Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Drive iGo 2:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Drive DeVilbiss
iGo
®
en
Drive DeVilbiss iGo®2 Portable Oxygen Concentrator, Model 125
DANGER -
NO SMOKING
ONLY
Approved for Commercial Aircraft Use
ASSEMBLED IN USA
Not manufactured with natural rubber latex.
es
Concentrador de oxígeno portátil iGo®2 de Drive DeVilbiss, Modelo 125
PELIGRO – NO FUMAR
ÚNICAMENTE
Aprobado para el uso en aeronaves comerciales
ENSAMBLADO EN EE. UU.
No está hecho de látex de caucho natural.
fr
Concentrateur d'oxygène portable iGo®2, Drive DeVilbiss, modèle 125
UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION
Approuvé pour une utilisation commerciale aérienne
ASSEMBLÉ AUX ÉTATS-UNIS
Non fabriqué avec du latex de caoutchouc naturel.
2 Portable Oxygen Concentrator
®
DANGER - INTERDICTION DE FUMER

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare Drive iGo 2

  • Page 1 Drive DeVilbiss 2 Portable Oxygen Concentrator ® ® Drive DeVilbiss iGo®2 Portable Oxygen Concentrator, Model 125 DANGER - NO SMOKING ONLY Approved for Commercial Aircraft Use ASSEMBLED IN USA Not manufactured with natural rubber latex. Concentrador de oxígeno portátil iGo®2 de Drive DeVilbiss, Modelo 125 PELIGRO –...
  • Page 2 QUICK START – OPERATING YOUR IGO2 POC DANGER-NO SMOKING Read the Important Safeguards and observe all Warnings and Cautions on the product and in the Instruction Guide. Follow all operating instructions. Refer to Operation section for more details. IMPORTANT Before using the device on battery power for the first time, the battery needs to be fully charged. Refer to Initial Battery Charge for details. 1.
  • Page 3 TABLE OF CONTENTS Quick Start ......................... . en - 2 Symbol Definitions .
  • Page 4 SYMBOL DEFINITIONS Danger - No smoking near patient or device. Green Oxygen Output within Catalog Number Power Button This symbol has a red circle and Specification diagonal bar on the product label. It is mandatory to read and understand the operating instructions prior to use.
  • Page 5 CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which could result in property damage, injury, or device damage if not avoided. IMPORTANT Indicates important information you should know. NOTES Indicates notes, useful tips, recommendations, and information. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING. IMPORTANT The device is to be used only on the instruction of a licensed physician.
  • Page 6 WARNING 1. If you feel discomfort or are experiencing a medical emergency while undergoing oxygen therapy, seek medical assistance immediately to avoid harm. 2. Geriatric, pediatric or any other patient unable to communicate discomfort can require additional monitoring to avoid harm. 3.
  • Page 7 WARNING THE FOLLOWING BATTERY SAFETY WARNINGS MUST BE OBSERVED AT ALL TIMES: Do not drop, hit, crush, or otherwise abuse the battery as this may result in the exposure of the cell contents, which are corrosive. Do not subject battery to mechanical shock. In the event of a battery leaking, do not allow the liquid to come in contact with the skin or eyes.
  • Page 8 IGO2 PORTABLE OXYGEN CONCENTRATOR OVERVIEW UNPACKING AND CONTENTS First, unpack your iGo2 concentrator and identify all items. 1. Drive DeVilbiss iGo2 Portable Oxygen Concentrator 2. Single Battery Pack 3. Carrying Case 4. Power Supply (AC/DC Adapter) 5. AC Power Cord 6.
  • Page 9 IGO2 PORTABLE OXYGEN CONCENTRATOR OVERVIEW SYSTEM ASSEMBLY 1. Unpack device and all components. Refer to Overview – Unpacking and Contents. 2. The device ships in the carrying case; unzip the end for access to the battery bay. 3. Remove battery from packaging and insert into battery bay. NOTE –...
  • Page 10 OPERATION WEARING THE DEVICE POWER OPTIONS Your iGo2 POC can be used on the 3 following power sources: 1. The carrying case allows you to easily take your iGo2 POC with you while on the 1. Battery Power – Your device must always have a battery installed to operate. The go.
