Page 3
- MANUALE TRINCIASARMENTI - INDICE USO DEL MANUALE pag. 4 SEGNALI PRESENTI SULLA MACCHINA pag. 5 DATI TECNICI pag. 8 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO pag. 9 PARTI PRINCIPALI DELLA MACCHINA pag. 10 COMANDI E REGOLAZIONI pag. 12 ISTRUZIONI MONTAGGIO STEGOLE E SUPPORTO ANTERIORE CON RUOTE pag.
Page 5
SEGNALI PRESENTI SULLA MACCHINA I simboli utilizzati come affissioni sulla macchina per segnalare i pericoli durante l’uso e la manutenzione sono i seguenti: E’ NECESSARIO LEGGERE IL MANUALE FORNITO IN DOTAZIONE PERICOLO DI LANCIO OGGETTI MANTENERE LA DISTANZA DI SICUREZZA DURANTE LA MANUTENZIONE STACCARE SEMPRE IL CAVO DELLA CANDELA DEL MOTORE PERICOLO DI CESOIAMENTO MANI ARRESTARE IL MOTORE...
Page 6
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO MANTENERE LA DISTANZA DI SICUREZZA PERICOLO DI CESOIAMENTO ARTI SUPERIORI ED INFERIORI. NON INSERIRE MANI E PIEDI NELL’UTENSILE DI TAGLIO IN MOVIMENTO PERICOLO DI CONVOGLIAMENTO ALL’INTERNO DI PARTI ROTANTI. NON INSERIRE LE MANI NEGLI ORGANI ROTANTI PERICOLO DI LANCIO OGGETTI. OBBLIGO DI INDOSSARE PROTEZIONI SUGLI OCCHI - 6 -...
Page 7
OBBLIGO DI INDOSSARE PROTEZIONI AURICOLARI. VIETATA LA PRESENZA DI BAMBINI NEL RAGGIO DI AZIONE DELLA MACCHINA ATTENZIONE PARTI CALDE. PERICOLO DI SCOTTATURE. RISCHIO DI INCENDIO È assolutamente necessario riconoscere il significato delle affissioni di pericolo e mantenerne leggibile il messaggio. In caso di deterioramento tali segnali devono essere immediatamente sostituiti impedendo l’uso della macchina finchè...
Page 9
ALTITUDINE L’altitudine del luogo nel quale la macchina verrà installata non sarà superiore a 1500 m sul livello del mare. TEMPERATURA Temperatura ambiente minima: -5°C Temperatura ambiente massima: +50°C CONDIZIONI ATMOSFERICHE L’equipaggiamento elettrico è in grado di funzionare correttamente in condizioni atmosferiche con umidità...
Page 10
PARTI PRINCIPALI DELLA MACCHINA La macchina si compone delle seguenti parti principali : LEVA FRIZIONE AVANZAMENTO MACCHINA LEVA COMANDO ACCELERATORE PERNO BLOCCAGGIO/SBLOCCAGGIO RUOTE ANT. LEVA FRIZIONE INNESTO ROTORE LAME LEVA SBLOCCAGGIO RUOTA DESTRA LEVA SBLOCCAGGIO RUOTA SINISTRA MOTORE RUOTE ANTERIORI PROTEZIONE ANTERIORE LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA TAGLIO LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA MANUBRIO...
Page 12
COMANDI E REGOLAZIONI A) LEVA FRIZIONE AVANZAMENTO MACCHINA La leva ha due sole posizioni : innesto e disinnesto. Abbassare la leva per innestare la frizione e rilasciarla per disinnestare la frizione. Il freno di stazionamento è collegato a questa leva. Quindi, rilasciando la leva, si aziona automaticamente il freno e la macchina si ferma sul posto .
Page 13
H) PROTEZIONE ANTERIORE La protezione anteriore (Fig. 1 rif. H) si apre o si chiude automaticamente in funzione del volume dell’erba da tagliare. E’ vietato utilizzare la macchina lasciando la protezione aperta. Questo potrebbe causare la proiezione di oggetti. La protezione può essere fissata in posizione aperta solamente durante la sostituzione dei coltelli a macchina completamente spenta.
Page 14
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO DELE SUPPORTO ANTERIORE CON RUOTE Il trinciasarmenti viene consegnato con il supporto anteriore con ruote smontato. Rimuovere l’imballo di legno o cartone da smaltire correttamente( in accordo alle normative vigenti). Per il montaggio, procedere poi nel modo seguente : Posizionare il supporto con ruote anteriore collegando il canotto di regolazione altezza (Fig.
Page 15
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA Prima di utilizzare il trinciasarmenti è indispensabile che l’operatore abbia recepito le avvertenze, i divieti e le descrizioni cautelative riportate nel presente manuale e nel manuale del motore: l’incolumità dell’operatore, di terze persone, di animali e di cose è in strettissima relazione al rispetto delle prescrizioni.
Page 16
Non accendere e far funzionare il trinciasarmenti in ambienti chiusi perchè lo scarico del motore contiene ossido di carbonio, che è incolore, inodore e insapore ed estremamente pericoloso. Utilizzare la massima cautela nel movimentare i carburanti. Sono infiammabili ed i vapori sono esplosivi : - Utilizzare solamente un contenitore approvato - Fate attenzione a non togliere i tappi del carburante e a non rabboccare il serbatoio...
Page 17
Quando si lavora in un’area piena di pietre od altri ostacoli, cercate di rimuoverne il maggior numero possibile prima di iniziare il taglio. Quindi lavorate ad un’altezza di taglio maggiore rispetto a quella solita. ATTENZIONE Pietre od altri oggetti impropri potrebbero venire proiettati verso l’operatore o altre persone nelle vicinanze.
Page 18
TRASPORTO DELLA MACCHINA CARICO E SCARICO DA UN VEICOLO Per il trasporto, usare preferibilmente un veicolo con cassone scoperto. Scegliere un terreno consistente e pianeggiante. Spegnere l’automezzo, innestare la retromarcia, azionare il freno di stazionamento e bloccare le ruote dello stesso con dei cunei per evitare ogni rischio di spostamento accidentale del veicolo.
Page 19
10. SISTEMI DI SICUREZZA E PROTEZIONE ATTENZIONE I dispositivi di sicurezza non devono mai essere manomessi. Occorre comprenderne la funzione e presidiarne l’efficienza e il corretto funzionamento. In caso di dubbi, problemi o malfunzionamento rivolgersi al rivenditore. LEVE DI INNESTO AVANZAMENTO MACCHINA E MOVIMENTO LAME Entrambe queste leve, nell’attimo in cui vengono rilasciate, causano il disinnesto della trasmissione ad esse collegata e quindi l’inserimento automatico dei rispettivi freni.
Page 20
12. AVVIAMENTO E GUIDA DEL TRINCIASARMENTI Quando tutti i preliminari sopra menzionati sono stati completati si può far funzionare la macchina. Portare il rubinetto della benzina in posizione APERTO ( senso indicato dalla freccia, fig. 4) Portare la leva dell’ aria in posizione CHIUSO per la partenza a motore freddo (senso indicato dalla freccia ( Fig.4a) Portare il comando acceleratore in posizione di minimo .
Page 21
GUIDA DELLA MACCHINA ATTENZIONE Quando si utilizza la macchina per la prima volta, è consigliabile familiarizzare con la stessa, eseguendo le manovre su un terreno pianeggiante e privo di oggetti estranei. Tagliare procedendo in linea retta, a velocità ridotta e sovrapponendo parzialmente ogni taglio al precedente.
