Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare IntelliPAP DV Bilevel S Série
Page 1
DV55 BileVel S & DV56 BileVel ST cpap SerieS DeVilbiss intellipap positive airway pressure Device ® ® caUTiON–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Made in the USA of US & Imported Parts. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias intellipap de DeVilbiss...
Page 2
Key Features DV55/56 / DV5HH DV5HH A-DV56...
eN eNGliSH ....................eN-3 eS eSpaÑOl ....................eS-21 Fr FraNÇaiS ....................Fr-41 TaBle OF cONTeNTS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards .............................. EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ..............................EN - 5 Indications for Use ............................EN - 5 Contraindication .............................
SYMBOl DeFiNiTiONS Class II electrical protection-double insulated Type BF equipment-applied part Data port input/output Standby-turns blower on/off Next item on LCD display Increase value on LCD display Previous item on LCD display Decrease value on LCD display ...
• Never rinse or place the device in water. Never allow liquids to get into or around any of the ports, switches or air filter; doing so will result in device damage. If this occurs, discontinue use and remove the power cord from the power source. Allow the device to completely dry before use. • Do not place the IntelliPAP where it can be knocked onto the floor or where the power cord may create a trip hazard. • Only the DeVilbiss DV5 series Heated Humidifier system is recommended for use with the IntelliPAP. Other humidifier systems may prevent the device from detecting snoring and may cause inappropriate pressure levels in the mask.
SYSTeM aSSeMBlY Without Heated Humidification Locate the air supply port and heater power connector on the bottom of the IntelliPAP device. Ensure that each opening has the appropriate soft cover securely attached. Place the IntelliPAP on a stable surface such as a nightstand or table. If you wish, you may also place the device on the floor at the bedside, being careful to place the unit where it won’t be kicked or stepped on. Ensure that the air inlet in the back of the device is not blocked by anything such as curtains or bedding.
controlling the Humidity (optional) The heater setting can be adjusted within a range of 1 to 10. The optimum temperature setting is dependent on the ambient temperature and humidity of your room. If your room temperature is low and/or the relative humidity is high, then a lower temperature setting may be necessary to prevent excess condensation in the air supply tubing. If the room temperature is high and/or the relative humidity is low, then a higher temperature setting may be necessary for optimum comfort.
enable Menu list The Enable menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your IntelliPAP. It is accessed by pressing the down button while “Enable Menu” is shown on the Display. Display Example Enable Menu Item Description This option controls the Auto-OFF feature, which automatically stops the flow of air Auto-OFF after taking off the mask. The device will require at least 30 seconds to turn OFF Enabled depending on the kind of mask used.
iNTellipap TraVel iNFOrMaTiON International Power Changes Your IntelliPAP is approved for sale and use in North America and is equipped with a universal power supply that is automatically capable of accepting line voltages of 100 to 240V~ 50/60Hz. Simply contact your equipment provider for the correct style power cord for the region in which you will be traveling (refer to Accessories/Replacement Items for the correct part number) to adapt your unit to the country’s power.
cleaNiNG WarNiNG To avoid electric shock, always unplug the power cord from the wall outlet power source before cleaning. CAUTION–Never rinse or place the device in water. Never allow liquids to get into or around any of the ports, switches or air filter; doing so will result in product damage. If this occurs, do not use the device. Contact your equipment provider for service. Device cabinet Unplug the IntelliPAP from the power source.
TrOUBleSHOOTiNG WarNiNG Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet; there are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. issue possible cause remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in or the power cord 1a. Verify that power cord is firmly connected to the display. is not fully inserted. the IntelliPAP and the power outlet. 1b. If you are using a DC power source, make sure the cable connections are secure.
issue possible cause remedy Air from flow 1. Air filters are dirty. 1. Clean filters. generator seems to 2. Air inlet port is blocked. 2. Unblock air inlet. be too warm. 3. Room temperature is too high. 3. Lower room temperature. 4. Device is located near a heat source. 4. Locate device away from heat source. 5. Humidifier (optional) heater setting is too 5.
Dynamic Short-Term pressure accuracy with and without DV5HH Humidifier (per iSO 17510-1:2007) Set Pressure Pressure Accuracy Waveform Volume [mL] Breath Rate [min-1] [cmH [Pk-Pk cmH Sinusoidal cycle with I:E = 10, 15, 20 14.0 20.0 25.0 Maximum Flow-rate (per iSO 17510-1:2007) Test Pressures 3.0 cmH O 9.0 cmH O 14.0 cmH O 20.0 cmH O 25.0 cmH...
