Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

DV53 SleepCube Standard Plus CPAP Series
DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device
EN
CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in USA. Instruction Guide.
Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de
ES
DeVilbiss®
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a médicos o a personas que
dispongan de la correspondiente orden médica.
Ensamblado en EE. UU. Guía de instrucciones.
Appareil de ventilation spontanée en pression positive SleepCube® de
FR
DeVilbiss®
ATTENTION–Cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis. Guide d'instructions.
ZH
D eVilbiss® SleepCube®
注意:美国联邦法律规定本设备只限医师购买或订购
美国组装。操作指南。
.‫وف ق ً ا للقانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية) ال يسمح ببيع هذا الجهاز إال بناء على وصفة من طبيب‬
正压通气设备
DeVilbiss
SleepCube
®
‫جهاز ضغط المجرى الهوائي اإليجابي‬
®
.‫تم تجميعه في الواليات المتحدة األمريكية. دليل اإلرشادات‬
0044
AR
– ‫تنبيه‬

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare SleepCube DV53

  • Page 1 DV53 SleepCube Standard Plus CPAP Series 0044 DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in USA. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube® de DeVilbiss®...
  • Page 2 Key Features DV53/DV5HH DV5HH SE-DV53-1...
  • Page 3: Table Des Matières

    ENGLISH......................EN-3 ESPAÑOL ......................ES-22 FRANÇAIS ...................... FR-44 CHINESE......................ZH-65 ‫عربي‬ ....................... AR-84 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards .............................. EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ..............................EN - 5 Indications for Use ............................EN - 5 Contraindication .............................
  • Page 4: Symbol Definitions

    SYMBOL DEFINITIONS Class II electrical protection- Locked Standby-turns blower on/off  double insulated Data port input/output Unlocked Heat  Next item on LCD display IPX1 Drip-proof, vertical 100-240 VAC input 50/60 Hz  DC input: 12 VDC, center pin Previous item on LCD display Delay-starts the delay cycle ...
  • Page 5: Introduction

    • If the system is placed on the floor, do not position it where it may be stepped on when getting out of bed. CAUTION • The circular data port connector, located on the back of the SleepCube, is used to attach accessories to the device. The connector must only be used with accessories approved for use by DeVilbiss. Do not attempt to attach any other device to this connector, as it may damage the CPAP or the accessory device.
  • Page 6: System Assembly

    SYSTEM ASSEMBLY Without Heated Humidification Locate the air supply port and heater power connector on the bottom of the SleepCube device. Ensure that each opening has the appropriate soft cover securely attached. Place the SleepCube on a stable surface such as a nightstand or table. If you wish, you may also place the device on the floor at the bedside, being careful to place the unit where it won’t be kicked or stepped on. Ensure that the air inlet in the back of the device is not blocked by anything such as curtains or bedding.
  • Page 7: Controlling The Humidity

    NOTE– If the display on your device is not similar to those listed above, refer to the section entitled “Patient Messages” on page EN-9. Controlling the Humidity (optional) The heater setting can be adjusted within a range of 1 to 10. The optimal temperature setting is dependent on the ambient temperature and humidity of your room. If your room temperature is low and/or the relative humidity is high, then a lower temperature setting may be necessary to prevent excess condensation in the air supply tubing.
  • Page 8: Using The Comfort Delay Feature

    settings from 0 to 5 in steps of 1 (0 is the least amount of smoothing, 5 is the most amount of smoothing). SmartFlex pressure relief can be operated Full-Time or during the Delay Only. The display will show “FLX” in the top row of the default screen (between CPAP pressure and Mode) while SmartFlex pressure relief is operating.
  • Page 9: Patient Messages

    PATIENT MESSAGES Your SleepCube will alert you of issues that may require some action on your part in order to make your therapy more effective. You can press any key or button to clear the message from the display, but the SleepCube will operate normally even if the message is not cleared. Two kinds of messages are displayed: Reminders and Notifications.
  • Page 10: Supplemental Oxygen

    Approximate Battery Run Time (with fully charged battery) @ 12 cm H O setting SleepCube Connected To Vehicle SleepCube Connected To Battery DC Power DC Car Power Source (Cigarette Lighter) Deep Cycle Marine Battery Source/Battery Battery Specs 12 V 80 Amp-Hours 120 Amp Hour 240 Amp Hour 120V~...
  • Page 11: Accessories/Replacement Items

    ACCESSORIES/REPLACEMENT ITEMS Replacement Items Air-inlet filter (4/pk) DV51D-602 Heater connection cover DV51D-605 Fine particle filter (4/pk) DV51D-603 Oxygen adapter 7353D-601 Air supply tubing (6’) CPAPTUB6-90 Carrying case DV51D-610 Air supply plug DV51D-604 Heated Humidifier DV5HH Humidifier Chamber DV5C Chamber Sealing Gasket DV5C-614 Power Items AC power cord (USA) DV51D-606 AC power cord (Australia) DV51D-609...
  • Page 12: Cleaning

    CLEANING WARNING To avoid electric shock, always unplug the power cord from the wall outlet power source before cleaning. CAUTION–Never rinse or place the device in water. Never allow liquids to get into or around any of the ports, switches or air filter.
  • Page 13: Product Disposal

    Recommended Cleaning Intervals: Recommended Number of cleaning Compatible cleaning agents cleaning interval cycles * / max washing temperature CPAP outer housing 7 days Water, use only a damp cloth Tubing Daily Mild dish soap and warm water Gross Particle Intake Filter 10 days Mild dish soap and warm water Fine Particle Intake Filter Do not clean, replace if dirty N/A...
  • Page 14 Issue Possible Cause Remedy The SleepCube 1. The Auto-ON feature has been disabled. 1. Use the ON/OFF button to start and stop does not start when device. breathing into the 2. There is no power to the device. 2. Verify that the power cord is firmly connected to mask. the device and the power outlet.
  • Page 15: Specifications

    SPECIFICATIONS CPAP Size ......................4.2”H x 6.5”W x 6.9”D (10.7cm x 16.5cm x 17.5cm) Weight ................................1.22 kg (2.7 lbs.) Electrical Requirements AC ........................100-240V~, 50/60 Hz Electrical Requirements DC ........................10.4 - 15 VDC, 5 Amps Maximum Power Consumption ............65 watts max from AC power source (flow generator only) Pressure Range ..............................3-20 cmH Operating Temperature Range .......................
  • Page 16: Guidance And Manufacturer's Declaration

    Additional Specifications Equipment classification with respect to protection from electric shock ................ Class II Degree of protection from electric shock ....................Type BF Applied Part Degree of protection against ingress of liquids ..................IPXI Drip-proof vertical Mode of operation ..............................Continuous Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air, oxygen or nitrous oxide.
  • Page 17 Electromagnetic Environment - Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Guidance Power Frequency Power frequency magnetic fields should be 50/60Hz Magnetic 3A/m 3A/m that of a typical location in a typical Field IEC 61000-4-8 commercial or hospital environment. Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from V1 = 3 Vrms...
  • Page 18: Advanced Menu Controls

    ADVANCED MENU CONTROLS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. Name Symbol Function PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h�...
  • Page 19 SmartFlex Menu List The SmartFlex menu is available in all modes and is a sub-menu that allows you to control various functions of your device. It is accessed by pressing the down button while in this Advanced Menu. Display Example Description This setting controls the amount of pressure relief.
  • Page 20 Quick View Menu Layout The Quick View Menu shows a summary of information which is reported in the SmartCode data. Information in the Quick View includes: Number of days used more than 4 hours (or can be set to 5 hours by clinician), AHI (Apnea/Hypopnea Index), High Leak percent (percent of time at leak >95 L/m) and Daily Usage (average hours per day used).
  • Page 21 Display Example Description Mode Selectable delay time setting. Your provider has set the delay time. Delay Time 45 minutes This is a prescription setting which controls the operating pressure CPAP Mode Delay Pressure during the delay time. 5.0 cmH2O The standard tubing length supplied with the device is 6 ft. (1.8 m). Tubing Length ...
  • Page 22 ÍNDICE Definiciones de símbolos ............................ES - 22 Precauciones importantes ............................ES - 23 Introducción ................................ES - 24 Uso al que se destina ............................ ES - 24 Indicaciones de uso ............................ES - 24 Contraindicaciones ............................ES - 24 Componentes principales ............................
  • Page 23: Precauciones Importantes

    PRECAUCIONES IMPORTANTES LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO • Peligro de descargas eléctricas – No utilizar durante el baño. • Peligro de descargas eléctricas – No sumergir este dispositivo en agua ni en ningún otro líquido. •...
  • Page 24: Introducción