Page 22
13. CONSIGLI UTILI PER L’OPERAZIONE DI TAGLIO 1. Prima di iniziare l’operazione di taglio, occorre leggere attentamente le istruzioni relative alla sicurezza riportate nei paragrafi precedenti. 2. Prima di inserire il movimento lame tramite l’apposita leva ( figura 1, rif. D) è necessario che la protezione ( fig.
Page 23
14. CONTROLLI Registrare la tensione delle cinghie e dei cavi di comando dopo le prime ore di funzionamento per compensare l’allentamento iniziale. Fare funzionare brevemente tutti i componenti della macchina, per rilevare rumori e surriscaldamenti anomali. Durante il periodo iniziale di rodaggio, evitare un impiego troppo gravoso della macchina, per favorire il corretto assestamento delle parti meccaniche.
Page 24
B) REGOLAZIONE CAVI DI COMANDO Per la regolazione dei cavi porre la macchina su terreno piano, spegnere il motore e scollegare il cavo della candela. B1) CAVI SBLOCCAGGIO RUOTA DX E SX Posizionare i registri dei cavi delle leve sbloccaggio a zero cioè completamente avvitati ( fig 5 rif G).
Page 26
C) REGOLAZIONE FRENI Per la regolazione sei cavi porre la macchina su terreno piano, spegnere il motore e scollegare il cavo della candela. C1) FRENO ROTORE Svitare e rimuovere la vite ( Fig. 7 rif. B) Rimuovere il registro freno ( Fig. 7 rif. A) In funzione delle esigenze, accorciare o allungare il perno filettato indicato in rif.
Page 27
D) SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE CINGHIE In caso di usura o rottura di una cinghia, si consiglia di effettuare la sostituzione simultanea delle due cinghie collegate al motore. La sostituzione di una cinghia soltanto, potrebbe causare problemi nella relativa regolazione. Al contrario, la cinghia di comando rotore lame è completamente indipendente dalle altre quindi per la sostituzione e regolazione procedere come segue D1) CINGHIA COMANDO ROTORE LAME Rimuovere la protezione in plastica (Fig.
Page 28
D2)CINGHIA AVANZAMENTO Rimuovere il registro freno (Fig.7 Rif. A) svitando la vite(Fig. 7 Rif. B), sfilare la cinghia innesto rotore (Fig.12 Rif. A) ruotando in senso antiorario la puleggia del motore. Sfilare la cinghia avanzamento(Fig. 11 Rif. A) facendola uscire dalla parte della puleggia grande(Fig.
Page 29
D3) CINGHIA INNESTO ROTORE Si esegue la sostituzione e regolazione della cinghia innesto rotore solamente dopo aver sostituito la cinghia avanzamento( punto D2) Sfilare la cinghia (Fig. 12 Rif. A) ruotando in senso antiorario la puleggia del motore (Fig. 12 Rif. C), montare la nuova cinghia inserendola prima nella puleggia grande (Fig. 12 Rif. B) poi nella puleggia motore (Fig.
Page 30
E) CONTROLLO E SOSTITUZIONE LAME Verificare sempre le condizioni delle lame, prima di iniziare il lavoro. Non dimenticate di spegnere il motore! Il controllo e la sostituzione delle lame richiedono l’aiuto di un’altra persona che tenga abbassato il manubrio per sollevare la parte anteriore della macchina. Le lame si presenteranno quindi come indicato in figura 15.
Page 31
Per smontare le lame, procedere nel modo seguente : Spegnere il motore e scollegare il cavo candela Regolare l’altezza di taglio alla massima altezza Aprire il carter anteriore. Controllare le condizioni delle lame Accertarsi che le lame non siano incrinate, piegate, eccessivamente usurate o spezzate.
Page 32
G) CONTROLLO E SOSTITUZIONE OLIO TRASMISSIONE Controllare il livello dell’olio nella trasmissione tramite l’apposito tappo di livello (Fig. 16 Rif. A). Se l’olio fuoriesce nel momento in cui si toglie tale tappo significa che la quantità contenuta nella trasmissione è ancora sufficiente. In caso contrario, rimuovere il tappo di riempimento indicato in fig.
Page 33
15. MANUTENZIONE ED IMMAGAZZINAMENTO Ogni intervento sulla macchina deve essere eseguito esclusivamente dal personale autorizzato. Durante i controlli, le regolazioni e la manutenzione della macchina, spegnere sempre il motore. Consentirne il raffreddamento prima di ogni ispezione. I carter di protezione delle cinghie (Fig. 9 Rif. D e C) e le protezioni della lama (Fig.
Page 34
16. PULIZIA DELLA MACCHINA Si procede nell’ordine seguente: Spegnere il motore e scollegare il filo della candela; Pulire il motore e l’esterno della macchina con uno straccio imbevuto d’olio Pulire ogni parte della macchina, specialmente avviamento, filtro aria, silenziatore e carburatore.Si raccomanda di attenersi alle istruzioni indicate sul manuale del motore.
Page 35
18. MESSA FUORI SERVIZIO E ROTTAMAZIONE Al termine della vita operativa del trinciasarmenti l’utilizzatore dovrà occuparsi dello smantellamento e dell’eliminazione dei materiali componenti la macchina in accordo alle direttive CEE oppure secondo le leggi in vigore nel proprio paese, usando particolari cautele per lo smaltimento dei materiali ambientalmente significativi, quali: parti in plastica parti in gomma...
Page 36
21. MARCATURA CE La targa con la marcatura CE riporta le principali caratteristiche ed i dati per l’identificazione del trinciasarmenti. Dati del costruttore Modello della macchina Numero di matricola Anno di costruzione Potenza in kW Peso in kg Tali dati non devono assolutamente essere alterati o modificati. È...
Page 37
22. DIAGNOSTICA La tabella seguente mostra alcuni problemi che si possono verificare durante il funzio- namento. INCONVENIENTE CAUSA MISURA DA ADOTTARE scarico dell’erba è 1. l’erba è bagnata 1. attendere che l’erba si insufficiente asciughi 2. l’erba è troppo lunga 2.
Page 38
INCONVENIENTE CAUSA MISURA DA ADOTTARE La macchina tende 1. il terreno è troppo cedevole 1. attendere che il terreno si a sfuggire lungo la pendenza sia asciugato 2. si tagliando 2. lavorare linea trasversalmente massima pendenza Il gruppo di taglio proietta 1.
Page 39
INCONVENIENTE CAUSA MISURA DA ADOTTARE il motore fuma nero e la 1. il filtro aria è intasato 1. pulire l’elemento filtrante potenza è scarsa dell’aria 2. lo starter è 2. disinserire completamente completamente aperto lo starter I gas di scarico sono di colore 1.
Page 41
- FLAIL MOWER MANUAL - CONTENTS USE OF THE MANUAL..............page 4 NOTICE ON THE MACHINE...............page 5 TECHNICAL DATA................page 8 LIFTING AND TRANSPORTATION.............page 9 MAIN PARTS OF THE MACHINE............page 10 CONTROLS AND ADJUSTMENTS.............page 12 ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLEBARS AND FRONT SUPPORT WITH WHEELS............page 14 SAFETY INFORMATION A) GENERAL INSTRUCITONS............page 15...
Page 42
Operating and Safety Instruction FLAIL MOWER MOD. AC 621 FOREWORD This machine may only be utilized for the purpose for which it was designed, i.e. agricultural use, for the cutting of shoots, grass and brushwood. Any other use other than that stated, not covered or deducible from this Manual and the enclosed Engine Manual is "PROHIBITED".
