Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
Z-34 22
IC Power
avec consignes
d'entretien
Traduction des
instructions originales
Sixth Edition
Second Printing
Part No. 1258815FR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie Z-34/22

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Z-34 22 IC Power avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Sixth Edition Second Printing Part No. 1258815FR...
  • Page 2 « » « » Genie sont des marques déposées de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. Ces machines sont conformes aux normes ANSI A92.5 CSA B354.4 Respecte la Directive CE 2006/42/CE Voir la Déclaration CE de conformité...
  • Page 3 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Règles de sécurité Danger Le non-respect des instructions et des règles de sécurité du présent manuel risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. Ne pas utiliser : Sans avoir pris connaissance et sans appliquer les principes d’utilisation de la machine en toute sécurité...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression RÈGLES DE SÉCURITÉ Risques d’électrocution Tenir compte du mouvement de la nacelle et de l’oscillation ou du fléchissement des lignes électriques et prendre garde aux vents forts et en Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique rafales.
  • Page 5 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression RÈGLES DE SÉCURITÉ Marchés CE et australiens : ne pas utiliser de Modèles ANSI, CSA et AUS : si l’alarme de dévers retentit avec la nacelle relevée : faire preuve d’une pneus à air. Ces machines sont équipées de pneus extrême prudence.
  • Page 6 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression RÈGLES DE SÉCURITÉ Ne pas modifier ni désactiver les interrupteurs de Ne pas déplacer la machine en cas de terrain fin de course. accidenté, de sol meuble ou autres situations à risque lorsque la flèche est levée ou étendue. Ne pas conduire à...
  • Page 7 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression RÈGLES DE SÉCURITÉ Ne pas pousser ni tirer d’objet à l’extérieur de la Ne pas transporter d’outils et de matériel tant qu’ils nacelle. ne sont pas correctement répartis et qu’ils ne peuvent pas être manipulés en toute sécurité par les personnes se trouvant dans la nacelle.
  • Page 8 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression RÈGLES DE SÉCURITÉ Risques de chute Risques de collision Les occupants de la nacelle Tenir compte de la doivent porter une sangle ou distance de visibilité un harnais de sécurité et se réduite et des angles conformer aux morts lors de la conduite...
  • Page 9 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression RÈGLES DE SÉCURITÉ Risques d’explosion et Ne pas abaisser la flèche tant que des personnes et des objets se trouvent dans la zone située en d’incendie dessous. Ne pas démarrer le moteur si l’on détecte une odeur ou une trace de GPL, d’essence, de gazole ou d’autres substances explosives.
  • Page 10 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression RÈGLES DE SÉCURITÉ Risque de blessures corporelles Légende des autocollants Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile Les autocollants des produits Genie utilisent des hydraulique ou pneumatique. Une fuite pneumatique symboles, des codes couleur et des termes de ou hydraulique peut traverser ou brûler la peau.
  • Page 11 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Commandes STOP FONCTIONNEMENT DE LA VALIDATION DE TRANSLATION Le témoin allumé indique que la flèche a dépassé une roue non directrice et que la fonction de translation est désactivée. Pour déplacer la machine, maintenir l’inverseur de validation de translation vers le haut ou le bas et déplacer lentement la manette de contrôle de...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression COMMANDES STOP 00009.9 Panneau de commandes au sol 17 Témoin de contrôle du moteur (le 9 Modèles à essence/GPL : 1 Interrupteur de rotation de la cas échéant) indicateur de température tourelle de l’eau 18 Modèles à...
  • Page 13 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Légende 1 Roue non directrice 7 Commandes de la nacelle 2 Roue directrice 8 Nacelle 3 Commandes au sol 9 Point d’ancrage 4 Flèche secondaire 10 Rampe intermédiaire d’entrée 5 Flèche primaire 11 Coffret des manuels 6 Bras pendulaire 12 Interrupteur au pied...
  • Page 14 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Contrôle avant mise en route Principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant chaque journée de travail.
  • Page 15 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression CONTRÔLE AVANT MISE EN ROUTE Contrôle avant mise en route ❏ pneus et roues ; ❏ S’assurer que les manuels de l’opérateur, de ❏ moteur et éléments associés ; sécurité et des responsabilités sont complets, lisibles et qu’ils se trouvent dans le coffret de la ❏...
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Entretien Niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d’huile hydraulique Observer et respecter les inapproprié peut endommager les composants consignes suivantes : hydrauliques.
  • Page 17 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression ENTRETIEN Niveau d’huile du moteur Batteries Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile Le bon état des batteries est essentiel aux bonnes correct pour de bonnes performances et la performances et au fonctionnement du moteur en longévité...
  • Page 18 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression ENTRETIEN Pression des pneus Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien Cette procédure n’est pas requise AVIS de cette machine, conformément aux procédures sur des machines équipées de décrites dans le manuel d’entretien correspondant.
  • Page 19 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Fonctions Principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine.
  • Page 20 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression FONCTIONS Capteur de dévers 1 Sélectionner une zone de test sur une surface ferme et plane, libre de tout obstacle. 9 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence de la Commandes au sol nacelle en position de marche.
  • Page 21 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression FONCTIONS Commandes depuis la nacelle Fonctions de la machine 24 Enfoncer l’interrupteur au pied. Arrêt d’urgence 25 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur 15 Positionner l’interrupteur à clé sur les de fonction de la machine. commandes de la nacelle et redémarrer le moteur.
  • Page 22 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression FONCTIONS Translation et freinage Système de validation de translation 29 Enfoncer l’interrupteur au pied. 32 Enfoncer l’interrupteur au pied. 30 Déplacer lentement la manette de contrôle de 33 Rétracter la flèche primaire en position repliée. translation dans le sens indiqué...