    • No coloque el dispositivo SleepCube donde pueda sufrir una caída o donde alguien pueda tropezar con el cable de corriente. • S e recomienda usar sólo el sistema humidificador con calentador DeVilbiss DV5 con el dispositivo SleepCube. Es posible que otros sistemas de humidificación impidan que el dispositivo detecte los ronquidos y produzcan unos niveles de presión inadecuados. • Antes de transportar el dispositivo, vacíe y seque la cámara de agua. INTRODUCCIÓN Uso al que se destina/Indicaciones de uso El modelo DeVilbiss SleepCube serie DV53 Standard Plus CPAP está...
  • Page 25: Montaje Del Sistema

    MONTAJE DEL SISTEMA Sin humidificador con calentador Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo SleepCube. Asegúrese de que todos los orificios tengan bien insertadas las cubiertas flexibles adecuadas. C oloque el dispositivo SleepCube sobre una superficie estable, como una mesa o una mesita de noche. Si lo desea, también puede poner el dispositivo en el suelo junto a la cama, pero debe tener cuidado de no colocarlo en un lugar donde pueda pisarlo o darle una patada. Asegúrese de que nada bloquee la entrada de aire situada en la parte posterior, como cortinas o ropa de cama.
  • Page 26: Control De La Humedad

    respire varias veces hasta activar el flujo de aire automáticamente. La presión de la mascarilla alcanzará la presión configurada en aproximadamente 10 segundos. NOTA-Si el dispositivo no se inicia automáticamente después de respirar 2 ó 3 veces, es posible que se haya desactivado esta función. Si la función de encendido/apagado automático está desactivada, deberá pulsar manualmente el botón ON/ OFF para iniciar y detener el dispositivo. La pantalla del teclado mostrará...
  • Page 27: Uso De La Función Smartflex

    Cómo generar informes de cumplimiento para el empleado/asegurador/médico Los informes de SmartCode cumplen con la mayoría de los requisitos de la información de cumplimiento/adherencia continuos, y el software conserva datos de 1023 días (2,8 años). Le recomendamos que trabaje con su proveedor a fin de establecer una rutina para borrar los datos de SmartCode y garantizar que la información de uso actual esté disponible. El medidor de cumplimiento debe borrarse únicamente después de que el solicitante haya generado, enviado y aprobado el informe requerido.
  • Page 28: Lista Del Menú Activar

    Lista del menú Activar El menú Activar está disponible en todos los modos y es un submenú que permite controlar distintas funciones del dispositivo SleepCube. Para acceder, pulse el botón hacia abajo mientras aparece “Enable Menu” (Menú de activación) en la pantalla. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la función Auto-Encendido, que inicia automáticamente el flujo de Auto-Apagado  aire una vez que se respira una o dos veces con la mascarilla. En función de la mascarilla Activado que se utilice, es posible que el dispositivo tarde al menos 30 segundos en apagarse.
  • Page 29: Información De Sleepcube En Caso De Viaje

    Quitar máscara: Este mensaje aparece cuando se produce un problema de flujo de aire elevado. Por lo general, obtendrá un flujo de aire elevado si la mascarilla no está ajustada correctamente o si se ha retirado la mascarilla. Compruebe si hay una fuga alrededor del borde de la mascarilla y realice los ajustes necesarios conforme a las instrucciones del fabricante de la mascarilla. Este mensaje se mostrará hasta que se haya corregido el problema de flujo de aire elevado. Si el problema de flujo de aire elevado persiste durante aproximadamente 20 segundos, el dispositivo se apagará automáticamente si la función Auto-Apagado está activada. Fallo dis.: Si se muestra un mensaje de error del dispositivo, consulte las instrucciones de la sección Solución de problemas. INFORMACIÓN DE SLEEPCUBE EN CASO DE VIAJE Cambios internacionales de potencia eléctrica Su dispositivo SleepCube de DeVilbiss está equipado con un transformador universal. De esta forma, puede aceptar automáticamente voltajes de entrada de 100 a 240V~ 50/60Hz. No será necesario realizar ningún ajuste en el dispositivo si viaja a otro país en el que el voltaje de entrada sea distinto al voltaje de entrada de su país. Sólo tendrá que ponerse en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria para obtener información sobre el tipo de enchufe correcto en...
  • Page 30: Oxígeno Suplementario

    NOTA-El calentador del sistema de humidificación de SleepCube no puede funcionar directamente a través de una toma de CC de 12V. Si fuera necesario, puede utilizar el sistema de humidificación sin calentador que aún está disponible. También puede convertir la señal de CC en CA mediante un inversor de corriente que suministre la CA al sistema en lugar de conectar directamente la toma de CC de 12V a SleepCube.
  • Page 31: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Vida útil esperada: • Vida útil esperada del producto = 5 años, CPAP y soporte del humidificador • Vida útil esperada del producto = 1 año, cámara de agua del humidificador • Vida útil esperada del producto = 180 días, tubos y filtro de entrada para partículas de gran tamaño PELIGRO Riesgo de descarga eléctrica: No intente abrir ni retirar la carcasa del dispositivo; no contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Si necesita reparar el dispositivo, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria para obtener instrucciones relativas al servicio de mantenimiento del dispositivo.
  • Page 32 Filtros Filtro de entrada de aire E l filtro de entrada de aire se debe inspeccionar cada 10 días y limpiar si es necesario. El filtro se encuentra en la parte posterior del dispositivo. PRECAUCIÓN-Es importante que se realice una función de filtrado adecuada para que funcione el dispositivo y para protegerlo de los daños. Para efectuar la limpieza, retire el filtro de espuma exterior sucio del marco. L ave el filtro con una solución de agua tibia y detergente para lavavajillas y enjuague con agua. Deje que el filtro se seque por completo. Si el filtro (n˚ de referencia DV51D-602) estuviera dañado, comuníqueselo a su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria y pídale que lo sustituyan. A segúrese de que el filtro esté completamente seco antes de instalarlo y utilizarlo.
  • Page 33: Eliminación Del Producto

    Intervalos de limpieza recomendados: Intervalo de limpieza Cantidad de ciclos Agentes de limpieza compatibles/ recomendado de limpieza* temperatura máxima de limpieza Carcasa exterior de la unidad de Utilice solamente un paño 7 días CPAP humedecido con agua Tubos Diariamente Detergente suave y agua tibia Filtro de entrada para partículas 10 días Detergente suave y agua tibia...
  • Page 34 Problema Causa probable Solución El dispositivo 1. La función de encendido automático está 1. Encienda y apague el dispositivo con el botón SleepCube no se desactivada. ON/OFF. enciende al 2. La corriente eléctrica no llega al 2. Compruebe que el cable de corriente esté respirar en la dispositivo.
  • Page 35: Especificaciones

    Problema Causa probable Solución El aire procedente 1. Los filtros de aire están sucios. 1. Limpie los filtros. del generador de flujo parece 2. El puerto de entrada de aire está 2. Desbloquee la entrada de aire. demasiado bloqueado. caliente. 3. La temperatura ambiente es demasiado 3. Reduzca la temperatura ambiente. alta.
  • Page 36 Especificaciones de filtrado Filtro estándar ............................> partículas de 3,0 micras Filtro opcional de partículas finas ......................> partículas de 0,3 micras Precisión de presión dinámica a corto plazo con y sin humidificador DV5HH (según la norma ISO 17510-1:2007) Tasa de respiración Presión de ajuste Precisión de presión (en Forma de onda...
  • Page 37: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
  • Page 38 Nivel de prueba Nivel de Prueba de inmunidad IEC 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben RF conducida 3 Vrms desde mantenerse alejados del dispositivo a una V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz hasta 80 MHz distancia no inferior a las distancias recomendadas en la siguiente lista: D=(1,2)√...
  • Page 39: Controles Del Menú De Propiedades Avanzadas