Page 43
NOTICE ON THE MACHINE The symbols affixed to the machine serving to warn of danger during its use and maintenance are as follows: THE USER MUST READ THE INSTRUCTION MANUAL PROVIDED DANGER OF FOREIGN OBJECTS BEING THROWN OUTWARDS. KEEP A SAFE DISTANCE ALWAYS DISCONNECT THE CABLE FROM THE ENGINE SPARK PLUG.
Page 44
DANGER OF CRUSHING. KEEP A SAFE DISTANCE DANGER OF INJURY TO BOTH UPPER AND LOWER LIMBS. DO NOT PUT HANDS OR FEET INSIDE THE CUTTING ELEMENT WHILE IN MOTION DANGER OF GETTING CAUGHT UP IN ROTATING PARTS. DO NOT PUT HANDS IN THE ROTATING PARTS DANGER OF FOREIGN OBJECTS BEING THROWN OUTWARDS.
Page 45
EAR MUFFS MUST BE WORN. DO NOT ALLOW CHILDREN NEAR THE MACHINE WHEN IN OPERATION. CAUTION: HOT PARTS. DANGER OF BURNS. FIRE HAZARD The symbols affixed to the machine serve to warn of danger during its use and maintenance. It is vitally important to understand the meaning of the danger notices and all messages should be kept in legible condition.
Page 47
LTITUDE The altitude of the place in which the machine is to be used must not exceed 1500 m above sea level. EMPERATURE Minimum ambient temperature: -5°C Maximum ambient temperature: +50°C TMOSPHERIC ONDITIONS The electrical equipment will function correctly in atmospheric conditions with a relative humidity up to 50% at a temperature of 40°C and at 90% with a temperature up to 20°C (without condensate).
Page 48
5. MAIN PARTS OF THE MACHINE The machine consists of the following main parts: FORWARD CLUTCH CONTROL LEVER ACCELERATOR CONTROL LEVER PINS TO BLOCK/RELEASE THE FRONT WHEELS FLAIL ROTOR CLUTCH CONTROL LEVER RIGHT WHEEL RELEASE LEVER E1 - LEFT WHEEL RELEASE LEVER ENGINE FRONT WHEELS FRONT GUARD...
Page 50
6. CONTROLS AND ADJUSTMENTS A) FORWARD CLUTCH CONTROL LEVER This lever only has two positions: engage and disengage. Lowering the lever engages the clutch and releasing it disengages the clutch. The service brake is connected to this lever. The brake operates automatically when the clutch is disengaged. B) ACCELERATOR CONTROL LEVER This is used to adjust the number of engine revolutions according to the operations to be carried out.
Page 51
H) FRONT GUARD The front guard (Fig. 1 Ref. H) opens or closes automatically according to the amount of grass to be cut. Use of the machine with the guard left open is strictly prohibited. This may cause the outward projection of objects. The guard may only be set in the open position during flail replacement operations with the machine switched off.
Page 52
7. ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR THE FRONT SUPPORT WITH WHEELS The flail mower is delivered with the front support with wheels disassembled. Remove the cardboard packaging or crate (to be disposed of in an appropriate manner, in accordance with current regulations in force). To assemble, proceed as follows : ...
Page 53
8. SAFETY INFORMATION Before using the flail mower it is essential that the operator has understood the warnings, do’s and don’ts and precautionary measures given in this manual and in the engine manual: the prevention of injury to the operator, third parties, animals or objects directly depends on observance of these instructions.
Page 54
Do not switch on and operate the flail mower in enclosed areas since the engine gives off carbon monoxide fumes which are colourless, odourless, tasteless and extremely dangerous. Take care when handling fuel. Fuel is highly flammable and its vapours explosive : - Only use an approved container.
Page 55
When working in a stony or obstacle-riddled area try to remove as many objects as possible before commencing cutting. Then work at a greater cutting height than usual. WARNING Stones and other objects may be thrown outwards in direction of the operator or of other persons in the vicinity.
Page 56
9. TRANSPORTATION OF THE MACHINE LOADING AND UNLOADING FROM A VEHICLE For transportation it is pReferable to use a vehicle with an open bed. Choose firm, flat ground. Switch off the vehicle’s ignition, put into reverse gear, pull on the hand brake and block the tyres with chocks to prevent accidental movement of the vehicle.
Page 57
10. SAFETY AND GUARD SYSTEMS WARNING The safety devices must never be tampered with. It is necessary to understand how they work and safeguard their efficiency and correct operation. In the instance of doubt, prob- lems or malfunction contact your dealer. FORWARD CONTROL AND FLAIL MOVEMENT LEVERS When released both of these levers instantly disengage the transmission connected to them, thus automatically engaging their respective brakes, hence the machine service brake in the...
Page 58
12. STARTING AND DRIVING THE FLAIL MOWER The machine can be switched on once all the aforementioned preliminary operations have been carried out. Place the feed cock in the OPEN position (direction shown by the arrow, Fig. 4). Bring the choke to the CLOSED position for a cold start (direction shown by the arrow, Fig.
Page 59
DRIVING THE MACHINE WARNING When using the machine for the first time it is advisable to get the feel of it by executing manoeuvres on flat ground free of foreign objects. Cut in a straight line at low speed, slightly overlapping the section cut previously. After switching on the engine following the instructions given in the previous paragraph: 1.
Page 60
13. CUTTING TIPS 1. Before commencing cutting operations, read the safety instructions given in the previous sections. 2. Before engaging flail movement using the relative lever ( Figure 1 Ref. D) the guard (Fig. 1 Ref. H) must be fully lowered to prevent the outward projection of objects. 3.
Page 61
14. CHECKS Adjust the belt and cable control tension after the first few working hours to compensate initial loosening. Briefly operate all the machine's components to detect any abnormal noises or overheating. During the initial running in period avoid heavy-duty usage to encourage proper settling of the mechanical parts.
Page 62
B) CABLE CONTROL ADJUSTMENT To adjust the cables place the machine on flat ground, switch off the engine and disconnect the wire from the spark plug. B1) RIGHT AND LEFT WHEEL RELEASE CABLES Reset the setting screws on the release lever cables to zero, so they are screwed down completely (Fig 5 Ref G).
Page 63
Figure 5 Forward lever Forward cable Forward brake cable Rotor engagement lever Rotor brake cable Rotor engagement cable Wheel release cable Wheel release lever Adjustment screw for release cable - 63 -...
Page 64
C) BRAKE ADJUSTMENT To adjust the brake cables place the machine on a flat surface, switch off the engine and disconnect the spark plug wire. C1) ROTOR BRAKE Loosen and remove the screw (Fig. 7 Ref. B). Remove the brake adjustment device (Fig. 7 Ref. A ). Shorten or lengthen the threaded pin as necessary (Fig.
Page 65
D) BELT REPLACEMENT AND ADJUSTMENT If a belt breaks or becomes worn it is advisable to change both belts connected to the engine at the same time. The replacement of just one belt alone may give rise to adjustment problems. Conversely, the blade rotor control belt is completely independent of the others, so for its replacement or adjustment carry out the following: D1) BLADE ROTOR DRIVE BELT...
Page 66
D2) FORWARD BELT Remove the brake adjustment device (Fig.7 Ref. A) by unscrewing the screw (Fig. 7 Ref. B), slip off the rotor engagement belt (Fig.12 Ref. A) by turning the engine pulley anticlockwise. Slip off the “FORWARD” belt (Fig. 11 Ref. A) from the large pulley side (Fig. 11 Ref. B) , by turning the engine pulley anticlockwise (Fig.
