Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Important Lire, comprendre et respecter les présentes règles de sécurité et instructions d’utilisation avant d’utiliser la machine. Seul du personnel formé et autorisé peut être habilité à utiliser la machine. Le présent manuel doit être considéré...
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Introduction Propriétaires, utilisateurs et opérateurs : Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité principale est la sécurité des utilisateurs, qui est mieux assurée par des efforts conjoints. Chaque Danger utilisateur et opérateur de l’équipement contribue selon nous énormément à...
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Introduction Classification des situations Usage prévu dangereuses Cette machine est conçue exclusivement pour amener du personnel, avec outils et matériel, sur Genie utilise des symboles, des codes couleur et un lieu de travail en hauteur. des termes de mise en garde pour identifier les situations suivantes : Maintenance des autocollants...
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque Risque d’explosion Risque d’incendie Risque d’explosion Risque d’écrasement d’électrocution Risque de chute Risque Risque de Risque de Risque d’écrasement renversement renversement d’électrocution Ne pas marcher Se tenir à...
Page 6
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Point d’attache Charge de roue Tension Pression nominale Utiliser des pneus de la longe de d’alimentation de conduite d’air de rechange de sécurité nominale sur la sur la nacelle même type.
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Sécurité individuelle Protection contre les chutes Les équipements personnels de protection contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) sont obligatoires pour utiliser cette machine. Les occupants de la nacelle doivent porter une sangle ou un harnais de sécurité, conformément aux réglementations officielles.
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas utiliser la machine comme masse pour Risques d’électrocution effectuer des soudures. Cette machine n’est pas isolée au niveau électrique Ne pas utiliser la machine en cas d’orage ou et n’offre aucune protection en cas de contact ou d’éclairs.
Page 12
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas lever ni étendre la flèche si la machine n’est Ne pas relever la flèche lorsque la vitesse du vent pas sur une surface ferme et plane. peut dépasser 12,5 m/s.
Page 13
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas pousser ni tirer Ne pas fixer ni suspendre de charge à un élément d’objet à l’extérieur de la de la machine. nacelle. Force manuelle maximum autorisée 400 N Ne pas modifier, ni désactiver de composant de la...
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques sur une pente Risques de chute Ne pas conduire la machine sur une pente dont Les occupants de la nacelle l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en doivent porter une sangle ou montée, en descente et latérale maximum un harnais de sécurité,...
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas actionner la flèche dans le champ d’action Risques de collision d’une grue sauf si les commandes de celle-ci ont été verrouillées ou si des précautions ont été prises Tenir compte de la afin d’éviter toute collision éventuelle.
Page 16
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques d’explosion et Batteries d’incendie Risques de brûlures Ne pas démarrer le moteur si l’on détecte une odeur ou une trace de GPL, d’essence, de gazole ou Les batteries contiennent de l’acide.
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Légende 1 Interrupteur au pied 8 Flèche primaire 2 Coffret des manuels 9 Flèche secondaire 3 Rampe intermédiaire d’entrée 10 Commandes au sol 4 Point d’ancrage 11 Roue directrice 5 Bras pendulaire (Z-45/25J et Z-51/30J) 12 Réservoir de GPL (le cas échéant) 6 Nacelle 13 Roue non directrice...
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle 1 Bouton d’avertisseur 6 Sélecteur de vitesse de translation 2 Interrupteur de mise à niveau de la nacelle 7 Modèles diesel : interrupteur des bougies de préchauffage 3 Interrupteur de rotation de la nacelle 8 Interrupteur de démarrage du moteur...
Page 19
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes 11 Bouton rouge d’arrêt d’urgence 16 Interrupteur de validation de translation 12 Manette de contrôle bidirectionnelle à action 17 Manette de contrôle proportionnelle pour la proportionnelle pour fonctions de translation et fonction de montée/descente de la flèche de direction secondaire...
Page 20
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Commandes Panneau de commandes de la nacelle 6 Sélecteur de vitesse de translation Symbole d’inclinaison de la machine : amplitude 1 Bouton d’avertisseur de fonctionnement réduite en pente. Enfoncer le bouton d’avertisseur pour actionner Symbole de machine à...
Page 21
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes 12 Manette de contrôle bidirectionnelle à action 16 Interrupteur de validation de translation proportionnelle pour fonctions de translation et Pour déplacer la machine lorsque le témoin de de direction validation de translation est allumé, maintenir OU manette de contrôle proportionnelle pour l’interrupteur de validation de translation dans un fonction de translation et interrupteur au pouce...
