réparer vous-même l’appareil.
  • Page 31 SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L'appareil ne fonctionne pas. Aucun voyant n'est 1. Le bouton marche/arrêt n'a pas été maintenu enfoncé 1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 1 seconde. allumé et rien ne se passe lorsque le bouton assez longtemps. marche/arrêt est maintenu enfoncé...
  • Page 32 AVERTISSEMENT Pour éviter toute décharge électrique, ne retirez pas les caches du dispositif iGo. Les caches ne doivent être retirés que par un prestataire agréé DeVilbiss. N’appliquez aucun élément liquide directement sur les caches et veillez à ne pas utiliser de solvants ou d’agents de nettoyage à base de pétrole.
  • Page 33 Classification de l’appareil ................ Classe 1, Pièces appliquées de type BF, IPX1 (Mode batterie uniquement), IPX0 (Alimentation CA et C) Le concentrateur d’oxygène iGo répond à la norme RTCA/DO-160F – Section 21 de classe M relative à l’utilisation de la batterie uniquement dans les transports aériens.
  • Page 34 Température élevée ATTENTION : Si vous utilisez le dispositif iGo dans un environnement extrême, laissez-lui le temps de s’acclimater. Toute utilisation en dehors de l’environnement recommandé peut avoir un impact sur les performances, entraîner des dysfonctionnements et annuler la garantie.
  • Page 35 • StellenSiedasiGo-SystemineinerEntfernungvonmindestes1,6mvonheissen,funkensprühendenGegenständenoderoffenemFeuerauf.StellenSieIhrGerät mindestens 16 cm von Wänden, Gardinen oder anderen Gegenständen entfernt auf, die den ordnungsgemässen Luftstrom zum iGo-System und von ihm weg beeinträchtigen können. Das iGo-System ist so aufzustellen, dass Schadstoffe oder Rauch vermieden werden. • Verwenden Sie kein Öl oder Fett: Der Kontakt von unter Druck stehendem Sauerstoff mit Öl, Fett oder anderen Produkten auf Petroleumbasis kann zu plötzlicher und heftigerEntzündungführen.DieseSubstanzensindvomSauerstoffsystem,seinenSchläuchenundAnschlüssensowieanderenSauerstoffquellenfernzuhalten....
  • Page 36 Gerät zu manipulieren oder selbst zu reparieren. Sollten Sie Fragen haben oder vermuten, dass Ihr Gerät nicht ordnungsgemäss funktioniert, wenden Sie sichanIhrenSauerstofflieferanten. • Wenn ein Kabel oder Stecker des iGo-Systems beschädigt ist, das Gerät nicht richtig funktioniert, es fallen gelassen, beschädigt oder in Wasser eingetaucht wurde, dürfenSiedasGerätnichtverwenden.LassenSiedasGerätvoneinemqualifiziertenFachmanninspizierenundinstandsetzen. •...
  • Page 37 Netzschalter – System ein- und ausschalten Leuchte „Kein Atemzug erfasst“ im PulseDose-Modus – Wird vom iGo-System im PulseDose-Modus innerhalb von 30 Sekunden kein Atemzug erfasst, blinkt bei Aktivierung die Leuchte und alle 3 Sekunden ertönt ein Warnton. Wird während der Alarmausgabe ein Atemzug erfasst, wird der Alarm gelöscht. Wird kein Atemzug erfasst, während der Alarm anliegt, wechselt das Gerät nach 60 Sekunden in den CF-Modus (kontinuierlicher Sauerstoffstrom).
  • Page 38 GEFAHR Stellen Sie das iGo-System in einer Entfernung von mindestes 1,6 m von heissen, funkensprühenden Gegenständen oder offenem Feuer auf. Stellen Sie es nicht in der Nähe entflammbarer Materialien oder in unmittelbarer Nähe zu Wärmequellen wie einem Heizköper oder einer Fahrzeugheizung auf.
  • Page 39 Netzkabel/Adapter. Betreiben Sie das Gerät oder Zubehör nicht in stehendem Wasser. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein oder setzen Sie es Wasser aus. Das iGo-Gehäuse ist nicht darauf ausgelegt, das Gerät gegen Beschädigung durch eintretende Flüssigkeit zu schützen. Dies kann zu Stromschlag oder Beschädigung des Geräts führen.