    CONTROLES DEL MENÚ DE PROPIEDADES AVANZADAS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
  • Page 40 Lista del menú de SmartFlex El menú SmartFlex está disponible en todos los modos y es un submenú que permite controlar varias funciones del dispositivo. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión. SmartFlex  OFF = SmartFlex está desactivado 1 = cantidad mínima de liberación de presión 3 = cantidad máxima de liberación de presión...
  • Page 41 Diseño del menú de vista rápida El menú de vista rápida muestra un resumen de la información recogida en los datos de SmartCode. La información del menú de vista rápida incluye: El número de días en el que se utilizó más de 4 horas (o 5 horas si lo establece el médico), el índice de apnea/hipopnea (IAH), el porcentaje de fuga elevado (porcentaje de tiempo de fuga >95 L/m) y el uso diario (promedio de horas diarias de uso).
  • Page 42 Ejemplo de pantalla Descripción Modo Esta es la pantalla por defecto cuando el dispositivo está encendido. En ella Todos P:5,0 Auto se muestra la configuración del calentador y la presión de la mascarilla real. Calor:Apagado La presión mostrada puede variar ligeramente al respirar. Si el sistema de calentador no está conectado, el valor de configuración de calor aparecerá en blanco. Esta pantalla muestra la configuración de prescripción que controla la Modo Ajustar presión CPAP presión de funcionamiento.
  • Page 43 Ejemplo de pantalla Descripción Modo El sistema SmartCode se utiliza para realizar informes de gestión de Todos SmartCode 1 día terapia; la información sobre la terapia se codifica en una serie de letras y F6CD-37F-357R números e incluye un carácter especial de comprobación de errores para garantizar la precisión. Utilice las teclas de flecha ARRIBA o ABAJO para SmartCode 7 días cambiar el período de informes de SmartCode. SmartCode ofrece cinco 3CCC-377D-7J7X períodos diferentes: 1 día, 7 días, 30 días, 90 días y uso.
  • Page 44 TABLE DES MATIÈRES Explication des symboles ............................FR - 44 Mises en garde importantes ............................ FR - 45 Introduction ................................FR - 46 Usage préconisé ............................FR - 46 Indications thérapeutiques ..........................FR - 46 Contre-indications ............................FR - 46 Caractéristiques principales ............................
  • Page 45 MISES EN GARDE IMPORTANTES VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CET APPAREIL CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANGER • Danger de décharge électrique – N’utilisez pas cet appareil en vous baignant. • Danger de décharge électrique – N’immergez jamais cet appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Danger de décharge électrique – N’essayez jamais d’ouvrir ou de retirer le boîtier. Cet appareil ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur.
  • Page 46 de détecter le ronflement et causer un niveau de pression inadéquat dans le masque. • Avant de transporter l’appareil, videz et séchez le réservoir. INTRODUCTION Usage préconisé Le modèle SleepCube DeVilbiss DV53 Series Standard Plus CPAP est destiné au traitement de l’apnée obstructive du sommeil (AOS) par pression positive d’air chez des patients de plus de 30 kg (66 lbs) respirant spontanément. L’appareil est destiné...
  • Page 47 ASSEMBLAGE DU SYSTÈME Sans humidification chauffante R epérez l’entrée d’air et le connecteur pour réchauffeur situé en bas de l’appareil SleepCube. Vérifiez que tous les orifices sont protégés par le couvercle de protection souple approprié. Placez l’appareil SleepCube sur une surface stable, une table de nuit ou une table par exemple. Si vous placez l’appareil sur le sol près du lit, assurez-vous qu’on ne peut pas le renverser ou marcher dessus. Assurez-vous que l’entrée d’air à...
  • Page 48 plusieurs cycles pour déclencher automatiquement le flux d’air. Lorsque que l’appareil est branché, l’affichage LCD apparaît comme indiqué. REMARQUE–Si l’appareil ne démarre pas automatiquement après 2 ou 3 inspirations, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction Auto ON/OFF est désactivée, appuyez sur la touche ON/OFF pour démarrer ou arrêter l’appareil. La mesure de la pression réelle dans le masque s’affiche lorsque l’appareil est utilisé. Cette mesure, correspondant à la pression réelle dans le masque, peut varier légèrement lorsque vous respirez. Si le système SleepCube de DeVilbiss est équipé d’un humidificateur, les touches de commande du réchauffeur et l’état du réchauffeur s’affichent comme indiqué.
  • Page 49 Les rapports de conformité produits pour les rapports SmartCode de l’Employeur/Assureur/Médecin Répondent à la plupart des exigences de conformité/information sur l’efficacité et le logiciel conserve 1 023 jours (2,8 ans) de données. Nous vous recommandons de travailler avec votre fournisseur à établir un mode opératoire périodique pour effacer les données SmartCode afin d’assurer que l’information courante est disponible. Le compteur de conformité sera effacé uniquement une fois le rapport demandé produit, soumis, et approuvé par le demandeur. Une fois effacé, un nouveau cycle de 2,8 ans commence et la seule source pour les données précédentes sera constituée par les rapports sur le disque dur.
  • Page 50 Menu d’activation Le menu d’activation est disponible pour tous les modes. Il s’agit d’un sous-menu qui permet de régler les différentes fonctions de l’appareil SleepCube. L’accès s’effectue en appuyant sur le bouton du bas lorsque « Activer Menu » s’affiche à l’écran. Exemple d’affichage Description Cette option contrôle la fonction Auto-OFF, qui arrête automatiquement le débit d’air Arrêt auto ...
  • Page 51 Panne de l’appareil – Si un message de panne s’affiche, reportez-vous à la section Dépannage pour toute instruction détaillée. INFORMATION SUR L’ULISATION DE L’APPAREIL SLEEPCUBE EN VOYAGE Variation de la tension du courant électrique à l’étranger Votre appareil SleepCube de DeVilbiss est équipé d’une source d’alimentation universelle. Il peut fonctionner automatiquement avec des courants/fréquences de 100 à 240 V~ 50/60Hz et 120V~ 400Hz Aucun réglage spécial n’est requis si vous voyagez dans un pays où la tension du courant électrique est différente de celle que vous utilisez.
  • Page 52 lieu de connecter directement l’alimentation 12 Vcc à l’SleepCube, vous pouvez la connecter à un convertisseur de courant continu en courant alternatif qui délivrera un courant CA à l’appareil. Ce qui permettra d’activer le réchauffeur. La puissance nominale du convertisseur doit être de 200 watts@ 110V~ / 400 watts @ 220V~ au minimum. REMARQUE–l’appareil SleepCube passera automatiquement d’une source à...
  • Page 53 ENTRETIEN DE L’APPAREIL SLEEPCUBE Durée de vie utile prévue : • Durée de vie utile prévue du produit = 5 ans; CPAP et support de l’humidificateur • Durée de vie utile prévue du produit = 1 an; chambre d’humidification en eau • Durée de vie utile prévue du produit = 180 jours; tube et filtre d’admission à grosses particules DANGER Danger de décharge électrique – N’ouvrez pas et ne démontez pas le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation nécessaire, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir des informations sur la marche à...
  • Page 54 sécher complètement. Si le filtre (réf. DV51D-602) est endommagé, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir un filtre de rechange. Assurez-vous que le filtre est complètement sec avant de l’installer et de l’utiliser. Filtre à particules fines (en option) S i l’appareil est équipé d’un filtre à particules fines en option (réf. DV51D-603), vérifiez son état et remplacez-le s’il est sale ou endommagé. Ne lavez pas ce filtre. I nstallez le filtre à particules fine derrière le filtre standard. REMARQUE–Si le filtre à particules fines n’est pas installé conformément aux instructions cela réduira sa durée de vie et il sera nécessaire de le remplacer plus souvent. Humidificateur chauffant en option Réservoir d’eau : le réservoir d’eau de l’humidificateur doit être nettoyé...
  • Page 55 Masque et Harnais Nettoyez le masque et le harnais conformément aux instructions du fabricant. ÉLIMINATION DU PRODUIT L’emballage extérieur est composé de matériaux écologiques pouvant être recyclés. Si vous n’en avez plus besoin, amenez cet emballage au centre local d’élimination et de recyclage des déchets, conformément à la loi en vigueur. L’équipement, y compris les accessoires et les composants internes, ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères normales.
  • Page 56 Issue Possible Cause Remedy Le flux d’air est 1. La fonction Auto-Off a détecté un débit d’air 1. Assurez-vous que la taille du masque est interrompu de important car le masque n’est pas appropriée, ajustez au besoin le masque et le manière imprévue correctement ajusté. harnais. en cours 2.
  • Page 57 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CPAP Taille (HxLxP) ..........................10,7 cm x 16,5 cm x 17,5 cm Poids ................................1,22 kg ( 2,7 lb) Configuration électrique AC ........................100-240V~, 50/60 Hz Configuration électrique DC ........................10.4 - 15 VDC, 5 Amps Consommation électrique maximale ......65 watts max pour une source en CA (générateur de flux uniquement) Plage des pressions ...............................3-20 cmH2O Plage des températures de fonctionnement ......................5˚C à 40˚C Taux d’humidité...
  • Page 58 Débit maximal (testé conformément à la norme 17510-1:2007) Pressions testées 3,0 cmH 7,0 cmH 12,0 cmH 16,0 cmH 20,0 cmH Pression mesurée au niveau du port de 11,0 15,0 19,0 connexion côté patient (cmH2O) Débit moyen au niveau du port de 83,8 126,8 137,4...
  • Page 59 Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Décharges Le sol doit être en bois, en ciment ou à électrostatiques ±6kV contact ±6kV contact carreaux de céramique. S'il est recouvert d'un (ESD) ±8kV air ±8kV air matériau synthétique, l'humidité...
  • Page 60 Distances recommandées de séparation entre les équipements de communication HF portables et mobiles et ce dispositif. Cet appareil et ce système NE SONT PAS conçus pour la réanimation. Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique où les perturbations rayonnées sont contrôlées. L’acheteur ou l’utilisateur de cet appareil peut réduire le risque d’interférences radioélectriques en maintenant une distance minimum entre les équipements de communication à...
  • Page 61 UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE OPTION SUIVANTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. Utilisation du menu détaillé...
  • Page 62 Liste du menu SmartFlex Le menu SmartFlex est disponible dans tous les modes. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de l’appareil. Pour y accéder, appuyez sur la touche fléchée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé. Exemple d’affichage Description Ce réglage contrôle le niveau de reduction de pression. SmartFlex Press  Arrêt = fonction SmartFlex désactivée 1 = niveau de réduction de pression le plus faible 3 = niveau de réduction de pression le plus important...
  • Page 63 Disposition du menu simplifé Le menu simplifié contient un récapitulatif des informations qui sont rapportées dans les données SmartCode. Les informations du menu simplifié sont les suivantes : Nombre de jours au cours desquels la durée d’utilisation a été supérieure à 4 heures, ou à 5 si le médecin l’a spécifié, IAH (Indice d’apnée/hypopnée), Fuite élevée % (pourcentage du temps où la fuite est supérieure à 95 l/min) et Utilisation quotid (utilisation quotidienne moyenne en heures). La valeur de chacune de ces statistiques peut être consultée sur quatre périodes (1, 7, 30 ou 90 jours). Le diagramme suivant montre les informations affichées par le menu simplifié sur l’écran de votre appareil PPC (si l’affichage de ces informations a été activé par votre prestataire). Le menu simplifié récapitule les données SmartCode sur des périodes de 1, 7, 30 et 90 jours. Pour chacune de ces périodes, les informations suivantes sont affichées : Nombre de jours au cours desquels l’utilisation a été supérieure à X heures, IAH (Indice d’apnée/hypopnée), Pourcentage de fuite élevée % (>95 l/min) et Utilisation quotidienne moyenne en heures. Diagramme des écrans de l’appareil PPC Jours ≥ 4 h Jours ≥ 4 h Jours ≥ 4 h Jours ≥...
  • Page 64 Description Mode Exemple d’affichage Réglage prescrit contrôlant la pression de fonctionnement. Mode Réglage Pression CPAP/ 10,0 cmH2O Réglage de la durée de délai. Votre prestataire a réglé la durée de délai. . Tous Durée de rampe  45 minutes Réglage prescrit contrôlant la pression de fonctionnement pendant la durée Mode Pression rampe de délai.
  • Page 65 目录 符号定义............... ZH - 65 重要的安全措施 .............. ZH - 66 简介................ ZH - 67 预定用途.............. ZH - 67 使用说明.............. ZH - 67 禁忌............... ZH - 67 主要功能............... ZH - 67 SleepCube 设备 ............. ZH - 67 键盘............... ZH - 67 加湿器支架 .............. ZH - 67 水室............... ZH - 67 治疗管理系统 .............. ZH - 67 系统组装............... ZH - 67 不含加热增湿 ..............
  • Page 66: 重要的安全措施