Page 22
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Commandes Panneau de commandes au sol 1 Interrupteur de mise à niveau de la nacelle 11 Interrupteur à clé à 3 positions (nacelle/arrêt/sol) 2 Interrupteur de rotation de la nacelle 12 Bouton rouge d’arrêt d’urgence 3 Z-45/25J et Z-51/30J : interrupteur de montée/ 13 Compteur horaire descente du bras pendulaire...
Page 23
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes au sol 6 Interrupteur d’extension/rétraction de la flèche primaire 1 Interrupteur de mise à niveau de la nacelle Pousser l’inverseur Pousser l’interrupteur de d’extension/rétraction de la mise à niveau de la nacelle flèche primaire vers la droite vers le haut pour relever la pour étendre la flèche.
Page 24
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Commandes 11 Interrupteur à clé à 3 positions (nacelle/arrêt/sol) 17 Interrupteur de démarrage du moteur Positionner l’interrupteur à clé sur les Positionner l’interrupteur de démarrage du commandes de la nacelle pour activer les moteur dans un sens ou dans l’autre pour commandes de la nacelle.
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route - principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant Ne pas utiliser : chaque journée de travail.
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Inspections Contrôle avant mise en route ❏ moteur et éléments associés ; ❏ S’assurer que les manuels de l’opérateur, de ❏ interrupteurs de fin de course et avertisseur ; sécurité et des responsabilités sont complets, lisibles et qu’ils se trouvent dans le coffret de la ❏...
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Tests des fonctions - principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la Ne pas utiliser : machine.
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Inspections 1 Sélectionner une zone de test sur une surface Capteur de dévers ferme et plane, libre de tout obstacle. 9 Positionner l’interrupteur à Commandes au sol clé sur les commandes de la nacelle.
Page 29
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Fonctions de la machine Commandes depuis la nacelle 24 Enfoncer l’interrupteur au pied. Arrêt d’urgence 25 Activer chaque manette de contrôle ou inverseur 15 Positionner l’interrupteur à clé sur les de fonction de la machine. commandes de la nacelle et redémarrer le moteur.
Page 30
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Inspections Translation et freinage 34 Déplacer la manette de contrôle de translation hors de sa position centrale. 29 Enfoncer l’interrupteur au pied. Résultat : la fonction de translation ne doit pas 30 Déplacer lentement la manette de contrôle de être active.
Page 31
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Vitesse de translation limitée - modèles à Vitesse de translation limitée - modèles à châssis standard châssis étroit 36 Enfoncer l’interrupteur au pied. 36 Enfoncer l’interrupteur au pied. 37 Lever la flèche primaire de 61 cm environ. 37 Lever la flèche primaire de 61 cm environ.
Page 32
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Inspections Essieu oscillant Sélecteur d’élévation/translation (modèles équipés d’un essieu oscillant) (le cas échéant) 46 Démarrer le moteur depuis les commandes de la 54 Enfoncer l’interrupteur au pied. nacelle. 55 Déplacer la manette de contrôle de translation hors de sa position centrale et activer un 47 Faire avancer la roue directrice droite sur une inverseur de fonction de flèche.
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter : · dévers ou trous ; · bosses, obstacles sur le sol ou débris ; Ne pas utiliser : ·...
Étiquette - Charge de roue, Z-45/25J 62926 Décoratif - Genie Z-45/25J 114114 Étiquette - Schéma de transport 62927 Décoratif - Genie Z-45/25 114247 Étiquette - Risque de chute 62947 Décoratif - IC Power 4 x 2 114248 Étiquette - Risque de renversement, alarme de dévers...
Page 35
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Côté 72867 114252 28174 ou 82544 114251 114252 28158 ou 28235 28159 commandes 82487 72442 82472 au sol 40434 62927 ou 62926 28160 ou 97870 82633 ou 82587 82548 114247 114023 ou 114024 ou 97869 114114...
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Par temps extrêmement froid (en dessous de Démarrage du moteur -18 °C), les machines doivent être équipées de kits optionnels de démarrage par temps froid. Le 1 Positionner l’interrupteur à clé des commandes démarrage du moteur lorsque la température est au sol sur la position souhaitée.
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Instructions d’utilisation Positionnement de la nacelle Commande au sol 1 Enfoncer l’interrupteur au pied. 1 Positionner l’interrupteur à clé sur les commandes au sol. 2 Déplacer lentement la manette de contrôle ou l’inverseur de fonction approprié, en suivant les 2 Tirer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en repères du panneau de commandes.