  • Page 40 HINWEIS–Wenn Tasten betätigt werden oder die Stromquelle wechselt, gibt das iGo-System einen Ton aus. 3. SchliessenSiedieSchläucheamSauerstoffausgangsowiedieKanülean. GEFAHR Wenn sich der Schlauch während des Betriebs löst, gibt das iGo-System keine Warnung aus. Überprüfen Sie den Sauerstoffstrom an der Kanüle, um die Abgabe von Sauerstoff zu überprüfen. 4.  V erbindenSieeineStandard-NasenkanülemitdemSauerstoffausgangundGesichtundNase.AtmenSienormaldurchdieKanüle.
  • Page 41 Es ist sehr wichtig, dass Sie die verordnete Sauerstofftherapie beachten. Erhöhen oder reduzieren Sie nicht den Sauerstoffstrom – fragen Sie Ihren Arzt. Wenn Sie die Verwendung des iGo-Systems beenden wollen, betätigen Sie den Netzschalter und halten Sie ihn, um das Gerät auszuschalten. Bewahren Sie das iGo- Systemaneinemkühlen,trockenenOrtauf,wennesnichtverwendetwird.
  • Page 42 Es wird empfohlen, für Unterbrechungen der Stromversorgung oder mechanische Störungen eine alternative Sauerstoffquelle bereitzuhalten. Fragen Sie Ihren Arzt, ob ein solches Reservesystem erforderlich ist. Nehmen Sie Warnhinweise des Geräts ernst. FEHLERSUCHE DiefolgendeTabellezurFehlersuchesollSiebeiderIdentifizierungundBehebungunkomplizierterStörungendesiGo-Systemsunterstützen.Wenndasvorgeschlagene Verfahrennichthilft,schaltenSieaufIhrReservesauerstoffsystemumundrufenSieIhrenDeVilbiss-Betreueran.FührenSiekeineweiterenWartungsmassnahmendurch. ACHTUNG Nehmen Sie die Abdeckungen nicht ab, da sonst die Gefahr von Stromschlägen besteht. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden können.
  • Page 43 Verbindung hergestellt werden kann.SteckenSiedenGleichstromadapterindenAnschlussfürdas Gleichstromzubehör des Fahrzeugs ein. 3.Fahrzeugelektrikistüberlastetodergestört. 3. Lassen Sie die Fahrzeugelektrik mit angeschlossenem iGo-System von einemqualifiziertenKfz-Technikerüberprüfen. Batterie fast erschöpft. 1.Akkumussüberholtwerden. 1. Entladen Sie den Akku vollständig und laden Sie ihn dann zu 100 %.
  • Page 44 ACHTUNG Nehmen Sie die iGo-Abdeckungen nicht ab, da sonst die Gefahr von Stromschlägen besteht. Die Abdeckungen sind nur von qualifzierten DeVilbiss-Betreuern zu entfernen. Bringen Sie Flüssigkeiten nicht direkt auf die Abdeckungen auf und verwenden Sie keine Lösungs- oder Reinigungsmittel auf Petroleumbasis.
  • Page 45 • Übertemperatur ACHTUNG–Bei Transfer Ihres iGo-Systems aus einer Umgebung mit extremen Bedingungen ist ausreichend abzuwarten, bis das iGo-System sich an die empfohlenen Betriebsbedingungen angepasst hat. Der Betrieb Ihres iGo-Systems unter anderen als den empfohlenen Betriebsbedingungen kann die Leistung beeinträchtigen, Schäden verursachen und zum Erlöschen der Garantie führen.
  • Page 46 • Per evitare alte concentrazioni di ossigeno, è opportuno adottare alcuni accorgimenti. Non lasciare il sistema iGo in funzionamento quando non viene utilizzato. Non lasciare incustodita la cannula mentre è in corso l’erogazione di ossigeno. Ad alte concentrazioni, l’ossigeno può innescare fenomeni di combustione rapida. Tenere l’apparecchiatura in un’area ben ventilata.
  • Page 47 • NON lasciare il sistema iGo o l’adattatore CC collegato al veicolo se il motore è spento e non tentare di mettere in moto la vettura se l’adattatore è collegato. In questi casi, infatti, la batteria del veicolo potrebbe esaurirsi molto velocemente.
  • Page 48 Premere il pulsante di accensione/spegnimento per far cessare l’avviso. Spie della concentrazione di ossigeno 4a. Spia verde(ossigeno normale) – Questa spia, indicante il corretto funzionamento del sistema iGo, si accende quando le condizioni operative sono normali e il livello di ossigeno è accettabile.
  • Page 49 PERICOLO Tenere il sistema iGo ad almeno 1,6 m di distanza da oggetti caldi, produttori di scintille o fonti di fiamma libere. Non collocare vicino a materiali infiammabili o in direzione di fonti di calore, quali diffusori di aria calda o dispositivi di riscaldamento per automobili.