Page 15
Class B RF Emissions Radiated and Conducted CISPR 11 Emissions This device is suitable for use in all establishments including domestic, Harmonics and those directly connected to the public low-voltage power supply Class A IEC 61000-3-2 network that supplies buildings used for domestic purposes. Flicker Complies IEC 61000-3-3...
Recommended Separation Distances Between Portable and Mobile RF Communications Equipment and this device. This device and system are NOT Life-Supporting This device is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated disturbances are controlled. The customer or user of this device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF Communications Equipment and the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Page 17
CPAP Mode Bilevel Mode NOTE: Mode can read P:10.0 CPAP P:10.0 CPAP CPAP S, T or ST Heat:5 Heat:Off P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 P : 1 0 . 0 S – T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 .
Page 18
Blower Off Menus Compliance information can be viewed without turning the CPAP on. With the blower OFF (display shows OFF), press the left or right arrow keys on the keypad to scroll through the information. Display Example Description Blower OFF, the CPAP unit is plugged in to AC or DC power with the blower OFF. Shows the serial number of the device.
Page 19
Display Example Description Mode – Real time info screen, top row shows measured pressure (P), Trigger P : 1 0 . 0 S T R R : 1 5 source (Spontaneous or Timed), breath state (dash in center of top Bilevel I / E : 1 : 1 .
Page 20
Display Example Description Mode This setting changes the contrast for the LCD display. This only needs LCD Contrast Adj to be adjusted if you find it difficult to see the display from your viewing 50 % angle. The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device Compliance Meter has been providing therapy. 123456.7 hours The total number of hours (in 1/10 hour increments) that the device Hourmeter has been in operation.
Page 21
ÍNDice Definiciones de símbolos ............................ES - 21 Precauciones importantes ............................ES - 22 Introducción ................................ES - 22 Uso al que se destina ............................ ES - 22 Indicaciones de uso ............................ES - 23 Contraindicaciones ............................ES - 23 Componentes principales ............................
Page 22
precaUciONeS iMpOrTaNTeS lea TODaS laS iNSTrUcciONeS aNTeS De UTiliZar eSTe DiSpOSiTiVO. GUarDe eSTaS iNSTrUcciONeS peliGrO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. • Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. • Peligro de descargas eléctricas – No intentar abrir ni retirar la carcasa. No contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir.
Page 23
indicaciones de uso (Humidificador con calentador opcional) Uso bajo consejo y prescripción médica para ayudar a aliviar los síntomas de sequedad de garganta, fosas nasales y boca, que son comunes con la terapia de presión positiva en las vías respiratorias. Estos síntomas se dan especialmente en zonas geográficas de clima seco y durante el invierno, cuando la humedad del aire suele ser inferior a la del resto de estaciones del año. contraindicaciones La terapia de presión positiva en las vías respiratorias puede estar contraindicada para algunos pacientes con los siguientes problemas previos: •...
Page 24
NOTA-Mientras esté en funcionamiento, no coloque nunca el sistema IntelliPAP en una superficie blanda como, por ejemplo, una cama o un sofá. con humidificador con calentador PRECAUCIÓN–Si se utiliza un humidificador, el sistema IntelliPAP debe estar siempre situado a una altura inferior a la de la mascarilla facial, para impedir que entre agua en la mascarilla del CPAP.
Page 25
habitación es baja y/o la humedad relativa es alta, es posible que necesite aplicar una configuración de temperatura más baja para evitar una condensación excesiva en el tubo de suministro de aire. Si la temperatura de la habitación es alta y/o la humedad relativa es baja, es posible que necesite aplicar una configuración de temperatura más alta para obtener una comodidad óptima. El valor 1 de configuración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de aproximadamente 29 °C (84 °F). El valor 10 de configuración del calentador se traduce en una temperatura de la placa del calentador de aproximadamente 65 °C (149 °F). NOTA-Espere siempre al menos 10 minutos para que el dispositivo se enfríe una vez apagado antes de retirar la cámara de agua del soporte del humidificador. aDVerTeNcia No intente llenar el humidificador mientras esté colocado en el soporte. Se podrían producir daños en el soporte del humidificador.