Page 39
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Conduite sur une pente Poser le morceau de bois sur la pente. Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, En bas de la descente, poser le niveau sur le en descente et latérale, admissible pour la machine dessus du morceau de bois et relever l’extrémité...
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Instructions d’utilisation Validation de translation Générateur (le cas échéant) Le témoin allumé indique que Pour démarrer le la flèche a dépassé l’une des générateur, placer roues non directrices et que la l’inverseur du générateur en fonction de translation est position de marche.
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Témoin de contrôle du moteur (le cas échéant) Témoin allumé et moteur arrêté : signaler la machine et la mettre hors service. Témoin allumé et moteur toujours en marche : contacter le personnel d’entretien dans les 24 heures.
Remarque : il est déconseillé de remorquer les poids de la machine. Se reporter à la section élévateurs Genie Z-45/25, Z-45/25J ou Inspections pour connaître l’emplacement de Z-51/30J. S’ils doivent être remorqués, ne pas l’étiquette de numéro de série.
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Arrimage de la nacelle - Z-45/25 Arrimage de la machine pour le transport par camion ou S’assurer que la nacelle est en position repliée. remorque Arrimer la nacelle avec une sangle en nylon placée sous le support de la nacelle, près de son dispositif Toujours utiliser la goupille de verrouillage de de rotation (voir ci-après).
Page 44
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Instructions de transport et de levage Instructions de levage Abaisser et rétracter complètement la flèche. Abaisser complètement le bras pendulaire (le cas échéant). Retirer tous les éléments non fixés de la machine. Déterminer le centre de gravité...
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Entretien Niveau d’huile du moteur Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile correct pour de bonnes performances et la durée de vie du moteur. Utiliser la machine avec un niveau Observer et respecter les d’huile inapproprié...
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Entretien Niveau d’huile hydraulique Niveau du liquide de refroidissement du moteur - modèles Ford et Perkins Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de la machine. Un niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau de liquide de inapproprié...
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Entretien Batteries Pression des pneus Le bon état des batteries est essentiel aux bonnes Risque de renversement. Un pneu surgonflé performances et au fonctionnement du moteur en risque d’exploser, ce qui peut compromettre la toute sécurité.
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Entretien Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser l’entretien de cette machine, conformément aux procédures décrites dans le manuel d’entretien correspondant. Les machines n’ayant pas fonctionné...
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèles à châssis standard Z-45/25 (sans bras Sortie CA dans la nacelle standard pendulaire) Pression hydraulique maximum 221 bar Hauteur maximum de travail 16 m (fonctions de flèche) Hauteur maximum de la nacelle 14 m Tension du système Hauteur maximum, position repliée...
Page 50
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Caractéristiques techniques Modèles à châssis standard Z-45/25J Sortie CA dans la nacelle standard (bras pendulaire) Pression hydraulique maximum 221 bar Hauteur maximum de travail 16,07 m (fonctions de flèche) Hauteur maximum de la nacelle 14,07 m Tension du système Hauteur maximum, position repliée...
Page 51
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Modèles à châssis étroit Z-45/25 (sans bras Sortie CA dans la nacelle standard pendulaire) Pression hydraulique maximum 221 bar Hauteur maximum de travail 15,9 m (fonctions de flèche) Hauteur maximum de la nacelle 13,9 m Tension du système Hauteur maximum, position repliée...
Page 52
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Caractéristiques techniques Modèles à châssis étroit Z-45/25J (bras Sortie CA dans la nacelle standard pendulaire) Pression hydraulique maximum 221 bar Hauteur maximum de travail 15,9 m (fonctions de flèche) Hauteur maximum de la nacelle 13,9 m Tension du système Hauteur maximum, position repliée...
Page 53
Quatrième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Z-51/30J Sortie CA dans la nacelle standard Hauteur maximum de travail 17,6 m Pression hydraulique maximum 221 bar (fonctions de flèche) Hauteur maximum de la nacelle 15,6 m Tension du système Hauteur maximum, position repliée 2,16 m Dimensions des pneus, 4WD...
Page 54
Manuel de l’opérateur Quatrième édition • Première impression Caractéristiques techniques Tableau d’amplitude de mouvement Z-51/30 Tableau d’amplitude de mouvement Z-45/25J 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 5 6 7 Tableau d’amplitude de mouvement Z-45/25 5 6 7 Z-45/25 •...