    重要的安全措施 使用本设备前请阅读所有说明。 保存这些说明 危险 • 电击危险 - 请勿在沐浴时使用。 • 电击危险 - 请勿将本设备浸入水中或其他任何液体中。 • 电击危险 - 请 勿试图打开或拆下外壳。本设备不含任何用户可自行维修的内部部件。如果需要 维修,请将产品返还给您的家庭护理提供商。打开或滥用产品将使保修无效。 警告 • 警告 - 适用于超过 41 ˚C 的零件 以下表面温度在特定条件下可能超过 41 ˚C: • CPAP 的外表面 ....42.7 ˚C • 患者管组件连接器 ....43.9 ˚C • LCD 显示器 ...... 42.0 ˚C • 开/关和延时按钮 ....41.8 ˚C • 加湿器加热板 ....
  • Page 67: 预定用途

    简介 预定用途 DeVilbiss SleepCube DV53 型系列 Standard Plus CPAP 产品通过施加正气压来治疗体重 30 Kg (66 lbs) 或 以上、有自主呼吸病人的 OSA 症状。该设备可在家庭和临床环境中使用。 使用说明(可选的加热增湿器) 采用执业医师的建议和处方来帮助缓解喉咙、鼻通道以及口腔干燥的症状,这些症状在正压通气治疗中 很普遍。在干燥的气候和寒冷的季节中,即当空气湿度明显低于其他时期的时候尤其适用。 主要性能 一般认为睡眠呼吸暂停治疗设备没有主要性能。 禁忌 如果上层导气管有旁路,请勿使用 SleepCube 系统。 注意: 进行正面压通气治疗时,出现喉咙、鼻腔和口腔发干的症状是正常的现象。在干燥的气候和寒 冷的季节中,即当空气湿度低于其他时期的时候,这些症状尤其明显。SleepCube 具有加湿器系统可供 选择,有助于将这些不适症状降至最低。 主要功能 (2页, 图 A-F) DeVilbiss SleepCube 设备(如A和B图所示) 加湿器支架(如图 D 所示) 1. 键盘/LCD 显示屏 (如C图所示) 1. 加热板 2. 后面的气源口 2. 加热器电源连接器 3. 底部的气源口 (可供选择的加湿器) 3. 加热器电源连接器软盖储藏室(位于底部) 4. 气源口塞子 4. 气源口入口 5. 加热器电源连接器 (可供选择的加湿器) 5. 气源口出口 6. 交流电源连接器...
  • Page 68: 含加热增湿

    含加热增湿 小心:使用加湿器时,SleepCube 系统的高度必须保持低于接触面的面罩以防止水进入 CPAP 面罩。 1. 如果系统包括增湿器,请执行图 1-7 中的步骤。 a. 将 加热器电源连接器定位在设备的底部。取下电接头罩并将其插入增湿器固定架下部的贮藏 孔。 b. 将 气源口固定在 SleepCube 的底部。拆下软盖并将其插入 SleepCube 后面的气源口中。 c. 将设备放置于加湿器托架上,嵌入到位。 d. 将 蒸馏水注入干净的湿化罐至满刻度,然后将其嵌入托架之中。注意-务必使用蒸馏水以避 免湿化罐内出现矿物质积聚。请勿注入过满。 键盘和显示屏 基本 CPAP 控制 名称 符号 功能 打开/关闭 “打开/关闭”按钮可启动和停止设备中的气流。  加热器 如果 SleepCube 连接了加热器/加湿器,这些按钮可调整加热器的设  置。增加设置可提高湿度,减小设置可降低湿度。 延迟 “延迟”按钮可激活舒适延迟功能,并且仅在启用此功能时,该按钮才 起作用。要了解如何设置此功能的参数,请参考 ZH-70 页上的“使用 舒适度延迟功能"。 注意 - 控制面板上的左右箭头键用于访问特定设置的菜单。更多信息请咨询您的居家护理提供者。 操作...
  • Page 69: Smartcode 和坚持评分(Adherence Score)信息