Page 67
D3) ROTOR ENGAGEMENT BELT The rotor engagement belt should only be replaced and adjusted after having first replaced the forward belt( point D2) Remove the belt (Fig. 12 Ref. A) turning the engine pulley (Fig. 12 Ref. C) anticlockwise. Fit the new belt by slipping it onto the large pulley (Fig.
Page 68
E) CHECKING AND REPLACING THE FLAILS Always check the state of the flails before commencing work. Do not forget to switch the engine off! Checking and replacement of the flails requires the assistance of another person to hold the handlebars down to tilt up the front part of the machine. The flails will be presented as shown in Figure 15.
Page 69
To remove the flails proceed as follows: 1. Switch off the engine and disconnect the spark plug wire 2. Adjust the cutting height to maximum 3. Open the front housing. 4. Check the state of the flails. 5. Check that the flails are not cracked, bent, excessively worn or broken. If they are, either reverse them (turning them 180°) or replace them.
Page 70
G) CHECKING AND REPLACING THE TRANSMISSION OIL Check the transmission oil level using the relative level cap (Fig. 16 Ref. A). If oil leaks out upon removal of this cap then there is enough of it in the transmission. If not, remove the filling cap shown in Fig.
Page 71
15. MAINTENANCE AND STORAGE All operations on the machine must be carried out exclusively by authorized personnel. Always switch off the engine when checking, adjusting or servicing the machine. Allow the machine to cool down before inspection. ...
Page 72
16. CLEANING THE MACHINE Proceed in the following order: Switch off the engine and disconnect the spark plug wire; Clean the engine and the outside of the machine with a cloth soaked in a little oil. Clean all parts of the machine, particularly the starting unit, air filter, exhaust and carburetor.
Page 73
18. DECOMMISSIONING AND SCRAPPING After the working life of the flail mower the user must have it dismantled and its components removed as per EEC directives or in accordance with current legislation in force in his country, taking particular care over the dismantling of the following materials of environmental impact: plastic parts rubber parts...
Page 74
21. CE MARKING The plate bearing the CE mark gives the main characteristics and information for the identification of the flail mower. Manufacturer’s details Machine model Serial number Year of construction Capacity in kW Weight in kg The above information must not be altered or modified in any way. It is up to the user to keep the plate clean, legible and in good condition.
Page 75
22. TROUBLESHOOTING The following table illustrates some problems which may arise during operation. FAULT CAUSE MEASURES TO BE TAKEN Grass ejection insufficient 1. Grass wet Wait until the grass has dried 2. Grass too long Go over the grass twice, changing the cutting height 3.
Page 76
ENGINE FAULT CAUSE MEASURES TO BE TAKEN Engine sluggish at switch on accelerator not in start-up 1. move the accelerator to the position intermediate position Choke not closed 2. Close the choke when cold. Petrol does not arrive 3. Check the fuel tank and remove water sediment.
Page 77
ACTIVE SRL VIA DELMONCELLO, 12 26037 SAN GIOVANNI IN CROCE (CR) ITALY Hereby declares under its own responsibility that the new machine type : FLAIL MOWER model : AC 621 serial number starting 160001 from: year of 2016 manufacture :...
Page 78
- MANUEL TONDOBROYEUSE - SOMMAIRE UTILISATION DU MANUEL..............p. 4 SIGNALISATIONS PRÉSENTES SUR LA MACHINE......p. 5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..........p. 8 LEVAGE ET TRANSPORT..............p. 9 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS DE LA MACHINE......... p. 10 COMMANDES ET RÉGLAGES............ p. 12 INSTRUCTIONS DE MONTAGE MANCHES ET SUPPORT AVANT AVEC ROUES..................p. 14 INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ ) PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES.............p. 15 ) FORMATION..................p. 15 ) PRÉPARATION................p. 15 ) UTILISATION.................p. 16 ) APRÈS LE TRAVAIL..............p. 18 TRANSPORT DE LA MACHINE............ p. 18 10.
Page 79
Manuel d’utilisation et d’entretien Broyeur à fléaux mod. AC 621 PREFACE La machine doit être utilisée uniquement dans le but pour lequel elle est destinée, c’est-à- dire un usage agricole, pour la coupe des sarments, de l’herbe et des ronces. Tout usage autre que celui indiqué, non compris ou non déductible du présent manuel et du manuel du moteur joint, sera considéré comme “NON ADMIS”. Le non-respect des instructions de ce manuel et du manuel du moteur dégage le fabricant de toute responsabilité, plus particulièrement en cas de dommages de toute nature provoqués par une utilisation impropre ou incorrecte, des négligences, interprétations superficielles ou le non-respect des conditions requises de sécurité indiquées. Il est nécessaire de demander au revendeur des explications concernant l’utilisation de la machine dans les meilleures conditions de sécurité. Toujours effectuer les contrôles prescrits avant chaque utilisation de la machine. Pour toute information non indiquée ou non déductible des pages à suivre, consulter directement le fabricant. UTILISATION DU MANUEL Ce manuel est composé de pages numerotées et d’annexes citées dans le sommaire .
Page 80
SIGNALISATIONS PRESENTES SUR LA MACHINE Les symboles affichés sur la machine pour signaler les dangers durant l’utilisation et l’entretien sont les suivants : IL EST NÉCESSAIRE DEL LIRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS FOURNI AVEC LA MACHINE DANGER DE JET D’OBJETS. MAINTENIR LA DISTANCE DE SÉCURITÉ DURANT L’ENTRETIEN, TOUJOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BOUGIE DU MOTEUR DANGER D'AMPUTATION DES MAINS. ARRÊTER LE MOTEUR. - 80 -...
Page 81
DANGER D’ÉCRASEMENT. MAINTENIR LA DISTANCE DE SÉCURITÉ DANGER D’AMPUTATION DES MEMBRES SUPÉRIEURS ET INFÉRIEURS. NE PAS INTRODUIRE LES MAINS ET LES PIEDS DANS L’OUTIL DE COUPE EN MOUVEMENT DANGER D’ENTRAÎNEMENT À L’INTÉRIEUR DES PARTIES ROTATIVES.NE PAS INTRODUIRE LES MAINS DANS LES ORGANES ROTATIFS. DANGER DE JET D’OBJETS. OBLIGATION DE PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION - 81 -...
Page 82
OBLIGATION DE PORTER DES PROTECTIONS AURICULAIRES. LA PRÉSENCE D’ENFANTS DANS LE RAYON D’ACTION DE LA MACHINE EST INTERDITE ATTENTION PARTIES CHAUDES. DANGER DE BRÛLURES. RISQUE D’INCENDIE Il est absolument nécessaire de reconnaître la signification des affichages de danger et que le message reste lisible. En cas de détérioration, ces signalisations doivent être immédiatement remplacées et l’utilisation de la machine bloquée tant qu’elle est dépourvue de ces dernières. Il est recommandé de respecter les avertissements des affichages. Consulter cette page en cas de moindre doute concernant leur signification. - 82 -...
Page 84
ALTITUDE L’altitude du lieu d’installation de la machine ne doit pas être supérieure à 1500 m au-dessus du niveau de la mer. TEMPERATURE Température ambiante minimum : -5°C Température ambiante maximum : +50°C CONDITIONS ATMOSPHERIQUES L’équipement électrique est capable de fonctionner correctement dans des conditions atmosphériques avec une humidité relative non supérieure à 50% à une température de 40°C et à 90% avec une température non supérieure à 20°C (sans condensation). ATMOSPHERE AVEC RISQUE D’EXPLOSION ET/OU D’INCENDIE La machine standard décrite dans ce manuel n’est pas prédisposée pour fonctionner dans des environnements avec atmosphère explosive ou à risque d’incendie. 4. LEVAGE ET TRANSPORT Tout le matériel est soigneusement contrôlé par le fabricant avant l’expédition. La tondobroyeuse est livrée dans une cage en bois ou dans un carton avec le guidon et le support avant avec roues démontés.