  • Page 11 BATTERY To charge iGo2 portable concentrator battery: The display shows the battery charge level as a percentage (0 to 100%) and as a bar graph inside the battery symbol. 1. Using AC Power - attach the power supply to the concentrator and an AC power The iGo2 concentrator will operate for a minimum of 3.5 hours source using the appropriate power cord.
  • Page 12 BLUETOOTH AND SMARTLINKO2 APP iGo2 POC Models with Bluetooth (125 BT series ONLY) ® This section provides an overview of the Bluetooth model POC when used in conjunction with the SmartLinkO2 App by Drive DeVilbiss Healthcare available in the App Store (iPhone) or Google Play Store (Android) for your smartphone. 1.
  • Page 13 TRAVELING WITH YOUR IGO2 PORTABLE OXYGEN CONCENTRATOR While the Drive DeVilbiss iGo2 Portable Oxygen Concentrator sets you free to go BUS / TRAIN TRAVEL / CRUISE SHIPS everywhere and makes travel far more streamlined than other oxygen delivery methods, Make sure you have sufficient battery life before beginning your trip. here are some things to keep in mind –...
  • Page 14 REPLACEMENT ITEMS/SPARE PARTS The following items can be purchased separately as replacement items or spare parts for your 125 Series Drive DeVilbiss iGo2 POC: WARNING Certain oxygen accessories not specified for use with the iGo2 Portable Oxygen Concentrator may impair the performance. ONLY use recommended oxygen delivery accessories.
  • Page 15 TROUBLESHOOTING & ALARM SYSTEM TROUBLESHOOTING The following troubleshooting chart will help you analyze and correct minor malfunctions. If the suggested procedures do not help, switch to your reserve oxygen system and call your Drive DeVilbiss homecare provider. Do not attempt any other maintenance. WARNING To avoid electric shock hazard, do not remove the covers.
  • Page 16 OVERVIEW OF ALARMS This device contains an alarm system which monitors the state of the device and alerts of abnormal operation, loss of essential performance or failures. Alarm conditions are shown on the LCD display. The alarm system functions are tested at power up by lighting all visual alarm indicators and sounding the audible alarm (beep). All alarms are Low Priority Technical Alarms.
  • Page 17 PROVIDER INFORMATION PROVIDER’S CHECKLIST NOTE– If the unit fails to operate properly, oxygen concentration is not within specification, or external/internal damage is found, contact Drive DeVilbiss for instructions. Service instructions will be available to qualified Drive DeVilbiss providers; please request through customer service. Run the device for 20 minutes every 6 weeks while in storage for optimal performance.
  • Page 18 SPECIFICATIONS Dimensions (H x W x L) ....................................8.4”H x 3.5”W x 8.6”L (21.3 cm x 8.9 cm x 21.8 cm) Weight ................................................4.95 ± 0.1 lb. (2.25 ± 0.05 kg) Oxygen Output ..........................................90% + 4/-3 over entire operating range Oxygen Prescription Settings .................................................1 to 5 Operating Temperature Range ......................................
  • Page 19 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION If the device performance is lost or degraded due to electromagnetic disturbances, a visual and audible alarm indicates that the device is not meeting specification or a failure has been detected. WARNING MR Unsafe 1. Do not bring the device or accessories into a Magnetic Resonance (MR) environment as it may cause unacceptable risk to the patient or damage to the iGo2 or MR medical devices.
  • Page 20 MHz. For detailed information the end-user should contact the national spectrum authority in France. CE DECLARATION Hereby, DeVilbiss Healthcare LLC, declares that this Portable Oxygen Concentrator device with Bluetooth is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at https://drivemedical.com/us/en/service/declarationconformity.
  • Page 21 INICIO RÁPIDO – CÓMO HACER FUNCIONAR SU CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL (COP) IGO2 PELIGRO – NO FUMAR Lea las Precauciones importantes y observe todas las Advertencias y Precauciones en el producto y en la Guía de instrucciones. Siga todas las instrucciones de funcionamiento.
  • Page 22 ÍNDICE Inicio rápido ......................... es - 21 Definiciones de los símbolos .