    内温度低且/或相对湿度高,那么可能需要设置较低的温度以防止气源管道过度冷凝。如果室内温度高 且/或相对湿度低,那么可能需要设置较高的温度以获得最佳舒适度。 将加热器设置为 1 使加热板温度达到大约 84˚F (29˚C)。将加热器设置为 10 使加热板温度达到大约 149˚C (65˚C)。 注意:确保在关闭设备后使其冷却至少10分钟,才能将水室从支架上拆下。 警告 当加湿器连接在支架上时,请勿试图填满加湿器。 可能会损害加湿器支架。 小心: 仅使用室温蒸馏水。请不要在水中加入任何药物或添加剂。 小心: 为正确进行操作,请确保在插入加湿器水室之前关闭流体发生器。 警告 绝不要触摸加湿器支架上的加热板。绝不要触摸水室底部的换热板。操作过程中,加热板和换热板的温 度可高达 149˚F (65˚C)。 请勿在水箱排空时操作加热器。在没有水的情况下使用加热器时,用键盘加热器控件可以关闭加热板。 SmartCode 和坚持评分(Adherence Score)信息 你的保健提供商可能会与你联系以获取SmartCode 和坚持评分(Adherence Score)信息。要显示 SmartCode,按一次“左”箭头键。使用“向上”箭头或“向下”箭头键来改变SmartCode的报告周期。 再按一次“左”箭头键显示坚持评分(Adherence Score)。 注意: 为了确保 SmartCode 信息准确,CPAP 应全天一直插入电源并保持通电。切勿每天拔下插头。 “快速视图”(Quick View) 菜单通过 SmartCode 数据报告摘要信息。“快速视图”中的信息包括:日 用量超过 4 小时(可由临床医生设为 5 小时)的天数、呼吸中止/呼吸不足指数 (AHI)、高漏气率 百分比(漏气率大于 95 L/m 的时间百分比)以及每日用量(每天平均使用小时数)。可以 1 天、7 天、30 天或 90 天为报告期间查看所有参数。 无需打开 CPAP 即可查看遵循性信息。在气泵关闭(显示 OFF)时,按键盘上的“向左”或“向右” 箭头键滚动浏览信息。 为雇主/承保人/医生生成依从性报告 SmartCode 报告满足进行中的依从性信息的大部分要求,此外,软件中保留了 1023 天 (2.8 年)的数据。我们建议您与提供商一起,建立清除 SmartCode 数据的程序,以确保 当前使用信息可用。依从性柔量计只能在需要的报告生成、提交并被请求者批准后被清 除。清除后,为期 2.8 年的新周期开始,纸质报告将是之前数据的唯一资料。 注意:仅提供商有清除柔量计的权限。 使用 SmartFlex 功能 SleepCube 具有 SmartFlex 缓压功能,在您呼气时稍微降低压力,从而使处方压力下的呼气变得更易。...
  • Page 70: 使用舒适度延迟功能

    式。SmartFlex 缓压功能开启时,默认屏幕的顶端一行会显示“FLX”(介于 CPAP 压力和模式之间)。 SmartFlex 缓压处于 Full Time(全时)模式时,该功能会在您使用设备呼吸期间一直生效。如果 SmartFlex 缓压功能设为 Delay Only(仅延迟),则该功能仅在舒适延迟期间起作用,延迟结束后即会 关闭。SmartFlex 缓压关闭时,该功能不起作用。 该设备具有 SmartFlex 锁止功能。在 CPAP 处于缓压模式时如果病人出现呼吸事件,经过一段短暂时 间后,CPAP 会切换为处方压力并保持不变,直至呼吸恢复正常。 使用舒适度延迟功能 SleepCube 有一个舒适度延迟功能,可帮助您更容易地进入睡眠状态。气流开始的压力较低,然后会逐 渐增加并在指定的延迟时间的最后几分钟内升至规定的压力设置。 注意:激活舒适度延迟功能时,显示屏上会定时闪现消息以指示延迟中剩余的时间数。 您可通过使用高级设备控件调整舒适度延迟中使用的时间数。延迟时间的调整范围为 0 至 45 分钟, 增量为 5 分钟。 注意: 如果无法更改延迟时间,则表示您的提供商已锁定了该设置。 按下“延迟”按钮可激活舒适度延迟功能。气流压力将降至规定的舒适度延迟压力。 在延迟时间的最后 10 分钟内,气流压力将逐渐升至治疗时规定的压力。如果第一次使用期间没有进 入睡眠状态,可通过再次按下“延迟”按钮重复舒适度延迟。 关机 按下“打开/关闭”按钮可关闭设备。也可以只摘下面罩。几秒后,设备将显示消息“面罩取下。请检 查面罩密合度。”如果没有再次戴上面罩,设备将在大约 20 秒内自动关闭。按下任意一个按钮可将 该消息从显示屏中删除。 DeVilbiss SleepCube 注意: 如果 没有自动关闭,则可能已禁用此功能。在这种情况下,必须手动关 闭该设备。 启用菜单列表 该启用菜单可用于所有模式,并且是一个允许您控制 SleepCube 不同功能的子菜单。当显示屏上显示 “Enable Menu”(启用菜单)时按向下箭头键即可访问。 显示示例 描述 此选项控制自动关闭功能,该功能在空气排出面罩后自动阻止空气 Auto-OFF  Enabled 流。此设备至少需要 30 秒才能关闭,具体时间视所用氧气罩类型而 定。 启用 Auto-OFF(自动关闭)时,也会启用 Auto-ON(自动开 启)。 如果显示解锁符号,你可以调整该设置。如果显示锁定符号, 则只有提供商可以调整该设置。 此选项控制自动打开功能,该功能在将空气吸入面罩一、两次后自动...
  • Page 71: 患者信息

    患者信息 为了使治疗更加有效,SleepCube 将提醒您可能需要您采取某些措施的一些问题。可以按任意键或按钮 将消息从显示屏中清除,但即使消息未被清除,SleepCube 也能正常工作。会显示两种消息:提醒和通 知。 提醒 当系统的某些部件需要更换时,提醒会向您发出警告。系统的一些组件会随着时间而磨损,如果不更换 的话,会危害您的治疗效果。如果您在显示屏中看到的消息未列在下面,则您可以获取设备附带的可选 DeVilbiss SmartLink (如 F 图所示) 模块,该模块会提供其他消息。请参考随 SmartLink 模块一起提供 的文档。 清洗滤清器 一 应每 10 天检查一次滤清器,查看是否有污垢或损坏的迹象以便根据需要进行清洗。 此消息有助于提醒您定期检查滤清器。 通知 通知识别 SleepCube 的运行状态,可能需要您或您的家庭护理提供商对这些状态进行一些操作以维持 高水平的治疗。如果您在显示屏中看到的消息未列在下面,则您可以获取设备附带的可选 DeVilbiss SmartLink (如 F 图所示) 模块,该模块会提供其他消息。请参考随 SmartLink 模块一起提供的文档。 延迟运行还剩 XX 分钟 一 在舒适度延迟处于活动状态时,该消息在显示屏上每 5 秒钟闪动一次, 让您知道在延迟中还剩多少时间。 面罩漏气 – 此消息意味着 SleepCube 在治疗期间已经检测到了大量气流,泄漏时间至少是以前使用 的一段时间的 10%。当设备启动时,会显示此通知。如果未显示此消息,则戴上面罩并调整帽子以保 证面罩正好和脸对齐。遵循面罩制造商的说明调整面罩和帽子以合适佩戴。 面罩取下 一 旦高气流情况出现时,就会显示此消息。高气流通常是由于面罩密合度差或面罩被移动 造成的。遵循面罩制造商的说明,检查面罩密封口周围的泄漏,并做出必要的调整。此消息会一直显 示,直到高气流问题被解决。如果高气流情况持续约 20 秒,设备会自动关闭(如果启动了自动关闭 功能)。 设备故障 一 如果显示设备故障的消息,请参阅“故障排除”以获取指导。 SLEEPCUBE 旅游信息 国际电源变化 DeVilbiss SleepCube 配有国际通用的电源。这意味着设备能够自动接受 100 至240 伏特~ 50/60赫 兹。如果您打算到其他国家旅游,而该国的线电压与您国内不同,那么您不必对设备进行任何调整。只 需联系您的家庭护理提供商,获取一个规格适用于您要旅游的地区的电源线(请参考配件/更换件查找 合适的零件编号。 海拔 SleepCube 会自动补偿介于海平面和 9000 英尺(2750 米)海拔之间的变差。您无需因海拔的变化而 对设备进行调整。 SE-DV53-1 ZH - 71...
  • Page 72: Sleepcube 直流操作

    SLEEPCUBE 直流操作 电池供电 SleepCube 可以使用 12V 直流电缆线通过旅游车、船或其它休闲车辆的 12V 直流电源操作。电源可 配用 12V DC 电源线或 12 V DC 独立(深循环船用)电池。所有电缆线都可向设备提供商获取(请 参阅“附件/更换项目”以了解正确的部件号)。独立电池连接使用连接至电池终端接线的线夹。 近似电池运行时间(电池充满电)@ 12 cm H O 设置 连接到车辆的 SleepCube 连接到电池的 SleepCube 直流电源/电池 直流车载电源(点烟器) 深循环船用电池 电池规格 12 V 80 Amp-Hr 120 Amp-Hr 240 Amp-Hr 120V~ 修正 230V~ 修正 120V~ 修正 230V~ 修正 正弦波逆变 正弦波逆变 正弦波逆变 正弦波逆变 需要的附加设备 器,200 W 器,400 W 器,200 W 器,400 W 容量 容量 容量 容量 必需 DeVilbiss 线 DV51D-619 缆(请参阅“附 DV51D-619 DV51D-696 DV15D-696 DV51D-696 DV51D-696 DV51D-696...
  • Page 73: 附件/更换件