Page 26
NOTA-En el modo binivel, las presiones IPAP y EPAP aumentarán gradualmente hasta alcanzar la configuración prescrita. Para apagar el dispositivo, pulse el botón ON/OFF. Otra opción para apagar el dispositivo es simplemente quitarse la mascarilla. Transcurridos unos segundos, el dispositivo mostrará el mensaje “Quitar máscara. Comp. ac. másc.” Si no se vuelve a poner la mascarilla, el dispositivo se apagará automáticamente transcurridos aproximadamente 20 segundos. Pulse cualquier botón para borrar el mensaje de la pantalla.
Page 27
opcional SmartLink de DeVilbiss (Figura F), que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada con el módulo SmartLink. Func. Retardo xx min. faltan: Mientras esté activo un retardo de comodidad, este mensaje parpadeará en la pantalla cada 5 segundos para informarle del tiempo restante de retardo. Fuga Máscara: Este mensaje indica que el dispositivo IntelliPAP ha detectado una cantidad elevada de flujo de aire durante al menos un 10% del tiempo de terapia en su sesión anterior. Esta notificación aparece cuando el dispositivo está encendido. Si aparece este mensaje, colóquese la mascarilla y ajuste las tiras de sujeción para asegurarse de que la mascarilla se adapte correctamente a su cara. Siga las instrucciones del fabricante de la mascarilla para obtener una adaptación correcta de la mascarilla y las tiras de sujeción mediante su ajuste. Quitar máscara: Este mensaje aparece cuando se produce un problema de flujo de aire elevado. Por lo general, obtendrá un flujo de aire elevado si la mascarilla no está ajustada correctamente o si se ha retirado la mascarilla. Compruebe si hay una fuga alrededor del borde de la mascarilla y realice los ajustes necesarios conforme a las instrucciones del fabricante de la mascarilla. Este mensaje se mostrará hasta que se haya corregido el problema de flujo de aire elevado. Si el problema de flujo de aire elevado persiste durante aproximadamente 20 segundos, el dispositivo se apagará...
Page 28
• Encienda siempre el dispositivo IntelliPAP antes de conectar la fuente de suministro de oxígeno. Desconecte la fuente de suministro de oxígeno antes de apagar el dispositivo IntelliPAP. • Este dispositivo no puede utilizarse en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso. • A una velocidad fija de flujo de oxígeno suplementario, la concentración de oxígeno inhalado variará dependiendo del parámetro de presión, del ritmo de respiración del paciente, del tipo de mascarilla y del porcentaje de fuga de la misma. Esta advertencia se aplica a la mayoría de los dispositivos CPAP. •...
Page 29
MaNTeNiMieNTO peliGrO Riesgo de descarga eléctrica: No intente abrir ni retirar la carcasa del dispositivo; no contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Si necesita reparar el dispositivo, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria para obtener instrucciones relativas al servicio de mantenimiento del dispositivo. Si abre el dispositivo o intenta repararlo, la garantía se anulará. aDVerTeNcia Desconecte de la corriente antes de su reparación. Presión correcta: El dispositivo IntelliPAP está diseñado para ofrecer una presión correcta de fábrica sin necesidad de calibración adicional. El dispositivo no necesita ningún servicio de mantenimiento rutinario siempre que se utilice de acuerdo con las indicaciones del fabricante.
Page 30
Humidificador con calentador opcional Cámara de agua: la cámara de agua del humidificador se debe limpiar diariamente. P resione hacia abajo el seguro de liberación de la cámara y retírela del soporte (Fig. 4). 2. P ara separar las mitades de la cámara, pulse hacia adelante la palanca de desmontaje de la cámara y levante la tapa de la cámara (Fig. 9). Retire la junta de sellado de la tapa de la cámara (Fig. 10). L ave las piezas en una solución de agua tibia y detergente para lavavajillas suave. PRECAUCIÓN- No utilice soluciones que contengan lejía, cloro, alcohol, aceites aromáticos u otros ingredientes con base aromática para limpiar los tubos o componentes del humidificador. Estas soluciones pueden reducir la vida útil del producto.
Page 31
problema causa probable Solución El dispositivo 1. La función de encendido automático está 1. Encienda y apague el dispositivo con el botón IntelliPAP no se desactivada. ON/OFF. enciende al respirar 2. La corriente eléctrica no llega al dispositivo. 2. Compruebe que el cable de corriente esté en la máscara.