  • Page 23 DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS Peligro: no fume cerca del paciente ni del aparato. Verde: salida de oxígeno dentro Este símbolo tiene un círculo rojo y Número de catálogo Botón de encendido de las especificaciones una barra diagonal en la etiqueta del producto.
  • Page 24 PRECAUCIONES IMPORTANTES Lea esta guía por completo antes de utilizar el concentrador de oxígeno portátil iGo2 de Drive DeVilbiss. A lo largo de esta guía se indican importantes precauciones; preste especial atención a todas las indicaciones de seguridad. La información inminente y potencialmente peligrosa se destaca con estos términos: PELIGRO Indica una situación de peligro inminente que puede causar la muerte o lesiones severas al usuario u operador si no se evita.
  • Page 25 ADVERTENCIA 1. Coloque la unidad cerca de un tomacorriente eléctrico a por lo menos 16 cm (6 pulgadas) de las paredes, cortinas u otros objetos que puedan impedir el flujo adecuado de la entrada y salida de aire del dispositivo. El concentrador iGo2 debe estar ubicado de manera que evite contaminantes o humos, y debe colocarse en un lugar bien ventilado para que la entrada y salida de aire no se bloqueen.
  • Page 26 ADVERTENCIA 1. Se recomienda la disponibilidad de una fuente alternativa de oxígeno en caso de corte de energía o fallo mecánico. Consulte a su médico para el tipo de sistema de respaldo que se requiere. No ignore las alertas. 2. Para evitar descargas eléctricas, no quite la cubierta del concentrador. Solo un técnico capacitado de Drive DeVilbiss debe retirar la cubierta. No aplique líquido directamente a la cubierta ni utilice disolventes o agentes de limpieza a base de petróleo.
  • Page 27 INTRODUCCIÓN Esta guía de instrucciones lo familiarizará con el concentrador de oxígeno portátil iGo2 de Drive DeVilbiss. Asegúrese de leer y comprender esta guía antes de utilizar la unidad. A lo largo de esta guía se indican importantes precauciones; preste especial atención a todas las indicaciones de seguridad. Póngase en contacto con su proveedor de equipos Drive DeVilbiss si tiene alguna pregunta.
  • Page 28 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL IGO2 DESEMBALAJE Y CONTENIDO Primero, retire el concentrador iGo2 del envase e identifique todos los elementos. 1. Concentrador de oxígeno portátil iGo2 de Drive DeVilbiss 2. Batería única 3. Estuche para transporte 4. Fuente de alimentación (adaptador de CA/CC) 5.
  • Page 29 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL IGO2 ARMADO DEL SISTEMA 1. Desempaque el dispositivo y todos los componentes. Consulte Descripción general - Desembalaje y contenido. 2. El dispositivo se envía en el estuche para transporte; abra la cremallera del extremo para acceder al compartimento de la batería.
  • Page 30 FUNCIONAMIENTO OPCIONES DE ENERGÍA 6. Para cambiar la batería durante el funcionamiento: Apague el dispositivo. Sujete la tapa de la batería y tire hacia arriba, luego inserte una batería cargada y presione El COP iGo2 puede utilizarse con las 3 fuentes de alimentación siguientes: hasta que encaje en su lugar.
  • Page 31 ESPECIFICACIÓN La pantalla muestra el nivel de carga de la batería como un NOTA: Las mejores condiciones de carga de la batería son dentro del rango de porcentaje (0 a 100 %) y como un gráfico de barras dentro del temperatura de 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F) a una humedad relativa de hasta el símbolo de la batería.
  • Page 32 Esta sección proporciona una descripción general del COP modelo Bluetooth cuando se usa junto con la aplicación SmartLinkO2 de Drive DeVilbiss Healthcare, que está disponible en App Store (iPhone) o en Google Play Store (Android) para su teléfono inteligente. 1. Descargue la aplicación buscando “SmartLinkO2” en la tienda e instálela en su teléfono inteligente.
  • Page 33 CÓMO VIAJAR CON EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL IGO2 Si bien el concentrador de oxígeno portátil iGo2 de Drive DeVilbiss lo libera para ir a IMPORTANTE todas partes y hace que los viajes sean mucho más sencillos que otros métodos de De acuerdo con las normas de la FAA, las baterías de repuesto deben suministro de oxígeno, aquí...