Page 85
5. PRINCIPAUX ELEMENTS DE LA MACHINE La machine est composée des éléments suivants : LEVIER D’EMBRAYAGE AVANCE MACHINE LEVIER DE COMMANDE ACCÉLÉRATEUR GOUJONS DE BLOCAGE/DÉBLOCAGE ROUES AVANTS LEVIER D’EMBRAYAGE ROTOR LAMES LEVIER DE DÉBLOCAGE ROUE DROITE E1 - LEVIER DE DÉBLOCAGE ROUE GAUCHE MOTEUR ROUES AVANTS PROTECTION AVANT LEVIER DE RÉGLAGE HAUTEUR DE COUPE INTERRUPTEUR ...
Page 87
6. COMMANDES ET REGLAGES A) LEVIER D’EMBRAYAGE AVANCE MACHINE Le levier a seulement deux positions : activation et désactivation. Abaisser le levier pour activer l’embrayage et le relâcher pour le désactiver. Le frein de stationnement est relié à ce levier. Par conséquent, au relâchement du levier, le frein s’actionne automatiquement et la machine s’arrête sur place. B) LEVIER DE COMMANDE ACCELERATEUR Il sert à régler le nombre de tours du moteur en fonction des opérations à effectuer. Par conséquent, au moment de la mise en service, il est nécessaire de positionner le levier sur le minimum et de le positionner en fonction des exigences d’utilisation durant le travail. C) GOUJONS DE BLOCAGE/DÉBLOCAGE ROUES DROITE ET GAUCHE En position de débrayage, les goujons permettent aux roues antérieures de tourner librement. En position d’embrayage, les goujons situés dans le logement de la fourche porte-roues permettent aux roues antérieures d’avancer vers une seule direction prédéfinie. On utilise le broyeur à fléaux en position goujons embrayés pour travailler en déclivité et éviter d’éventuels dérapages ou glissements. ATTENTION Avant de procéder au changement de direction, débrayer les goujons en libérant les roues antérieures D) LEVIER D’EMBRAYAGE ROTOR LAMES Il sert à activer et désactiver la rotation du rotor porte lames. Abaisser le levier pour activer...
Page 88
H) PROTECTION ANTERIEURE La protection antérieure (Fig. 1 Réf. H) s’ouvre ou se ferme automatiquement en fonction du volume de l’herbe à couper. L’utilisation de la machine est interdite lorsque la protection est ouverte car cela risquerait de provoquer la projection d’objets. La protection peut être fixée en position ouverte uniquement au cours du remplacement des couteaux, lorsque la machine est complètement éteinte. I) LEVIER DE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Il sert au réglage de la hauteur de coupe. Attention : si la hauteur de coupe est réglée sur une position trop basse, on obtient les effets néfastes suivants : - Projection de corps étrangers vers l’extérieur, tels que pierres, etc. . - Accumulations de terre et de boue à l’intérieur du carter de protection du rotor. L’évacuation de l’herbe ne peut alors plus se faire de façon régulière. - Vitesse d’usure des lames majorée et possibilité de rupture de ces dernières. M) INTERRUPTEUR DE MISE EN SERVICE Interrupteur à deux positions : (1) pour le démarrage du moteur (0) pour l’arrêt du moteur N) LEVIER DE VITESSE Ce levier permet de sélectionner la vitesse d’avance de la machine. Les positions indiquées par les numéros indiquent la vitesse (1ère - 2ème - R marche arrière) la lettre N indique le point mort., ATTENTION Vérifier que vous avez correctement sélectionné...
Page 89
7. INSTRUCTIONS DE MONTAGE MANCHES ET SUPPORT AVANT AVEC ROUES La tondobroyeuse est livrée avec les manches et le support avant avec roues démontés. Enlever l’emballage en bois ou en carton, à éliminer correctement, conformément aux normes en vigueur en la matière. Pour le montage, procéder de la façon suivante : Soulever le guidon et l’introduire dans le support indiqué Fig. 3 Réf. B. Ensuite, introduire le tirant (Fig. 3 Réf. C) dans les orifices appropriés et le fixer des deux côtés au moyen des vis et rondelles fournies en dotation. Positionner le support avec roues avant en fixant le fourreau de réglage de la hauteur (Fig. 3 Réf. D) au moyen de la vis et de la rondelle en dotation. Le fixer aussi aux deux côtés du coffre au moyen des vis, rondelles et entretoises en dotation, comme indiqué Fig. 3 Réf. Monter la barre de protection ( Fig.3 réf. E) dans les orifices appropriés présents des deux côtés avant du support roues au moyen de la vis, la rondelle et l’écrou fournis en dotation. Figure 3 Avant le démarrage, il est nécessaire que chaque élément de la machine soit correctement monté. - 89 -...
Page 90
8. INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE Avant d’utiliser la tondobroyeuse, il est indispensable que l’opérateur ait compris les avertissements, les interdictions et les précautions indiqués dans le présent manuel et dans le manuel du moteur : la sécurité de l’opérateur, des tierces personnes, des animaux et des biens dépend étroitement du respect des prescriptions. A) PRESCRIPTIONS GENERALES Il est interdit d’utiliser la tondobroyeuse pour des fonctions autres que celle prévue. II est interdit de monter sur la tondobroyeuse et/ou de se faire transporter. Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité et de protection. Il est interdit d’apporter des modifications pour adapter des dispositifs/objets non prévus par le fabricant. Les parties électriques du moteur doivent toujours être protégées. B) FORMATION Lire le manuel d’utilisation et le manuel du moteur avant d’utiliser la machine. L’usage de la machine est interdit aux moins de 16 ans ou aux personnes qui ne sont pas en possession des conditions psychophysiques nécessaires.
Page 91
Il est obligatoire de porter des lunettes de protection ainsi que des protections auriculaires, de même que des gants, durant le fonctionnement et l’entretien de la machine. Ne pas mettre en service ou faire fonctionner la tondobroyeuse dans des pièces fermées car l’échappement du moteur contient de l’oxyde de carbone, incolore, inodore, sans saveur et extrêmement dangereux. Utiliser la plus grande précaution lors de la manipulation des carburants. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives : - Utiliser uniquement un conteneur approuvé à cet effet. - Faire attention de ne pas enlever les bouchons du carburant et de ne pas remplir le réservoir du carburant lorsque le moteur est en marche. - Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein. - Ne pas fumer durant cette opération. - Ne jamais effectuer le plein de la machine à l’intérieur. - De plus, il convient d’utiliser un large entonnoir afin de ne pas renverser de carburant sur le moteur et les autres surfaces de la tondobroyeuse - En cas de renversement de carburant, ne pas tenter de démarrer le moteur mais déplacer la machine loin de la zone concernée avant de la mettre en service. - Après avoir effectué le plein du moteur en carburant, repositionner et visser à fond le bouchon du réservoir.
Page 92
ATTENTION Durant le travail, l’herbe est broyée et déchargée par la machine. Cependant, si elle est mouillée elle a tendance à s’accumuler à l’intérieur du carter lames et empêche l’alimentation correcte de l’herbe à couper. Le résultat est que, même lorsque l’herbe est basse, le moteur a tendance à...