Page 32
problema causa probable Solución Se está 1. El valor de la humidificación es demasiado 1. Reduzca el valor del calentador del acumulando alto. humidificador. condensación de 2. La temperatura ambiente fluctúa de niveles 2.Aumente la temperatura de la habitación. agua en la altos a niveles más bajos a lo largo de la manguera, lo que noche. produce un sonido de gorgoteo. El aire procedente 1. Los filtros de aire están sucios. 1. Limpie los filtros. del generador de 2. El puerto de entrada de aire está 2.
Page 33
Humidificador Producción de humedad (en el rango de flujo operativo): ................ ≥10 mgH O/l de aire Dimensiones ............6,6 cm (2.6”) de alto x 16,0 cm (6.3”) de ancho x 21,3 cm (8.4”) de largo Peso ................................0,794 kg (1.75 lb) Consumo de energía ..............................85 vatios DV5HH requisitos eléctricos ........................100-240 VCA, 0,95 A Corte térmico de la placa del calentador ......................152 °C (305 °F) Control de potencia/temperatura .............
Page 34
DeclaraciÓN Del FaBricaNTe Y GUÍa De USO De DeVilBiSS aDVerTeNcia Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos. Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá observar para comprobar que funciona con normalidad en la configuración con la que se esté utilizando. NOTA–Tanto las tablas de compatibilidad electromagnética como el resto de instrucciones proporcionan una información esencial al cliente o usuario que permitirá determinar la idoneidad del equipo o sistema en el entorno electromagnético actual y adaptar este entorno electromagnético para permitir al equipo o sistema realizar la función a la que está...
Page 35
Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica 50/60 Hz de 3A/m 3A/m deben ser los habituales de un entorno frecuencia eléctrica hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben mantenerse alejados del dispositivo a una RF conducida...
Page 36
cONTrOleS Del MeNú De prOpieDaDeS aVaNZaDaS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú siguiente. h� CAMBIAR VALOR Estos botones permiten ajustar el valor que aparece en la pantalla.
Page 37
MENÚ - Modo CPAP MENÚ - Modo Binivel P:10,0 CPAP P:10,0 NOTA: Este modo puede leer CPAP S, Calor:5 Calor:Apagado T o ST. P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5 E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) E / S : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) F G : 1 2 3 S _ T M E : A S...
Page 38
Menú de apagado del ventilador CPuede consultar la información de cumplimiento sin necesidad de activar la unidad CPAP. Con el ventilador desactivado (en la apantalla aparece OFF), pulse las flechas izquierda o derecha del teclado para desplazarse a través de la información. Ejemplo de pantalla Descripción Ventilador desactivado: la unidad CPAP está conectada a una toma de CA o de CC APAGADO con el ventilador desactivado.
Page 39
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta es la pantalla por defecto cuando el dispositivo está encendido. Todos P:5,0 En ella se muestra la configuración del calentador y la presión de la Calor:Apagado mascarilla real. La presión mostrada puede variar ligeramente al respirar. Si el sistema de calentador no está conectado, el valor de configuración de calor aparecerá en blanco. Pantalla con información en tiempo real, la fila superior muestra la Todos los P : 1 0 , 0 S _ T F R : 1 5...
Page 40
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta opción afecta a la velocidad del ciclo de presión de seguridad. Modos Frecuencia E/S Es la proporción entre el tiempo de inhalación y el de exhalación y se Binivel ST 1 : 1,0 (50%) expresa mediante la fórmula 1:X. Se activará una nueva exhalación binivel si la velocidad de la respiración del paciente es inferior a este valor.
Page 41
TaBle DeS MaTièreS Explication des symboles ............................FR - 41 Mises en garde importantes ............................ FR - 42 Introduction ................................FR - 42 Usage préconisé ............................FR - 42 Indications thérapeutiques ..........................FR - 43 Contre-indications ............................FR - 43 Caractéristiques principales ............................
Page 42
MiSeS eN GarDe iMpOrTaNTeS VeUilleZ lire TOUTeS leS iNSTrUcTiONS aTTeNTiVeMeNT aVaNT D’UTiliSer ceT appareil cONSerVeZ ceS iNSTrUcTiONS DaNGer • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Danger de décharge électrique – N’essayez jamais d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Cet appareil ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Contactez votre prestataire de soins à domicile pour toute réparation de l’appareil.