  • Page 34 PIEZAS DE REPUESTO Los siguientes artículos pueden adquirirse por separado como piezas de repuesto para el COP iGo2 de Drive DeVilbiss serie 125: ADVERTENCIA Ciertos accesorios de oxígeno no especificados para el uso con el concentrador de oxígeno portátil iGo2 pueden afectar el desempeño. Use SOLAMENTE los accesorios de suministro de oxígeno recomendados.
  • Page 35 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y SISTEMA DE ALARMA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La siguiente tabla de solución de problemas le ayudará a analizar y corregir las fallas menores. Si los procedimientos sugeridos no le ayudan, cambie a su sistema de oxígeno de reserva y llame a su proveedor de cuidados en el hogar de Drive DeVilbiss.
  • Page 36 SÍNTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN No se puede emparejar el COP con el 1. El COP no cuenta con Bluetooth. 1. SOLO los modelos de COP iGo2 serie 125 BT incluyen Bluetooth®. teléfono inteligente 2. El teléfono inteligente se encuentra demasiado 2.
  • Page 37 MANTENIMIENTO El COP iGo2 no requiere un mantenimiento de rutina o planificado. VIDA ÚTIL ESPERADA • Concentrador de oxígeno: 5 años ADVERTENCIA • Compresor: 3 años No intente abrir o quitar el gabinete; en el interior no hay componentes a los •...
  • Page 38 ESPECIFICACIONES Dimensiones (alt. x ancho x prof.) ..............................8,4” alt. x 3,5” ancho x 8,6” prof. (21,3 cm x 8,9 cm x 21,8 cm) Peso ................................................4,95 ± 0,1 libras (2,25 ± 0,05 kg) Salida de oxígeno ........................................de 90 % + 4/-3 en todo el rango operativo Configuración de la prescripción de oxígeno ...........................................
  • Page 39 INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Si el desempeño del dispositivo se pierde o se degrada debido a perturbaciones electromagnéticas, una alarma visual y sonora indica que el dispositivo no cumple con las especificaciones o que se ha detectado una falla. ADVERTENCIA No es seguro para RM No llevar el dispositivo ni los accesorios a un entorno de resonancia magnética (RM), ya que puede representar un riesgo inaceptable para el paciente o se pueden dañar el iGo2 o los dispositivos médicos de resonancia magnética.
  • Page 40 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Por la presente, DeVilbiss Healthcare LLC, declara que este dispositivo concentrador de oxígeno portátil con Bluetooth cumple con los requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes establecidos en la Directiva 2014/53/CE. La declaración de conformidad se puede consultar en https://drivemedical.com/us/en/service/declarationconformity.
  • Page 41 GARANTÍA Detallan a continuación. Drive DeVilbiss garantiza que este equipo se encuentra libre de defectos en cuanto a materiales y mano de obra por un período de cinco (5) años desde la fecha de envío de fábrica al comprador original (por lo general, el proveedor de atención médica), con la excepción del compresor (garantía de 3 años), los lechos del tamiz (garantía de 1 año) y la batería (garantía de 1 año).
  • Page 42 DÉMARRAGE RAPIDE - UTILISATION DE VOTRE COP IGO2 DANGER - INTERDICTION DE FUMER Lisez les consignes de sécurité importantes et respectez tous les avertissements et mises en garde figurant sur le produit et dans le guide d’instructions. Suivez toutes les instructions d’utilisation. Veuillez vous reporter au chapitre Utilisation pour plus de détails. IMPORTANT Avant d’utiliser l’appareil sur l’alimentation de la batterie pour la première fois, celle-ci doit être complètement chargée.
  • Page 43 TABLE DES MATIÈRES Démarrage rapide ........................fr - 42 Explication des symboles.
  • Page 44 EXPLICATION DES SYMBOLES Danger : ne fumez pas à proximité du patient ou de l’appareil. Voyant vert de sortie d'oxygène Ce symbole montre un cercle rouge et Numéro de catalogue Bouton marche/arrêt dans les spécifications une barre en diagonale sur l’étiquette du produit.