Page 93
E) APRÈS LE TRAVAIL. Avant de s’éloigner de la machine, positionner le levier de sélection vitesse au point mort (voir figure 2, Réf.N) et éteindre le moteur en déplaçant l’inter- rupteur (Fig.2, Réf.M) sur 0. Fermer le robinet de carburant (Fig. 4) pour plus de sécurité. 9. TRANSPORT DE LA MACHINE CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT D’UN VÉHICULE Pour le transport, utiliser de préférence un véhicule avec caisson découvert. Choisir un terrain ferme et plat. Eteindre le véhicule, enclencher la marche arrière, actionner le frein de stationnement et bloquer les roues du véhicule avec des cales afin d’éviter tout déplacement accidentel. ATTENTION Lever le groupe de coupe de la tondobroyeuse au maximum afin d’éviter tout risque d’interférences dangereuses avec les bords des rampes. ...
Page 94
10. DESCRIPTION DES SYSTEMES DE SECURITE ET DE PROTECTION ATTENTION Les dispositifs de sécurité ne doivent jamais être modifiés. Il est nécessaire de comprendre leur fonctionnement et de préserver leur efficacité et leur fonctionnement correct. En cas de doutes, problèmes ou mauvais fonctionnements, contacter le revendeur. LEVIERS D’ENCLENCHEMENT AVANCE MACHINE ET MOUVEMENT LAMES Dès qu’ils sont relâchés, ces deux leviers provoquent l’arrêt de la transmission qui leur est reliée et, par conséquent, l’enclenchement automatique des freins respectifs. Par conséquent,...
Page 95
12. DÉMARRAGE ET CONDUITE DE LA TONDOBROYEUSE Lorsque tous les préliminaires susmentionnés sont terminés, il est possible de faire fonctionner la machine. Ouvrir le robinet d’essence (sens indiqué par la flèche, Fig. 4). Positionner le levier de l’air sur FERME pour le départ avec moteur froid (sens indiqué par la flèche ( Fig.4a). Positionner l’accélérateur au minimum. Saisir la poignée du câble du moteur ( Fig. 4b ) et la tirer lentement jusqu’à ressentir une certaine résistance. A ce point, tirer rapidement sur la corde pour dépasser la compression, éviter les contrecoups et démarrer le moteur. Si nécessaire, répéter la procédure avec l’accélérateur en position INTERMEDIAIRE. Une fois le moteur démarré, positionner l’accélérateur sur MINIMUM et amener progressivement le levier d’air en position OUVERT (Fig. 4a). Après l’utilisation, il est conseillé de nettoyer la machine (voir paragraphe “nettoyage de la machine”). Figure 4 Figure 4a Figure 4b - 95 -...
Page 96
CONDUITE DE LA MACHINE ATTENTION En cas d’utilisation de la machine pour la première fois, il est conseillé de se familiariser auparavant, en effectuant les manœuvres sur un terrain plat et sans objets étrangers. Couper en procédant en ligne droite, à vitesse réduite et en superposant partiellement chaque passe sur la précédente.
Page 97
13. CONSEILS UTILES POUR L’OPÉRATION DE COUPE 1. Avant de commencer l’opération de coupe, il est nécessaire de lire attentivement les instructions relatives à la sécurité indiquées aux paragraphes précédents. 2. Avant d’enclencher le mouvement lames au moyen du levier approprié ( figure 1, Réf. D), il est nécessaire que la protection ( Fig. 1, Réf. H) soit complètement abaissée afin d’éviter le danger de projection d’objets. 3. Initialement, il est conseillé de régler une hauteur de coupe assez élevée (au moyen du levier approprié Figure 1, Réf. I) pour l’abaisser ensuite progressivement en fonction des conditions de travail. 4. Enclencher l’embrayage lames (Fig. 1, Réf. D) uniquement après avoir effectué les opérations de démarrage machine et enclenchement marche avec choix de la vitesse désirée (voir paragraphe” DEMARRAGE”) 5. Avant d’enclencher l’embrayage lames (Fig. 1, Réf. D), déplacer progressivement l’accélérateur (Fig. 1, Réf. B) jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte. 6. Enclencher l’embrayage lames (Fig. 1, Réf. D) progressivement. En effet, un enclenchement embrayage lames trop brusque peut provoquer l’arrêt du moteur.
Page 98
14. CONTROLES Régler la tension des courroies et des câbles de commande après les premières heures de fonctionnement afin de compenser le relâchement initial. Faire fonctionner brièvement tous les composants de la machine afin de détecter les bruits et les surchauffes anormales. Durant la période initiale de rodage, éviter une utilisation trop importante de la machine afin de favoriser la mise en place correcte des éléments mécaniques. Ne jamais négliger l’entretien à la fin du travail et effectuer régulièrement tous les contrôles prévus. A) CONTROLE PRESSION DES PNEUS Contrôler régulièrement la pression des pneus qui doit être, dans des conditions normales, de 1,8 bar (23 psi). Si les pneus des deux roues n’ont pas la même pression de gonflage, la machine a tendance à dévier sur le côté lorsqu’elle est en marche. - 98 -...
Page 99
B) RÉGLAGE CABLES DE COMMANDE Pour régler les câbles, positionner la machine sur un terrain plat, éteindre le moteur et débrancher le câble de la bougie. B1) CÂBLES DE DÉBLOCAGE ROUES DROITE ET GAUCHE Placer les vis de réglage des câbles des leviers de déblocage à zéro, c’est-à-dire en position complètement vissés (Fig. 5 réf. G). Mettre manuellement le câble sous tension en veillant à ce qu’il soit dument tendu et le bloquer à l’aide de la borne prévue à cet effet (Fig. 5 Réf. M). Actionner le levier de déblocage des roues (Fig. 5 Réf. H)sur toute sa course (c’est à dire jusqu’à ce qu’il appuie sur la poignée du guidon) et vérifier manuellement que la roue soit débloquée et tourne librement. Si ce n’est pas le cas, agir sur le dispositif de réglage du câble de déblocage (Fig. 5 Réf.G)en le dévissant jusqu’à ce que la roue puisse tourner librement. Quand le levier de déblocage (Fig. 5 Réf. H) est complètement actionné, en appui sur le guidon, vérifier que dès qu’il commence à se relâcher, les goujons de blocage commencent à opérer. En faisant tourner la roue manuellement et en relâchant simultanément le levier de déblocage, il est possible de vérifier le bon fonctionnement. B2) CÂBLES DE COMMANDE ROTOR PORTE-LAMES CÂBLES DE COMMANDE FREIN ROTOR PORTE-LAMES Les deux câbles sont commandés simultanément par le levier situé sur le guidon illustré...
Page 100
Figure 5 levier d’avancement câble d’avancement câble du frein de l’avancement levier d’embrayage rotor câble du frein rotor câble d’embrayage rotor câble de déblocage des roues levier de déblocage des roues vis de réglage câbles de déblocage - 100 -...