Page 43
indications thérapeutiques (Humidificateur chauffant en option) Appareil utilisé sur les conseils et la prescription d’un médecin afin de soulager les effets secondaires fréquents de sécheresse nasale, buccale ou de la gorge survenant lors du traitement par ventilation spontanée en pression positive continue. Ces effets secondaires sont particulièrement fréquents dans les climats secs et durant l’hiver lorsque le niveau d’humidité...
Page 44
avec humidification chauffante ATTENTION–Le système IntelliPAP doit toujours se trouver à un niveau inférieur à celui du masque lors de l’utilisation d’un humidificateur afin d’empêcher l’eau de pénétrer dans le masque CPAP. Si votre système intègre un humidificateur, veuillez suivre les étapes décrites dans les Figures 1 à 7. Repérez le connecteur d’alimentation du réchauffeur situé en bas de l’appareil. Retirer le couvercle de la prise er l’introduire dans le logement situé sous le socle de l’humidificateur.
Page 45
(ou) si l’humidité relative est élevée, il peut alors être nécessaire de baisser la température pour empêcher un excès de condensation dans le tube d’alimentation en air. Si la température ambiante est élevée et (ou) si l’humidité relative est faible, il peut alors être nécessaire d’augmenter la température pour assurer un confort maximal. Le réglage du réchauffeur à...
Page 46
arrêt du traitement Appuyez sur la touche ON/OFF pour arrêter l’appareil. Vous pouvez également arrêter le traitement en retirant simplement votre masque. Au bout de quelques secondes le message « Pb masque. Vérif. taille » s’affiche. Si vous ne remettez pas le masque, l’appareil s’arrête automatiquement au bout de 20 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche pour effacer le message. REMARQUE–Si l’appareil IntelliPAP de DeVilbiss ne s’arrête pas automatiquement, cette fonction a été probablement désactivée.
Page 47
Durée de délai en cours – xx minutes restantes) – Lorsque la fonction de délai confort est activée, ce message clignote sur l’écran toutes les 5 secondes pour vous indiquer la durée de délai restante. Fuite du masque – Ce message indique que l’appareil IntelliPAP a déterminé que le débit d’air reçu lors du dernier traitement a dépassé une certaine limite pendant au moins 10 % de la durée d’utilisation de l’appareil. Cette notification s’affiche lorsque l’appareil est mis en marche. Si ce message s’affiche, mettez le masque et ajustez parfaitement le harnais sur le visage. Ajustez le masque et le harnais conformément aux instructions du fabricant. Problème de masque – Ce message s’affiche à chaque fois qu’un débit d’air élevé est enregistré. Un débit d’air élevé est causé habituellement par un masque mal ajusté ou qui a été retiré. Vérifiez le masque pour détecter toute fuite et ajustez- le conformément aux instructions du fabricant. Le message ci-contre s’affiche jusqu’à la correction du problème de débit d’air élevé. Si le débit d’air continue à être élevé pendant plus de 20 secondes, l’appareil s’arrête automatiquement si la fonction AutoOFF est activée.
Page 48
l’oxygène ou de l’oxyde d’azote. • À un taux fixe d’oxygène d’appoint, la concentration de l’oxygène inhalé peut varier en fonction du réglage de pression, du mode de respiration du patient, du type de masque choisi et du taux de fuite. Cet avertissement s’applique à la plupart des appareils de traitement par CPAP/PPC. • Ne laissez jamais une source d’oxygène connectée à l’appareil IntelliPAP fonctionner en continu lorsque ce dernier n’est pas en usage. Si l’appareil IntelliPAP n’est pas utilisé, arrêtez le débit d’oxygène. aTTeNTiON •...
Page 49
eNTreTieN De l’appareil iNTellipap DaNGer Danger de décharge électrique – N’ouvrez pas et ne démontez pas le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation nécessaire, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir des informations sur la marche à suivre. Toute ouverture ou réparation non autorisée de l’appareil annule la garantie. aVerTiSSeMeNT Mettez hors tension avant toute réparation. Exactitude de la mesure de pression – l’appareil IntelliPAP qui a été étalonné en usine est conçu pour fournir une mesure exacte de la pression, aucun réglage supplémentaire n’est requis. Aucune maintenance systématique n’est requise si l’appareil est utilisé selon les instructions du fabricant. REMARQUE–Certains pays exigent un entretien et un étalonnage réguliers pour ce type d’appareil médical. Contactez votre prestataire de soins à...