    附件/更换件 更换件 进气滤清器 (4/pk) DV51D-602 加热器连接盖 DV51D-605 微粒过滤器 (4/pk) DV51D-603 氧气适配器 7353D-601 气源管道 (6‘- 6英寸) CPAPTUB6-90 手提箱 DV51D-610 气源塞 DV51D-604 加热增湿器 DV5HH 加湿器水室 DV5C 水室密封垫片 DV5C-614 电源类型 交流电源线 (美国) DV51D-606 交流电源线 (澳大利亚) DV51D-609 交流电源线 (英国) DV51D-608 直流电源线 DV51D-619 直流电池钳式转换器 (需要直流电源 交流电源线 (欧洲 除英国) DV51D-607 DV51D-696 线 DV51D-619) 维护 预期使用寿命: • 预期产品使用寿命 = 5 年;CPAP 和加湿器支架 •...
  • Page 74 清洗 警告 为避免电击,清洗前请始终将电源线从电源插座中拔下。 小心:请勿在水中冲洗设备或将设备放置在水中。绝不要让液体流进任何端口、开关或空气滤清器,或 让液体存积在这些器件周围,否则将损害产品。如果出现这种情况,请不用使用该设备。请联系您的家 庭护理提供商进行维修。 设备水室 1. 拔下 SleepCube 的电源。每隔几天用干净的湿布擦拭外壳,以使外壳无尘。 2. 将 设备插入电源前,请让设备彻底风干。 滤清器 进气滤清器 1. 进 气滤清器应每 10 天检查一次并根据需要进行清洗。滤清器位于设备的后部。 注意:滤清器的功能正常对于设备的运转和保护设备免受损害非常重要。 2. 要进行清洗,先从架子上取下外面黑色的泡沫滤清器。 3. 用 温水和餐具洗涤剂混合的溶液清洗滤清器,并用水冲洗。 让滤清器完全风干。如果滤清器(零 件编号为 DV51D-602)损坏,请联系您的家庭护理提供商予以更换。 4. 请 确保滤清器在安装和使用前已完全风干。 微粒滤清器(选装) 1. 如 果有一个选装的微粒滤清器(零件编号为 DV51D-603),请检查该滤清器,如果显示有污垢或 损坏的迹象,请予以更换。不要清洗。 2. 在 标准的滤清器后面安装微粒滤清器。 注意:如果未按说明先安装微粒滤清器,则会减少滤清器的寿命,从而需要频繁更换。...
  • Page 75: 产品处置

    建议清洗间隔: 建议清洗间隔 清洗周期数* 兼容的清洁剂/最高清洗温度 CPAP 外壳 7 天 水,请仅使用湿布 管组件 每天 温和洗涤剂和温水 大颗粒进气过滤器 10 天 温和洗涤剂和温水 细颗粒进气过滤器 请勿清洗,如脏污请更换 N/A 加湿器支架 1 / 每周 水,请仅使用湿布 加湿器腔室 1 / 天 温和洗涤剂和温水 加湿器腔室 1 / 每周 洗碗机**,仅顶层架子 5 年/间隔为 7 天 = 261 个清洗周期 *清洗周期数根据建议清洗间隔和预期使用寿命确定 **由于水的高温和洗涤剂的高浓度,每周仅可用洗碗机清洗一次。 面罩和帽子 按照制造商的说明清洗面罩和帽子。 产品处置 外包装由可用作二次原料的环保型材料制成。如果您不再需要此包装,请依照适用法规,将其送至本地 回收与废物处理机构。 本设备(包括配件和内部组件)不属于普通生活垃圾;此类设备采用高级材料制成,可以循环再利用。 内部马达、扬声器、PC 板、显示器板和接线应从设备上拆下,作为电子废弃物进行回收。 余下的塑 料组件应作为塑料进行回收。 根据欧盟关于废弃电气和电子设备 (WEEE) 的指令 2012/19/EU,电气和电子设备与其他未分类的城 市垃圾应分开进行收集和处置,以便于回收利用。打叉垃圾桶符号表示需要单独收集。 故障排除 警告 电击危险...
  • Page 76 故障 可能的原因 修理方法 向面罩上吹气 1. 自动打开功能已禁用。 1. 使用打开/关闭按钮起动或停止设备。 时,SleepCube 不启动。 2. 设备未通电。 2. 检验是否将电源线牢牢连接了设备和电 源插座。 3. 呼吸不够深,自动打开功能未检 3. 深深吸入和呼出以起动 SleepCube。 测到。 4. 您使用的是带有防窒息阀的全面 4. 由于您呼出的气从开阀溢出了,因此自 罩。 动打开功能可能会不起作用。使用打开/ 关闭按钮起动或停止设备。 5. 气 源口塞子缺失或未完全插入。 5. 确保气源口塞子完全插入到装置中。 6. 加湿器水室未完全啮合到支架中 6. 将加湿器水室完全滑入插槽中。验证锁 或者缺失。 定杆吧哒入位。 使用过程中气流 1. 由于面罩安装松懈,自动关闭功 1 确保面罩密合度良好;根据需要调整面 能检测到了大量气流。 罩和帽子。 意外中断或报告 面罩泄露。 2. 使用面罩过程中,您张着口且一 2. 请联系您的家庭护理提供商获取下巴托 直用口呼吸。 或其它面罩,以防止用口呼吸产生漏气。 3. 可选的增湿器水箱未完全合上或 3. 将加湿器水室完全滑入支架中。验证释 者缺失。...
  • Page 77 规格 CPAP 尺寸.... 10.7 厘米 x 16.5 厘米 x 17.5 厘米 (高 4.2英寸 x 宽 6.5英寸x 深 6.9英寸) 重量..............1.22 公斤 (2.7 磅) 交流电源要求............100-240V~,50/60 Hz 直流电源要求............10.4 - 15 VDC,5 A 最大功率消耗........仅适用于流体发生器 (交流电源最大为 65 瓦特) 压力范围..............3-20 厘米水柱 工作温度范围........... 41˚F 至 104˚F(5˚C 至 40˚C) 工作湿度范围..........0% 至 95% 相对湿度(非冷凝( 工作的大气条件 ............海平面至 9,000 英尺 储存和运输温度范围 ........-40˚C 至 +70˚C (-40˚F 至 158˚F) 储存和运输湿度范围 ......... 0% 至 95% 相对湿度(非冷凝) 最大限压............正常使用下为 20 厘米水柱 Sound Pressure Level(声压级)(根据 ISO 17510-1:2007 测得 ......26 dBA Sound Power Level(声功率级)(根据 ISO 17510-1:2007 测得 ......38 dBA ® SmartCode 技术受美国专利 8649510 及专利 HK 1172119 保护 增湿器 湿度输出 (在操作气流范围内): ........≥10 mgH2O/l 空气 尺寸........... 2.6”x 6.3”x 8.4”(高 x 宽 x 深) 重量:............... 1.75 磅(0.794 千克) 功率消耗:................
  • Page 78: Devilbiss 指南及制造商声明

    其它规格 与电击防护有关的设备分类 ............II 级 电击防护等级..............BF 型应用部分 防水保护等级............IPX1 防滴式,垂直 操作模式................连续 设备不适用于易燃麻醉品混合物与空气或氧气混合的情况,也不适合于与一氧化二氮混合使用。 DEVILBISS 指南及制造商声明 警告 医疗电子设备需要对电磁兼容性 [EMC] 加以特别关注,并需按随附文档中提供的 EMC 信息来安装和 使用。 便携式和移动式射频通信设备可能会影响电子医疗设备。 设备或系统在使用时不应与其他设备摆放或堆放在一起,如果必须与其他设备摆放或堆放在一起使用, 则必须进行监测,确认设备或系统在所用配置条件下运行正常。 注意 - EMC 表和其他指南为客户或用户提供了各种重要信息,可用于确定设备或系统的电磁环境是 否合适,并用于管理使用时所处的电磁环境,以便设备或系统能够完成指定的用途,而不会干扰其他设 备、系统或非医疗电子设备 指南及制造商声明 – 辐射(所有设备和系统) 本设备适用于下述电磁环境。 客户或用户应确保在这样的环境中使用本设备。 辐射测试 兼容性 电磁兼容标准实施 – 指导 本设备的射频能量仅用于实现内部功能。因此,其射 射频辐射 CISPR 11 第 1 组 频辐射很低,不会对邻近电子设备造成任何干扰。 射频辐射 CISPR 11 B 类 本设备适合在所有设施中使用,包括民用设施,以及...
  • Page 79 IEC 60601 测试级 抗扰度测试 别 兼容级别 电磁环境 – 指导 工频 50/60Hz 磁场 工频磁场应符合典型商业环境或 3A/m 3A/m IEC 61000-4-8 医院环境中典型位置的标准。 便携式和移动式射频通信设备与 本设备之间的距离应不小于下面 传导射频 3 Vrm,频率范围为 V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz 至 80 MHz 计算出的或列出的建议隔离距 离: D=(1.2)√ P D=(1.2)√ P 80 至 800 MHz D=(2.3)√ P 800 MHz 至 2.5 GHz 其中 P 是以瓦特为单位的最大 功率定额,D 是以米为单位的建 议隔离距离。 辐射射频 3 V/m 电磁现场测量到的固定发射机的 E1 = 3V/m IEC 61000-4-3 80 MHz 至 2.5 GHz 场强应低于兼容级别(V1 和 E1)。 在标有以下符号的设备附近可能 会出现干扰现象:...
  • Page 80: 高级菜单控制