  • Page 45 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Veuillez lire entièrement ce guide avant d’utiliser votre concentrateur d’oxygène portable iGo2 Drive DeVilbiss. Ce guide contient des consignes de sécurité importantes ; veuillez prêter une attention particulière à toutes les consignes de sécurité. Les informations concernant les dangers potentiels ou imminents sont soulignées par ces termes : DANGER Indique une situation dangereuse imminente qui pourrait provoquer la mort ou des blessures graves chez l’utilisateur ou l’opérateur si elle n’est pas évitée.
  • Page 46 AVERTISSEMENT 1. Installez votre appareil près d’une prise électrique à une distance d’au moins 16 cm des murs, des rideaux ou de tout autre objet susceptible d’empêcher la circulation de l’air vers l’intérieur comme vers l’extérieur de votre appareil. Le concentrateur iGo2 devrait être situé de manière à éviter les polluants ou les émanations, et placé dans un endroit bien ventilé, de sorte que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas bloquées.
  • Page 47 AVERTISSEMENT 1. La disponibilité d’une autre source d’oxygène est recommandée en cas de panne ou défaillance mécanique. Consultez votre médecin concernant le type de système de secours requis. N’ignorez pas les alertes. 2. Pour éviter toute décharge électrique, ne retirez pas le couvercle du concentrateur. Le couvercle doit être retiré uniquement par un technicien Drive DeVilbiss qualifié. N’appliquez pas de liquide directement sur le couvercle et n’utilisez pas de solvants à...
  • Page 48 INTRODUCTION Ce guide d’instruction vous présentera le concentrateur d’oxygène portable iGo2 Drive DeVilbiss. Assurez-vous de lire et comprendre ce guide avant d’utiliser votre appareil. Ce guide contient des consignes de sécurité importantes ; veuillez prêter une attention particulière à toutes les consignes de sécurité. Contactez votre fournisseur d’équipements Drive DeVilbiss si vous avez des questions.
  • Page 49 PRÉSENTATION DU CONCENTRATION D’OXYGÈNE PORTABLE IGO2 DÉBALLAGE ET CONTENU D’abord, déballez votre concentrateur iGo2 et identifiez tous les éléments. 1. Concentrateur d’oxygène portable iGo2 Drive DeVilbiss 2. Bloc batterie unique 3. Étui de transport 4. Bloc d’alimentation (adaptateur CA/CC) 5. Cordon d’alimentation CA 6.
  • Page 50 PRÉSENTATION DU CONCENTRATION D’OXYGÈNE PORTABLE IGO2 ASSEMBLAGE DU SYSTÈME 1. Déballez l’appareil et tous ses composants. Veuillez vous reporter à Présentation – Déballage et contenu. 2. L’appareil est livré dans le sac de transport ; ouvrez-en l’extrémité pour accéder au compartiment de la batterie.
  • Page 51 FONCTIONNEMENT OPTIONS D’ALIMENTATION 6. Pour changer de batterie pendant le fonctionnement : Arrêtez l’appareil. Saisissez le couvercle de la batterie et tirez-le vers le haut, puis introduisez une batterie chargée Votre COP iGo2 peut être utilisé à partir des 3 sources d’alimentation suivantes : et appuyez jusqu’à...
  • Page 52 BATTERIE Pour charger la batterie du concentrateur portable iGo2 : L'écran affiche le niveau de charge de la batterie sous forme de pourcentage (0 à 100 %) et sous forme de graphique à 1. Utilisation de l’alimentation du courant du secteur - branchez le bloc d’alimentation barres à...
  • Page 53 BLUETOOTH ET APPLICATION SMARTLINKO2 Modèles COP iGo2 avec Bluetooth (Série 125 BT UNIQUEMENT) ® Cette section fournit un aperçu du modèle COP Bluetooth lorsqu'il est utilisé avec l'application SmartLinkO2 de Drive DeVilbiss Healthcare disponible dans l'App Store (iPhone) ou Google Play Store (Android) pour votre smartphone. 1.