  • Page 23 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression FONCTIONS Commandes auxiliaires Vitesse de translation limitée 37 Enfoncer l’interrupteur au pied. 46 Couper le moteur. 47 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en 38 Lever la flèche primaire d’environ 30 cm. position de marche.
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Contrôle du lieu de travail Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : · dévers ou trous ; · bosses, obstacles sur le sol ou débris ; Ne pas utiliser : ·...
  • Page 25 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
  • Page 26 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression INSTRUCTIONS D’UTILISATION Démarrage du moteur Commandes auxiliaires 1 Positionner l’interrupteur à clé des commandes Utiliser l’alimentation auxiliaire en cas de au sol sur la position souhaitée. défaillance de l’alimentation principale (moteur). 2 S’assurer que les boutons rouges d’arrêt 1 Positionner l’interrupteur à...
  • Page 27 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression INSTRUCTIONS D’UTILISATION Commande depuis la nacelle Déplacement de la machine 1 Enfoncer l’interrupteur au pied. 1 Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes de la nacelle. 2 Accélérer : déplacer lentement la manette de contrôle de translation hors de sa position 2 Tirer les deux boutons rouges d’arrêt d’urgence centrale.
  • Page 28 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression INSTRUCTIONS D’UTILISATION Conduite sur une pente Poser le morceau de bois sur la pente. Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, En bas de la descente, poser le niveau sur le en descente et latérale, admissible pour la machine dessus du morceau de bois et relever l’extrémité...
  • Page 29 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression INSTRUCTIONS D’UTILISATION Validation de translation Sélecteur de régime moteur (tr/min) Le témoin allumé indique que la Sélectionner le régime moteur à l’aide des flèche a dépassé l’une des symboles du panneau de commandes. roues non directrices et que la fonction de translation est désactivée.
  • Page 30 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression INSTRUCTIONS D’UTILISATION Témoin de contrôle du moteur Témoin de machine (le cas échéant) inclinée Témoin clignotant, puis arrêt du Modèles ANSI, CSA et AUS : le moteur : signaler la machine et la témoin allumé...
  • Page 31 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression INSTRUCTIONS D’UTILISATION Système de protection Après chaque utilisation anticollision avion (le cas 1 Choisir un endroit sûr pour garer la machine : échéant) surface ferme et plane, sans obstacles ni circulation. Dès que les pare-chocs de la nacelle entrent en 2 Rétracter la flèche et l’abaisser en position contact avec des composants d’avion, la machine repliée.
  • Page 32 52968 Décoratif - Genie Boom Pièce Descriptif de l’autocollant Quantité 62930 Décoratif - Genie Z-34/22 réf. 62947 Décoratif - IC Power 4 x 2 27564FR Danger - Risque d’électrocution 62948 Décoratif - IC Power 4 x 4 28158 Étiquette - Sans plomb...
  • Page 33 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression AUTOCOLLANTS 28181 97890 44981 133278** 82366 Plaque ou 82161 de numéro Côté 31060 28158 77398 28161 28160 72094 ou 72999 de série ou 28159 28171 commandes 28164 au sol 1000044 40434 31060 28177 27564 133299...
  • Page 34 (système de protection anticollision avion) 82620** Étiquette - Pression des pneus, 52968 Décoratif - Genie Boom pneus RT 62930 Décoratif - Genie Z-34/22 82942** Étiquette - Pression des pneus, pneus industriels 62947 Décoratif - IC Power 4 x 2 97815 Étiquette - Rampe intermédiaire inférieure 1...
  • Page 35 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression AUTOCOLLANTS Côté commandes 72094 28158 114420 82472 28160 44981 Plaque ou 28159 de numéro au sol de série 28171 82487 40434 82544 114249* 82548 82620** ou 82942** 133299 114249* 52968 82620** ou 82942** 37053 133299...
  • Page 36 Il est déconseillé de remorquer une machine machine. Genie Z-34/22. Si un élévateur doit être remorqué, La machine doit être placée sur une surface ne pas dépasser 3,2 km/h. plane ou être calée avant que les freins en soient desserrés.
  • Page 37 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET DE LEVAGE Arrimage de la machine pour le Arrimage de la nacelle transport par camion ou S’assurer que le bras pendulaire et la nacelle sont remorque en position repliée. Placer une cale sous le bord de la nacelle, en Toujours caler les roues de la machine en dessous de son entrée.
  • Page 38 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET DE LEVAGE Instructions de levage Rétracter et abaisser complètement la flèche. Abaisser complètement le bras pendulaire. Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Déterminer le centre de gravité de votre machine en Observer et respecter les utilisant le tableau et l’image de cette page.
  • Page 39 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression Caractéristiques techniques Z-34/22 2WD Industriel Dimensions des pneus (ANSI) Industriel 9-14,5 Hauteur maximum de travail 12,5 m Dimensions des pneus (CE et Australie) Hauteur maximum de la nacelle 10,5 m Industriels (remplis de mousse uniquement) 9-14,5 Hauteur maximum, position repliée La valeur de vibration à...
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Z-34/22 2WD et 4WD RT Dimensions des pneus (CE et Australie) Tous terrains (remplis de mousse Hauteur maximum de travail 12,6 m uniquement) 10-16,5 NHS Hauteur maximum de la nacelle 10,6 m La valeur de vibration à...
  • Page 41 Manuel de l’opérateur Sixième édition • Deuxième impression CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Amplitude de mouvement +75° 10,6 m 9,1 m +75° 7,6 m -72° 6,1 m 4,6 m -72° 1,5 m 1,5 m 4,6 m 6,1 m 7,6 m Pièce réf. 1258815FR Z-34/22 IC...