Page 101
C) REGLAGE FREINS Pour le réglage des freins, positionner la machine sur un terrain plat, éteindre le moteur et débrancher le câble de la bougie. C1) FREIN ROTOR Dévisser et retirer la vis ( Fig. 7 réf. B) Retirer le registre du frein ( Fig. 7 réf. A) En fonction des exigences, raccourcir ou allonger l’axe fileté (réf. D fig. 7) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. Puis, réintroduire le registre du frein (réf. A fig. 7) dans son logement et contrôler que le levier de commande du rotor à lames exerce régulièrement sa fonction de sécurité. Figure 7 C2) FREIN D’AVANCE Si lors du relâchement du levier d’avancée de la machine, l’arrêt de cette dernière ne s’avéraitr pas immédiat, il serait alors nécessaire de procéder à un réglage du frein en intervenant : - sur le registre placé sur le guidon (Fig.5, Réf. E) - sur la borne de raccordement du câble de freinage (Fig.8 Pos. C). Si cela ne suffisait pas, il faudrait procéder comme suit : - Visser l ‘écrou M8 (Fig. 8 Pos. A) jusqu’à obtenir l’arrêt immédiat de la machine en réponse au relâchement du levier d‘avancée(Fig. 1, Pos. A). Après avoir procédé à ce réglage, vérifier que la machine se déplace librement lorsque le levier d’avancée (Fig. 1 Pos. A) est actionné et le levier de vitesse (Fig. 2 Pos. N) en position point mort. Figure 8 - 101 -...
Page 102
D) REMPLACEMENT ET REGLAGE DES COURROIES En cas d’usure ou de rupture d’une courroie, il est conseillé d’effectuer le remplacement simultané des deux courroies reliées au moteur. Le remplacement d’une seule courroie risquerait d’entraîner des problèmes au niveau du réglage correspondant. Au contraire, la courroie de commande rotor lames est complètement indépendante des autres, par conséquent, pour le remplacement et le réglage, procéder comme suit : A T T E N T I O N C O N T A C T E R U N A T E L I E R D E R E P A R A T I O N H A B I L I T E P O U R T O U T E I N T E R V E N T I O N D O N T L ‘...
Page 103
D2)COURROIE D’AVANCEMENT Retirer le registre du frein (Fig.7 Réf. A) en dévissant la vis (Fig. 7 Réf. B), désenfiler la courroie d’enclenchement du rotor (Fig.12 Réf. A) en tournant dans le sens inverse la poulie du moteur. Désenfiler la courroie d’avancement (Fig. 11 Réf. A) en la faisant sortir du côté de la grande poulie (Fig. 11 Réf. B) et en tournant la poulie du moteur dans le sens inverse (Fig. 11 Réf. C). Monter une nouvelle courroie en l’introduisant d’abord dans la poulie du moteur (Fig. 11 Réf. C), puis dans l’autre (Fig. 11 Réf. B). Allumer le moteur, s’assurer que le levier d’avancement (Fig. 1 Réf. A) soit relâché et que dans cette condition la courroie ne fonctionne pas. S’il est enclenché, déplacer le moteur vers la partie avant de la machine en dévissant les écruos de fixation (Fig. 13 Réf. A). Durant le serrage des écrous, après le réglage, s’assurer que les deux poulies (Fig. 11 Réf. B , Réf. C) soient alignées. Figure 11 Figure 13 - 103 -...
Page 104
D3) COURROIE D’ENCLENCHEMENT DU ROTOR Remplacer et régler la courroie d’enclenchement du rotor uniquement après avoir remplacé la courroie d’avancement (point D2). Désenfiler la courroie (Fig. 12 Réf. A) en tournant la poulie du moteur dans le sens inverse (Fig. 12 Réf. C), monter la nouvelle courroie en l’introduisant d’abord dans la grande poulie (Fig. 12 Réf. B) puis dans la poulie du moteur (Fig. 12 Réf. C). Allumer le moteur, s’assurer que le levier d’enclenchement du rotor (Fig. 1 Réf. D) soit relâché et que dans cette condition la courroie ne fonctionne pas. S’il est enclenché, dévisser les vis du renvoi (Fig. 14 Réf. A et B) et déplacer celui-ci vers la poignée de la machine. Réintroduire et régler le frein du rotor (Fig. 7 point C). Figure 12 Figure 14 - 104 -...
Page 105
E) CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES LAMES Toujours vérifier les conditions des lames avant de commencer le travail. Ne pas oublier d’éteindre le moteur ! Le contrôle et le remplacement des lames nécessitent l’aide d’une autre personne pour tenir le guidon abaissé afin de soulever la partie avant de la machine. Les lames se présentent comme indiqué figure 15. Durant le travail, si les lames (Fig. 15, Réf. A )heurtent des pierres ou des souches, s’arrêter immédiatement et vérifier qu’elles ne sont pas pliées ou cassées. Si elles sont défectueuses, il est nécessaire de les remplacer. Si les lames sont très usées, fissurées ou pliées, elles risquent de se casser et de projeter des fragments à l’extérieur, avec pour conséquence un risque d’accident grave. Pour remplacer et réparer les lames, une expérience spécifique et un outillage adapté sont nécessaires. Porter des gants de travail robustes pour contrôler ou remplacer les lames afin d’éviter les blessures. Les boulons de fixation des lames et les écrous relatifs ( Fig. 15, Réf. B) sont aussi sujets à usure. Toujours les remplacer en même temps que les lames, en utilisant des pièces de même type et de même résistance. Lorsque les lames sont cassées ou pliées, en tournant à vitesse élevée elles provoquent des vibrations excessives. Les lames sont réversibles, par conséquent, lorsque les parties coupantes sont usées d’un côté, il est possible d’inverser le sens de montage de toutes les lames: Généralement, à moins qu’il s’agisse seulement de 1 ou 2 lames, il est nécessaire de les remplacer toutes en même temps afin d’éviter les vibrations. Le rotor porte lames (Fig. 15, Réf. C) peut aussi constituer une source de vibrations. Dans ce cas, il est nécessaire de le remplacer. Les lames s’usent plus rapidement lorsque le terrain est sec et sableux. Dans ces conditions, il est nécessaire de les remplacer plus souvent. Il est recommandé de toujours avoir des lames de rechange en stock. Figure 15 - 105 -...
Page 106
Pour démonter les lames, procéder de la façon suivante : 1. Eteindre le moteur et débrancher le câble bougie 2. Régler la hauteur de coupe au maximum 3. Ouvrir le carter avant. 4. Contrôler les conditions des lames 5. Vérifier que les lames ne sont pas fissurées, pliées, excessivement usées ou cassées. Si elles se trouvent dans les conditions indiquées ci-dessous, les monter tournées de 180° ou les remplacer F) AFFÛTAGE LAMES 1- Vérifier que les lames ne sont pas fissurées, pliées, excessivement usées ou cassées avant de toute intervention. 2- en présence de lames usagées ou endom magées, contacter exclusivem ent un atelier de réparation habilité à procédé à l’affutage ou à la restauration nécessaire des lam es. - 106 -...
Page 107
G) CONTROLE ET VIDANGE HUILE TRANSMISSION Contrôler le niveau d’huile dans la transmission au moyen du bouchon de niveau ( Fig. 16 Réf. A) approprié. Si l’huile sort au moment où l’on enlève ce bouchon, cela signifie que la quantité contenue dans la transmission est encore suffisante. Dans le cas contraire, enlever le bouchon de remplissage indiqué Fig. 16 Réf. A puis rajouter de l’huile SAE 90 . La vidange d’huile doit être effectuée après les 20 premières heures de fonctionnement puis toutes les 100 heures de travail Pour ce faire, enlever le bouchon de vidange indiqué figure 16 ( Réf. B) et laisser couler toute l’huile. Après avoir repositionner le bouchon de vidange, remplir la transmission par le bouchon de remplissage avec de l’huile SAE 90 pour transmission. Fermer soigneusement le bouchon pour éviter les écoulements d’huile. La quantité totale d’huile de transmission est 1000 g. Figure 16 - 107 -...