    高级菜单控制 打开设备后,按下键盘上的“下一个”或“上一个”按钮可在显示屏上滚动显示各个项目。 名称 符号 功能 上一项 按此按钮可显示上一个菜单选项。 下一项 按此按钮可显示下一个菜单选项。 h� 设置更改 这些按钮可调整显示屏上显示的设置。 请注意显示的值只是示例。 自动调整患者菜单列表 菜单-CPAP 模式 以下图表通过模式显示在使用键 P:10.0 FLX CPAP 如果连接有 DV5HH,会显示加温器设置; 盘的“下一项”或“上一项”按 Heat:Off 如果启用 SmartFlex,则会显示 FLX。 钮所出现的显示体。在“开启显 示菜单”项目按“向下”按钮, Set Pressure SmartFlex 将能开启附属菜单,然后使用“  10.0 cmH2O 下一项”或“上一项”按钮选 项;如果选择“向上”按钮则回 Delay Time SmartFlex Mode   到主菜单。一旦到达最后的显示...
  • Page 81 SmartFlex 菜单列表 SmartFlex 菜单在所有模式下均可使用,它是用于控制设备各种功能的子菜单。 可以通过在“高级菜 单”(Advanced Menu) 中按“向下”键进入此菜单。 显示示例 描述 SmartFlex 该设置控制缓压的程度。  OFF = SmartFlex 关闭 1 = 缓压程度最弱 3 = 缓压程度最强 SmartFlex Mode 该设置控制 SmartFlex 的工作模式。  Full Time(全程)是指 SmartFlex 一直处于激活状态。 Full Time Delay Only(仅延迟)表示 SmartFlex 仅在压力延迟过程中处于激活状 态。 SmartFlex IRnd 该设置控制吸气压力波形。  SmartFlex ERnd 该设置控制呼气压力波形。  Exit Menu 按“向上”键退出 SmartFlex 菜单。 Press  Blower Off(气泵关闭)菜单 无需打开 CPAP 即可查看遵循性信息。在气泵关闭(显示 OFF)时,按键盘上的“向左”或“向右” 箭头键滚动浏览信息。 显示示例 描述 Blower OFF:表示在气泵关闭时将 CPAP 设备插入了 AC 或 DC 电 源。 Quick View Menu 按“向下”键进入“快速视图”(Quick View) 菜单。 注意:要显...
  • Page 82 Quick View(快速视图)菜单布局 “快速视图”(Quick View) 菜单通过 SmartCode 数据报告摘要信息。“快速视图”中的信息包括:日 用量超过 4 小时(可由临床医生设为 5 小时)的天数、呼吸中止/呼吸不足指数 (AHI)、高漏气率 百分比(漏气率大于 95 L/m 的时间百分比)以及每日用量(每天平均使用小时数)。可以 1 天、7 天、30 天或 90 天为报告期间查看所有参数。 如果提供商启用了“快速视图”,则您可以在该 CPAP 显示屏上看到下图中的信息。“快速视图”菜 单以 1 天、7 天、30 天或 90 天为报告期间显示一系列 SmartCode 数据。每个期间都包含“使用量 高于 x 小时的天数”、“呼吸中止/呼吸不足指数”(AHI)、“高漏气率 (>95 L/m) 百分比”以 及“呼吸使用的平均每日小时数”等信息。 CPAP 显示图表 Days ≥ 4H Days ≥ 4H Days ≥ 4H Days ≥ 4H 1/ 1 (100%) 7/ 7 (100%) 30/30 (100%) 90/90 (100%) 31.5+ 31.5+ 31.5+ 31.5+ High Leak High Leak High Leak High Leak 31+%...
  • Page 83 模式 显示示例 描述 Delay Time 可选择的延迟时间设置您的提供商已设置了延迟时间。如 所有模式  果显示未锁定的符号,则您能够调整此设置。 45 minutes Delay Pressure CPAP 模式 这是一个需遵循医嘱使用的设置,用来控制延迟时间期间 5.0 cmH 的运行压力。 所有模式 Tubing Length 随设备一起提供的标准管道的长度为 6 英尺(1.8 米)  。但是,您可以对设备进行调节,适应 10 英尺(3 米) 1.8 m (6 ft) 长的供气管。可以请您的家庭护理提供商更换管道(零件 号列于本手册结尾处)。 SmartFlex Menu 所有模式 按“向下”键可进入 SmartFlex 菜单。详细详细信息请参 Press  考“SmartFlex 菜单”一节。 Enable Menu 所有模式 按向下箭头进入“启用”菜单。请参考下一部分以获取有...
  • Page 84 ‫جدول المحتويات‬ AR - 85 ..........................‫تعريفات الرموز‬ AR - 85 ..........................‫إجراءات وقائية هامة‬ AR - 86 ............................‫مقدمة‬ AR - 86 ........................‫الغرض من االستخدام‬ AR - 86 ........................‫دواعي االستخدام‬ AR - 86 ..........................‫موانع االستخدام‬ AR - 86 ..........................‫الميزات األساسية‬ AR - 86 ........................
  • Page 85 ‫تعريفات الرموز‬ ‫االستعداد - تشغيل/إيقاف تشغيل‬ -2 ‫حماية من الكهرباء من الفئة‬ ‫مقفل‬  ‫المنفاخ‬ ‫مزدوج العزل‬ ‫السخونة‬ ‫إلغاء القفل‬ ‫منفذ إدخال/إخراج البيانات‬  ‫001-042 فولت تيار متردد إدخال‬ ‫العنصر التالي على شاشة عرض‬ ‫، رأسي‬IPX1 ‫مضاد للتقطير‬  ‫05/06 هرتز‬ ‫إدخال...
  • Page 86 ‫تنبيه‬ ‫ لتوصيل الملحقات بالجهاز. يجب استخدام‬SleepCube ‫• يتم استخدام م ُوصل منفذ البيانات الدائرية الموجود في الجانب الخلفي من‬ ‫ مع الملحقات. ال تحاول توصيل أي جهاز آخر بهذا الموصل حيث أن ذلك قد يؤدي إلى حدوث تلف‬DeVilbiss ‫الموصل المعتمد فقط من‬ .‫...
  • Page 87 ‫تجميع الجهاز‬ ‫بدون ترطيب مسخن‬ ‫. تأكد من أن كل فتحة مثبت‬SleepCube ‫حدد مكان منفذ إمداد الهواء وموصل طاقة السخان على الجزء السفلي من جهاز‬ .‫عليها الغطاء المرن المناسب بإحكام‬ ‫ على سطح ثابت مثل كومودينو أو طاولة. يمكنك وضع الجهاز على األرض إذا كنت ترغب بجوار‬SleepCube ‫ضع‬ ‫السرير،...
  • Page 88 .‫قلي ال ً عندما تتنفس‬ .‫ لديك يتضمن زجاجة ترطيب، يتم عرض عناصر التحكم في السخان وحالته‬DeVilbiss SleepCube ‫إذا كان نظام‬ ‫- إذا كانت شاشة العرض على الجهاز لديك غير مماثلة لتلك الموجودة أعاله، فراجع القسم الذي يحمل العنوان “رسائل المريض” في‬ ‫مالحظة‬...
  • Page 89 ‫يمكن ضبط شكل موجة الضغط بشكل مستقل للشهيق والزفير لتسهيل التحول حينما تكون ميزة اإلغاثة بالضغط نشطة. إعدادات شكل موجة‬ ‫ بإعدادات من 0 إلى 5 في الخطوات من 1 (0 هو أقل قدر من‬SmartFlex-e )ERnd( ‫ و‬SmartFlex-i )IRnd( ‫الضغط هي‬ .)‫التسهيل،...
  • Page 90 ‫رسائل المريض‬ ‫ إلى المشكالت التي قد تحتاج منك القيام ببعض اإلجراءات كي يكون عالجك أكثر فاعلية. يمكنك الضغط على أي‬SleepCube ‫سينبهك‬ ‫ بشكل طبيعي حتى وإن لم يتم مسح الرسالة. يتم عرض نوعين‬SleepCube ‫مفتاح أو زر لمسح الرسالة من شاشة العرض، ولكن سيعمل‬ .‫من...