  • Page 50 Funzionamento a corrente alternata Nel sistema iGo è incluso un adattatore a corrente alternata universale che è possibile collegare al cavo CA per utilizzare il dispositivo in casa o in un qualsiasi posto in cui sia disponibile un’alimentazione CA standard. Per utilizzare l’alimentazione CA: 1.  C ollegarel’adattatoreCAallineandolafrecciariportatasull’anellodibloccodellaspinaconilpuntinobiancosegnatosullapresadell’unità.Spingerefinchél’anellodi...
  • Page 51 Operazioni preliminari per la messa in funzione a batteria La batteria in dotazione con il sistema portatile iGo per ossigenoterapia è nuova e non è completamente carica. Prima di mettere in funzione il sistema iGo per la prima volta, è necessario installare la batteria, scaricarla del tutto e poi ricaricarla completamente.
  • Page 52 Per regolare l’altezza dell’impugnatura, tirarla verso l’alto e/o premere il pulsante e spingerla in basso. ATTENZIONE–Per gli spostamenti in aereo, è fortemente opportuno trasportare il sistema iGo come bagaglio a mano. In caso lo si debba spedire come bagaglio da stiva,proteggerloimballandoloinunacustodiaappropriataperchéquellaarotellenonèsufficientealloscopo....
  • Page 53 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DiseguitosonoriportatealcuneindicazioniutiliperanalizzareecorreggereipiccolimalfunzionamentichepossonoverificarsinelsistemaiGo.Seleprocedureconsigliatenon producono i risultati desiderati, utilizzare l’erogatore di ossigeno di riserva e contattare il fornitore del servizio di assistenza DeVilbiss senza tentare ulteriori riparazioni. AVVERTENZA Per evitare shock elettrici, non rimuovere i coperchi del sistema. Nell’apparecchio non sono inclusi componenti riparabili dall’utente. I coperchi devono essere rimossi sono da un tecnico DeVilbiss autorizzato o da un fornitore di servizi di assistenza domiciliare qualificato.
  • Page 54 Coperchi esterni e batteria ricaricabile DeVilbiss AVVERTENZA Per evitare shock elettrici, non rimuovere i coperchi del sistema iGo. I coperchi devono essere rimossi sono da un fornitore DeVilbiss qualificato. Non applicare liquidi direttamente sui coperchi, né utilizzare detergenti o solventi ricavati da petrolio.
  • Page 55 La batteria è ricaricabile e può essere riciclata. Per lo smaltimento dei componenti del dispositivo, attenersi alle disposizioni vigenti localmente e ai piani di riciclaggio in essere. Non tentare di smaltire personalmente la batteria ricaricabile. Prima di procedere allo smaltimento della batteria o di un qualsiasi componente del sistema iGo, contattare il fornitore DeVilbiss.
  • Page 56 • Uscita ossigeno bassa ATTENZIONE–QuandosispostailsistemaiGodaunambienteacondizioniestreme,ènecessarioattenderechel’apparecchiosiadattiall’ambiented’esercizioconsigliato. L’utilizzo del sistema iGo in ambienti che non rispondono alle condizioni operative indicate potrebbe compromettere le prestazioni dell’apparecchio, causare danni e invalidare la garanzia. Lespecifichesonosoggetteamodificasenzapreavviso. DeVilbiss può fornire su richiesta schemi elettrici, elenco componenti, ecc.
  • Page 57 Doehetvolgendeomtevoorkomendaterhogezuurstofconcentratiesontstaan:LaatdeiGonietaanstaanterwijlhetapparaatnietingebruikis.Laatdecanuleniet zondertoezichtachterterwijlerzuurstofwordttoegediendviahetapparaat.Hogeconcentratieszuurstofkunnenleidentotsnelleverbranding.Gebruikhetapparaatin een goed geventileerde ruimte. • Zorg voor een afstand van minimaal 1,6 m tussen de iGo en hete, vonkende voorwerpen of open vuur. Plaats uw apparaat op minimaal 16 cm afstand van muren, gordijnenofanderevoorwerepndiedeluchtstroominenuituwiGokunnenbelemmeren.DeiGomoetzodanigwordengeplaatstdatverontreinigingenofdampen worden vermeden. • Gebruik geen olie of vet: Er kan een spontane en gewelddadige ontsteking plaatsvinden als olie, vet of andere aardolieproducten in contact komen met zuurstof onder druk.
  • Page 58 • Als het netsnoer of de stekker van de iGo beschadigd is of als het apparaat niet naar behoren werkt, als het is gevallen of beschadigd of als het is ondergedompeld in water, gebruikt u het niet meer en neemt u contact op met een bevoegde technicus voor onderzoek en reparatie.