Page 108
15. ENTRETIEN ET STOCKAGE Toute intervention sur la machine doit être exécutée exclusivement par du personnel autorisé. Durant les contrôles, les réglages et l’entretien de la machine, toujours éteindre le moteur. Attendre son refroidissement avant toute inspection. Les carters de protection des courroies (Fig. 9 Réf. D et C) et les protections de la lame ( Fig. 1 Réf. H) doivent toujours être installés correctement et être en bon état. En cas de détérioration, les réparer avant de réutiliser la machine. Faire attention que les protections de toutes les parties rotatives et en mouvement soient toujours installées à leur place. Pour plus de sécurité, lors du remplacement des lames, remplacer aussi les vis et boulons de fixation correspondants, comme indiqué au paragraphe 14 position E. Vérifier les tuyaux d’essence. Les remplacer en cas de détérioration ou, dans tous les cas, non au-delà de trois ans, ainsi que les colliers de fixation correspondants. Des tuyaux trop vieux peuvent provoquer des fuites de carburant. Contrôler et régler périodiquement l’embrayage d’avance, l’embrayage lame, les freins, l’accélérateur et le sélecteur de vitesse . Recouvrir la machine d’une bâche après avoir attendu que le moteur et le silencieux soient refroidis. Dans un garage agréé, faire remplacer le frein lame et le frein de stationnement au cas où ils n’effectueraient pas complètement leur fonction de sécurité. Il est interdit de positionner/abandonner sur la tondobroyeuse des outils, objets étrangers et tout autre susceptible de nuire à la sécurité des personnes et/ ou au bon état de la machine. Conserver la machine soigneusement et proprement, en évitant de l’abandonner dehors et exposée aux intempéries.
Page 109
16. NETTOYAGE DE LA MACHINE Procéder de la façon suivante : Eteindre le moteur et débrancher le fil de la bougie ; Nettoyer le moteur et l’extérieur de la machine avec un chiffon imprégné d’huile Nettoyer chaque partie de la machine, spécialement le démarrage, le filtre à air, le silencieux et le carburateur. Il est recommandé de respecter les instructions figurant dans le manuel du moteur. Nettoyer l’intérieur du carter de protection courroie (Fig. 9, Réf. D) avec un jet d’air. Pour nettoyer l’intérieur du carter lame ( Fig. 1 Réf. H), laver avec un jet d’eau immédiatement après le travail tant qu’il est encore humide. Durant le lavage, couvrir soigneusement et protéger du jet d’eau les éléments électriques du moteur, le carburateur, le filtre à air et l’échappement du silencieux afin d’éviter tout problème au moteur. Pour nettoyer la zone des lames, il est nécessaire d’utiliser un outil (bâton en bois). 17. ARRÊTS SAISONNIERS Pour préserver la tondobroyeuse durant les périodes d’inactivité, procéder comme suit : Positionner la machine sur un terrain plat, consistant et propre. - Les éventuels résidus d’huile présents sur le sol à l’endroit où se trouve la machine sont susceptibles de provoquer des dommages irréparables aux pneus. Débrancher le fil de la bougie ;...
Page 110
18. MISE HORS-SERVICE ET ELIMINATION A la fin de la vie opérationnelle de la tondobroyeuse, l’utilisateur doit se charger de son démontage et de l’élimination des matériels qui la composent, conformément aux directives CEE ou aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation, en prenant des précautions, particulièrement en ce qui concerne les matières ayant des conséquences sur l’environnement, à savoir : Pièces en plastique Pièces en caoutchouc Câbles électriques recouverts Moteur à essence Pièces métalliques Substances toxiques 19. SERVICE APRES-VENTE L’entretien ordinaire doit être effectué conformément aux instructions figurant dans ce manuel. Pour tous les cas non compris et tout autre type d’assistance, il est conseillé de contacter directement le revendeur en faisant référence aux informations indiquées sur la plaquette signalétique affichée sur la machine. Une référence correcte garantit des réponses rapides et précises. Pour une livraison rapide des pièces détachées, il est nécessaire que les informations suivantes soient indiquées dans la commande : - Modèle de machine et numéro de série - Description du composant et quantité désirée Pour tout type d’intervention concernant le moteur, il est recommandé de contacter le service après-vente agrée du fabricant du moteur (voir manuel du moteur fourni en dotation) 20. GARANTIE La tondobroyeuse est garantie pendant 12 mois à partir de la date d’achat, (dans la limite de 50 heures à partir de la date d’achat en cas d’usage privé) ou pendant 6 mois (dans la limite de 50 heures en cas d’usage commercial), à l’exclusion du moteur, pour lequel la garantie est celle fournie par le fabricant de ce dernier. Le fabricant remplacera sans les facturer les pièces reconnues défectueuses. La main- d’œuvre et les frais de transport nécessaires sont à la charge de l’acheteur. Pour tout problème ou demande de réparation, contacter le revendeur. Les demandes de garantie doivent être transmises par l’intermédiaire des revendeurs autorisés par le fabricant. Les éventuels dommages attribuables au transport doivent être communiqués immédiatement au revendeur.
Page 111
21. MARQUAGE CE La plaquette signalétique avec la marque CE indique les principales caractéristiques et les données d’identification de la tondobroyeuse. - Coordonnées du fabricant - Modèle de machine - Numéro de série - Année de fabrication - Puissance en kW - Poids en kg Ces informations ne doivent absolument pas être détériorées ni modifiées. L’utilisateur est chargé de conserver la plaquette signalétique en bon état, propre et lisible. La position de la plaquette signalétique CE sur la machine est indiquée sur la figure 18 ci- dessous. Figure 18 - 111 -...
Page 112
22. DIAGNOSTIC Le tableau suivant indique certains problèmes susceptibles de se présenter durant le fonctionnement. INCONVENIENT CAUSE SOLUTION L'évacuation de l'herbe est 1. l’herbe est mouillée 1. attendre que l'herbe sèche insuffisante 2. l’herbe est trop haute 2. exécuter deux passes en modifiant la hauteur de coupe 3. La hauteur de coupe est 3. augmenter la hauteur de trop basse coupe ...
Page 113
INCONVENIENT CAUSE SOLUTION la machine tend à s'échapper 1. le terrain est trop instable 1. attendre que le terrain soit le long da pente sec 2. la coupe est effectuée 2. intervenir en ligne de pente transversalement maximum Le groupe de coupe projette du 1. la protection avant est 1. abaisser la protection avant matériel vers l'extérieur levée 2. le couvercle avant est 2. ...
Page 114
INCONVENIENT CAUSE SOLUTION Les gaz d'échappement sont 1. le niveau d'huile moteur est 1. Ramener l'huile moteur à de couleur bleu-ciel excessif un niveau correct 2. les colliers élastiques sont 2. Remplacer les colliers usés élastiques Le pot d'échappement rougit 1. Le filtre à air est bouché 1. nettoyer le filtre à air suite à une surchauffe 2. l’intérieur du démarrage 2. ...
Page 118
DECLARATION DE CONFORMITE’ CE Nous soussignés ACTIVE SRL VIA DELMONCELLO, 12 26037 SAN GIOVANNI IN CROCE (CR) Fabricants et Dépositaires de la Documentation, déclarons sous notre propre responsabilité que la machine neuve type : BROYEUR A FLEAUX modéle : AC 621 puissance du moteur: 4,1kW numéro de série partir de : 160001 année de fabrication: 2016 définie comme suit : Machine à usage agricole, destinée à la coupe de sarments, herbe et ronces est conforme aux conditions requises essentielles de sécurité et de santé de la Directive 2006/42/CE et 2004/108/CE.