  • Page 91 ‫وقت تشغيل البطارية التقريبي (ببطارية مشحونة بالكامل) على 21 سنتيمتر مائي‬ ‫ موصل بالبطارية‬SleepCube ‫ موصل بالمركبة‬SleepCube ‫مصدر/بطارية التيار‬ ‫بطارية دائرة عميقة بحرية‬ )‫مصدر تيار مستمر بالسيارة (قداحة السجائر‬ ‫المستمر‬ ‫042 أمبير ساعة‬ ‫021 أمبير ساعة‬ ‫08 أمبير ساعة‬ ‫مواصفات البطارية‬ ‫032 فولت...
  • Page 92 ‫الملحقات/قطع الغيار‬ ‫قطع الغيار‬ DV51D-605 DV51D-602 ‫غطاء موصل السخان‬ )‫فلتر منفذ الهواء (4/عبوة‬ 7353D-601 DV51D-603 ‫مهايئ األكسجين‬ )‫فلتر الجزئيات الدقيقة (4/عبوة‬ DV51D-610 CPAPTUB6-90 ‫حقيبة لحمل الجهاز‬ )‫أنبوب إمداد الهواء (6 بوصة‬ DV5HH DV51D-604 ‫زجاجة الترطيب المسخنة‬ ‫مقبس إمداد الهواء‬ DV5C-614 DV5C ‫حشية...
  • Page 93 ‫التنظيف‬ ‫تحذير‬ .‫لتجنب التعرض لصدمة كهربائية، قم دائ م ً ا بفصل سلك الكهرباء من مصدر الطاقة بالمنفذ الموجود بالحائط قبل التنظيف‬ ‫- ال تقم مطل ق ً ا بشطف الجهاز أو وضعه في الماء. ال تدع مطل ق ً ا السوائل تدخل في أي من المنافذ، أو مفاتيح الطاقة، أو فالتر الهواء أو‬ ‫تنبيه‬...
  • Page 94 ‫الفترات الزمنية الفاصلة بين مرات التنظيف الموصى بها‬ ‫مواد التنظيف المتوافقة/أقصى‬ ‫الفترة الزمنية الفاصلة بين مرات‬ ‫درجة حرارة للغسل‬ *‫عدد دورات التنظيف‬ ‫التنظيف الموصى بها‬ ‫ماء، استخدم قطعة قماش مبللة فقط‬ ‫7 أيام‬ CPAP ‫الغطاء الخارجي لجهاز‬ ‫صابون أطباق لطيف وماء دافئ‬ ‫يوم...
  • Page 95 ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ SleepCube ‫ال يبدأ‬ ‫1. استخدم الزر “تشغيل/إيقاف التشغيل” لتشغيل الجهاز‬ .‫1. تم تعطيل ميزة التشغيل التلقائي‬ ‫في العمل عند التنفس‬ .‫وإيقافه‬ .‫في القناع‬ ‫2. تحقق أن سلك الكهرباء متصل بإحكام بالجهاز ومنفذ‬ .‫2. ال يصل الجهاز أي طاقة‬ .‫الطاقة‬...
  • Page 96 ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫جيوب أنفية، أو ألم في‬ .‫توقف عن استخدام الجهاز واتصل بالطبيب‬ .‫ربما تكون تعاني من تفاعل لضغط تدفق الهواء‬ ‫األذن، أو رشح في‬ ‫األنف‬ ‫إعداد السخان غير‬ .)3 ‫1. تأكد من أن المالمسة تتم بشكل جيد (الشكل‬ ‫1.
  • Page 97 )ISO 17510-1:2007 ‫ (وفق‬DV5HH ‫دقة ضغط ديناميكية قصيرة األمد مع وبدون زجاجة ترطيب‬ ‫دقة الضغط‬ ‫تعيين الضغط‬ ]Pk-Pk cmH ]‫[سنتيمتر مائي‬ ]1-‫معدل التنفس [دقيقة‬ ]‫حجم الصوت [مل‬ ‫شكل الموجة‬ ‫دورة جيوب أنفية‬ 12.0 20 ،15 ،10 I:E = 1:1 ‫مع‬ 16.0 20.0 )ISO 17510-1:2007 ‫أقصى...
  • Page 98 ‫اإلرشاد وإعالن ال م ُ صنع من‬ DEVILBISS ‫تحذير‬ ‫) كما إنه يتعين تثبيتها‬EMC( ‫تتطلب المعدات الطبية الكهربائية احتياطات خاصة فيما يتعلق بالتوافق الكهرومغناطيسي‬ .‫وتشغيلها وف ق ً ا لمعلومات التوافق الكهرومغناطيسي المتوفرة في المستندات المرفقة‬ .‫إن معدات االتصاالت المحمولة والمتنقلة ذات التردد الراديوي يمكن أن تؤثر على المعدات الطبية الكهربائية‬ ‫ال...
  • Page 99 IEC ‫مستوى اختبار‬ ‫البيئة الكهرومغناطيسية - اإلرشاد‬ ‫مستوى المطابقة‬ 60601 ‫اختبار المناعة‬ ‫يجب إبعاد معدات االتصاالت المحمولة والمتنقلة‬ ‫ذات التردد الراديوي عن الجهاز بمسافة ال تقل عن‬ ‫3 جذر متوسط مربع قيمة‬ ‫التردد الراديوي المدار‬ ‫ جذر متوسط‬V1 = 3 D=(1.2)√...
  • Page 100 ‫عناصر التحكم في القائمة المتقدمة‬ .‫أثناء عمل الجهاز، اضغط علة الزر “التالي” أو “السابق” على لوجة المفاتيح للتمرير عبر العناصر على شاشة العرض‬ ‫الوظيفة‬ ‫الرمز‬ ‫االسم‬ .‫الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة السابقة‬ ‫العنصر السابق‬ .‫الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة التالية‬ ‫العنصر...
  • Page 101 SmartFlex ‫قائمة‬ ‫ متاحة في كل األوضاع وهي قائمة فرعية تسمح لك بالتحكم في وظائف مختلفة لديك. يتم الوصول إليها بالنقر على زر‬SmartFlex ‫قائمة‬ .‫ أثناء التواجد في القائمة المتقدمة تلك‬down ‫الوصف‬ ‫مثال شاشة العرض‬ .‫يتحكم هذا اإلعداد في اإلغاثة بالضغط‬ SmartFlex ...
  • Page 102 ‫قائمة العرض السريع‬ ‫. تشمل المعلومات في العرض السريع: عدد األيام التي‬SmartCode ‫تعرض قائمة العرض السريع ملخص بالمعلومات التي وردت ببيانات‬ ‫ (انقطاع التنفس/مؤشر ضعف‬AHI ،)‫تم فيها االستخدام أكثر من 4 ساعات (أو يمكن تعيينها على 5 ساعات بواسطة الطبيب السريري‬ ‫التنفس)،...
  • Page 103 ‫الوضع‬ ‫الوصف‬ ‫مثال شاشة العرض‬ ‫الكل‬ .‫إعداد وقت التأخر القابل لالختيار. قام الموفر بتعيين وقت التأخر‬ Delay Time 45 minutes CPAP ‫وضع‬ .‫هذا هو إعداد وصف يتحكم في الضغط التشغيلي أثناء وقت التأخر‬ Delay Pressure 5.0 cmH2O ‫الكل‬ ‫طول األنبوب القياسي المقدم مع الجهاز 6 أقدام (8.1 أمتار) ومع ذلك يمكنك‬ Tubing Length ...
  • Page 104 8 0 0 - 3 3 8 -1 9 8 8 • 8 1 4 -4 4 3 -4 8 8 1 • ww w. D eVi l b i ssH e a l t hca r e . co m DeVilbiss , SleepCube , SmartLink , SmartCode and SmartFlex are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare. ® ® ® ® ® © 2020 DeVilbiss Healthcare LLC. 02.20 All Rights Reserved. SE-DV53-1 Rev. L...

Table des Matières