  • Page 59 (WEEE) GEBRUIKSINDICATIES Het model 306 DeVilbiss iGo draagbare zuurstofconcentratorsysteem is geïndiceerd voor de toediening van extra zuurstof. Het apparaat is niet bedoeld voor ondersteuning of instandhouding van de levensfuncties en biedt ook geen voorzieningen voor het bewaken van patiënten.
  • Page 60 WAARSCHUWING Koppel, voordat u de iGo verplaatst of opnieuw opstelt, altijd het netsnoer las. Als u dat niet doet, treedt er mogelijk schade aan het apparaat of persoonlijk letsel op. 1. GebruikhetiGodraagbarezuurstofsysteemnietzondereerstdebelangrijkeveiligheidsinstructiestehebbendoorgelezenenhouduaanallewaarschuwingenen aandachtspuntenophetproducteninhetinstructieboekje.
  • Page 61 Sluit het netsnoer aan op de wisselstroomadapter en op een geaard stopcontact. Sluit de iGo niet aan op een verlengsnoer of op een elektrisch stopcontact met wandschakelaar. Er mogen geen andere apparaten worden aangesloten op het desbetreffende stopcontact.
  • Page 62 WAARSCHUWING Laat de iGo niet aan staan terwijl het apparaat niet in gebruik is. Laat de canule niet zonder toezicht achter terwijl er zuurstof wordt toegediend via het apparaat. Hoge concentraties zuurstof kunnen leiden tot snelle verbranding. Gebruik het apparaat in een goed geventileerde ruimte.
  • Page 63 Het is zeer belangrijk om de voorgeschreven hoeveelheid zuurstof aan te houden. Vergroot of verklein de zuurstofstroom niet. Raadpleeg uw arts. Als u gereed bent met het gebruiken van de iGo, drukt u op de aan/uit-knop en houdt u deze ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Bewaar de iGo op een koele, droge plek als deze niet in gebruik is.
  • Page 64 PROBLEMEN OPLOSSEN HetvolgendeprobleemoplossingsdiagramhelptubijhetanalyserenencorrigerenvankleineiGo-storingen.Alsdevoorgesteldeproceduresniethelpen,schakeltuoveropuw reservezuurstofsysteem en belt u met uw DeVilbiss-thuiszorgverlener. Probeer geen ander onderhoud uit te voeren. WAARSCHUWING De afdekkappen mogen niet worden verwijderd om het gevaar van elektrische schokken te vermijden. Er zijn geen interne onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden.
  • Page 65 WAARSCHUWING De afdekkappen van de iGo mogen niet worden verwijderd om het gevaar van elektrische schokken te vermijden. De afdekkappen mogen alleen worden verwijderd door een bevoegde DeVilbiss-leverancier. Breng geen vloeistoffen rechtstreeks op de kappen aan en gebruik geen op aardolie gebaseerde oplos- of schoonmaakmiddelen.
  • Page 66 76-83%-LampjeO laag (geel) ≤75%-LampjeServicevereist(rood)engeluidsalarm Apparaatclassificatie ........... Klasse1,TypeBF,toegepastonderdeel,IPX1(alleenbatterijmodus,IPX0(modusmetwisselstroom(AC)engelijkstroom(DC)) De iGo zuurstofconcentrator voldoet aan RTCA/DO-160F - Sectie 21 Klasse M voor gebruik in de luchtvaart met alleen batterijen. Elektrisch vermogen: DeVilbissoplaadbarebatterij(lithium-ion) ......................................8,8 Amp uur Ingangsvoltagebereik wisselstroomadapter ..................................100-250 Vac, 50/60 Hz Gelijkstroomadapter......................................12 Volt negatieve aarde voertuigen...
  • Page 67 VOORZICHTIG–Wanneer u de iGo verplaatst vanuit een extreme omgeving, moet u de iGo de tijd geven om zich aan te passen tot de aanbevolen bedrijfsomstandigheden. Als u de iGo buiten de aanbevolen bedrijfsomstandigheden gebruikt, kan dit een negatieve invloed hebben op de prestaties en tot schade leiden, en wordt de garantie ongeldig.
  • Page 68 800 - 3 3 8- 1 9 88 • 8 1 4 -4 4 3 - 4 8 8 1 • w w w. D e Vi lb is sH e a lt h ca r e . co m DeVilbiss , PulseDose , DeVilbiss iGo and OSD are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare. ® ® ® ® © 2017 DeVilbiss Healthcare LLC. 04.17 All Rights Reserved. A-306-1 Rev. H...

Ce manuel est également adapté pour:

306ds