Page 50
Humidificateur chauffant en option Réservoir d’eau : le réservoir d’eau de l’humidificateur doit être nettoyé tous les jours. A ppuyez sur le loquet de dégagement du réservoir et retirez le réservoir d’eau du support (figure 4). Séparez les deux composants du réservoir en appuyant vers l’avant sur le levier de démontage du réservoir et en soulevant son couvercle (figure 9). E nlevez le joint d’étanchéité situé sur le couvercle du réservoir (figure 10). Lavez les composants du réservoir dans un mélange d’eau tiède et de détergent doux. ATTENTION–N’utilisez aucune solution à...
Page 51
issue possible cause remedy L’appareil IntelliPAP 1. La fonction Auto ON (démarrage 1 .Appuyez sur la touche ON/OFF (marche-arrêt) ne démarre pas automatique) a été désactivée. pour mettre en marche et arrêter l’appareil. lorsque vous 2. L’appareil n’est pas alimenté. 2. Vérifiez que le câble d’alimentation est bien respirez dans le branché sur l’appareil IntelliPAP et sur la source masque.
Page 52
issue possible cause remedy L’air qui sort du 1. Le(s) filtre(s) à air est/sont sales. 1. Nettoyez les filtres. générateur semble 2. L’entrée d’air est obstruée. 2. Débouchez l’entrée d’air. trop chaud. 3. La température dans la pièce est trop 3. Baissez la température dans la pièce. élevée. 4. L’appareil IntelliPAP se trouve près d’un 4.
Page 53
caractéristiques des filtres Filtre standard ..............................> 3,0 microns Filtre à particules fines en option ........................> 0,3 microns précision à court terme de la pression dynamique avec et sans humidificateur DV5HH (testée conformément à la norme iSO 17510-1:2007) Réglage de pression Précision de la pression Volume Rythme respiratoire...
Page 54
Recommandations et déclaration du fabricant – Émissions pour tous les équipements et systèmes Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Son acheteur ou utilisateur doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’émission Conformité Application électromagnétique – Recommandations Cet appareil n’utilise l’énergie radioélectrique que pour son Émissions HF fonctionnement interne. Il n’émet donc que peu de radiofréquences Groupe 1 CISPR 11 et il est peu probable qu’il interfère avec les appareils électroniques à...
Page 55
Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de l’appareil par au minimum les distances de HF conduite IEC...
Page 56
UTiliSaTiON DU MeNU DÉTaillÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. OPTION SUIVANTE h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. Utilisation du menu détaillé...
Page 57
Menu-Mode Bilevel Menu-Mode PPC P:10,0 P:10,0 REMARQUE : le mode Chauff.:5 Chauff.:Arrêt peut lire PPC S, T ou ST – – P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5 P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5 I / E : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % ) I / E : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % )
Page 58
Menu arret Les informations de suivi du traitement peuvent être consultées sans que l’appareil PPC soit allumé. Avec l’appareil arrêté (l’écran affiche ARRET), appuyez sur la touche fléchée vers la gauche ou vers la droite du clavier pour faire défiler les informations. Exemple d’affichage Description Appareil arrêté: l’appareil PPC est branché sur l’alimentation CA ou CC avec ARRET l’appareil arrêté. Affiche le numéro de série de l’appareil. Numéro de série HD000005 Affiche l’assiduité au traitement maximale observée au cours d’une période quelconque...
Page 59
Exemple d’affichage Description Mode Il s’agit de l’écran qui s’affiche par défaut lorsque l’appareil est mis sous Tous P:10,0 Auto tension. La pression réelle dans le masque et l’état du réchauffeur Chauff.:Arrêt s’affichent. La mesure de pression affichée peut varier légèrement avec la respiration. Si le système de réchauffage n’est pas connecté, aucune valeur de réglage ne s’affiche. – Écran d'informations en temps réel, la ligne du haut montre la pression Tous les P : 1 0 , 0 S T R R : 1 5...
Page 60
Exemple d’affichage Description Mode Il s’agit d'un réglage qui affecte la fréquence du cycle de pression de Modes Rapport I/E secours. Il s'agit du rapport de la durée entre inspiration expiration, Bilevel ST 1 : 1,0 (50 %) exprimé sous la forme 1:X. Une nouvelle respiration est déclenchée &...
Page 64
+33 (0) 2 47 42 99 42 +49 (0) 621-178-98-0 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00 -338-198 8 • 81 4-4 43-488 1 • w ww.De Vilbis s He a l th ca r e .co m...