  • Page 54 VOYAGEZ AVEC VOTRE CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE PORTABLE IGO2 Bien que le concentrateur d’oxygène portable iGo2 Drive DeVilbiss vous apporte la IMPORTANT liberté d’aller partout et rend les voyages beaucoup plus simples que les autres Selon les règlements de la FAA, les batteries de rechange doivent être méthodes d’administration d’oxygène, voici des éléments à...
  • Page 55 ÉLÉMENTS DE RECHANGE/PIÈCES DÉTACHÉES Les éléments suivants peuvent être achetés séparément à titre d’articles de rechange ou de pièces détachées pour votre COP iGo2 Drive DeVilbiss série 125 : AVERTISSEMENT Certains accessoires d’oxygène non spécifiés pour une utilisation avec le concentrateur d’oxygène portable iGo2 peuvent nuire à sa performance. Utilisez UNIQUEMENT les accessoires de débit d’oxygène recommandés.
  • Page 56 DÉPANNAGE ET SYSTÈME D’ALARME DÉPANNAGE Le tableau de dépannage suivant vous aidera à analyser et à corriger des dysfonctionnements mineurs. Si les procédures suggérées ne vous aident pas, passez à votre système de réserve d’oxygène et appelez votre prestataire de soin Drive DeVilbiss. N’effectuez aucune autre opération d’entretien. AVERTISSEMENT Pour éviter toute décharge électrique, ne retirez pas les couvercles.
  • Page 57 Symptôme Cause possible Solution Impossible de coupler le COP avec le 1. Le COP n’a pas le Bluetooth. 1. SEULS les modèles COP iGo2 de la série 125 BT incluent le Bluetooth®. Smartphone 2. Le smartphone est trop éloigné du COP. 2.
  • Page 58 ENTRETIEN Il n’y a pas de maintenance de routine ou planifiée nécessaire pour le COP iGo2. DURÉE DE VIE UTILE PRÉVUE • Concentrateur d’oxygène - 5 ans AVERTISSEMENT • Compresseur - 3 ans Ne pas essayer d’ouvrir le boîtier ou de le démonter. Il ne contient aucun •...
  • Page 59 CARACTÉRISTIQUES Dimensions (H x P x L) ............................................21,3 cm x 8,9 cm x 21,8 cm Poids ................................................4,95 ± 0,1 lb (2,25 ± 0,05 kg) Production d’oxygène ......................................90 % +4/-3 sur toute la plage de fonctionnement Paramètre de prescription d’oxygène ..............................................1 à 5 Température de fonctionnement ............................................
  • Page 60 INFORMATIONS DE COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE Si les performances de l'appareil sont perdues ou dégradées en raison de perturbations électromagnétiques, une alarme visuelle et sonore indique que l'appareil ne répond pas aux spécifications ou qu'une panne a été détectée. AVERTISSEMENT Incompatible avec la RM N'utilisez pas l'appareil ni les accessoires dans un environnement de résonance magnétique (RM), car une telle utilisation pourrait provoquer un risque inacceptable pour le patient ou endommager l'iGo2 ou les appareils médicaux à...
  • Page 61 2454 - 2483,5 MHz. Pour obtenir des informations plus détaillées, l’utilisateur final doit contacter l’autorité nationale du spectre en France. DÉCLARATION CE DeVilbiss Healthcare LLC, déclare par la présente que ce concentrateur d’oxygène portable avec Bluetooth est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions applicables de la Directive 2014/53/CE. La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse https://drivemedical.com/us/en/service/declarationconformity.
  • Page 62 GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare garantit le concentrateur d’oxygène portable iGo2 DeVilbiss dans le cadre des conditions et des limitations ci-après. Drive DeVilbiss garantit cet équipement contre tout défaut de fabrication et de matériaux pendant cinq (5) ans à partir de la date d’expédition de l’usine à l’acheteur initial (généralement le prestataire de soins), à l’exception du compresseur (garanti 3 ans), des tamis (garantis 1 an) et de la batterie (garantie 1 an).
  • Page 64 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.drivemedical.com DeVilbiss 2, PulseDose and OSD are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare. AutoBreath™ is a trademark of Drive DeVilbiss. SmartDose is a ® ® ®...

Ce manuel est également adapté pour:

125125d-bt