Page 1
AC 621 Manuale di istruzioni per l’uso e la manutenzione Safety and operation instruction Manuel d’instructions et de mise en route...
Page 2
- MANUEL TONDOBROYEUSE - SOMMAIRE UTILISATION DU MANUEL..............p. 4 SIGNALISATIONS PRÉSENTES SUR LA MACHINE......p. 5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..........p. 8 LEVAGE ET TRANSPORT..............p. 9 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS DE LA MACHINE......... p. 10 COMMANDES ET RÉGLAGES............ p. 12 INSTRUCTIONS DE MONTAGE MANCHES ET SUPPORT AVANT AVEC ROUES..................p. 14 INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ ) PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES.............p. 15 ) FORMATION..................p. 15 ) PRÉPARATION................p. 15 ) UTILISATION.................p. 16 ) APRÈS LE TRAVAIL..............p. 18 TRANSPORT DE LA MACHINE............ p. 18 10.
Page 3
Manuel d’utilisation et d’entretien Broyeur à fléaux mod. AC 621 PREFACE La machine doit être utilisée uniquement dans le but pour lequel elle est destinée, c’est-à- dire un usage agricole, pour la coupe des sarments, de l’herbe et des ronces. Tout usage autre que celui indiqué, non compris ou non déductible du présent manuel et du manuel du moteur joint, sera considéré comme “NON ADMIS”. Le non-respect des instructions de ce manuel et du manuel du moteur dégage le fabricant de toute responsabilité, plus particulièrement en cas de dommages de toute nature provoqués par une utilisation impropre ou incorrecte, des négligences, interprétations superficielles ou le non-respect des conditions requises de sécurité indiquées. Il est nécessaire de demander au revendeur des explications concernant l’utilisation de la machine dans les meilleures conditions de sécurité. Toujours effectuer les contrôles prescrits avant chaque utilisation de la machine. Pour toute information non indiquée ou non déductible des pages à suivre, consulter directement le fabricant. UTILISATION DU MANUEL Ce manuel est composé de pages numerotées et d’annexes citées dans le sommaire .
Page 4
SIGNALISATIONS PRESENTES SUR LA MACHINE Les symboles affichés sur la machine pour signaler les dangers durant l’utilisation et l’entretien sont les suivants : IL EST NÉCESSAIRE DEL LIRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS FOURNI AVEC LA MACHINE DANGER DE JET D’OBJETS. MAINTENIR LA DISTANCE DE SÉCURITÉ DURANT L’ENTRETIEN, TOUJOURS DÉBRANCHER LE CÂBLE DE LA BOUGIE DU MOTEUR DANGER D'AMPUTATION DES MAINS. ARRÊTER LE MOTEUR. - 80 -...
Page 5
DANGER D’ÉCRASEMENT. MAINTENIR LA DISTANCE DE SÉCURITÉ DANGER D’AMPUTATION DES MEMBRES SUPÉRIEURS ET INFÉRIEURS. NE PAS INTRODUIRE LES MAINS ET LES PIEDS DANS L’OUTIL DE COUPE EN MOUVEMENT DANGER D’ENTRAÎNEMENT À L’INTÉRIEUR DES PARTIES ROTATIVES.NE PAS INTRODUIRE LES MAINS DANS LES ORGANES ROTATIFS. DANGER DE JET D’OBJETS. OBLIGATION DE PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION - 81 -...
Page 6
OBLIGATION DE PORTER DES PROTECTIONS AURICULAIRES. LA PRÉSENCE D’ENFANTS DANS LE RAYON D’ACTION DE LA MACHINE EST INTERDITE ATTENTION PARTIES CHAUDES. DANGER DE BRÛLURES. RISQUE D’INCENDIE Il est absolument nécessaire de reconnaître la signification des affichages de danger et que le message reste lisible. En cas de détérioration, ces signalisations doivent être immédiatement remplacées et l’utilisation de la machine bloquée tant qu’elle est dépourvue de ces dernières. Il est recommandé de respecter les avertissements des affichages. Consulter cette page en cas de moindre doute concernant leur signification. - 82 -...
Page 8
ALTITUDE L’altitude du lieu d’installation de la machine ne doit pas être supérieure à 1500 m au-dessus du niveau de la mer. TEMPERATURE Température ambiante minimum : -5°C Température ambiante maximum : +50°C CONDITIONS ATMOSPHERIQUES L’équipement électrique est capable de fonctionner correctement dans des conditions atmosphériques avec une humidité relative non supérieure à 50% à une température de 40°C et à 90% avec une température non supérieure à 20°C (sans condensation). ATMOSPHERE AVEC RISQUE D’EXPLOSION ET/OU D’INCENDIE La machine standard décrite dans ce manuel n’est pas prédisposée pour fonctionner dans des environnements avec atmosphère explosive ou à risque d’incendie. 4. LEVAGE ET TRANSPORT Tout le matériel est soigneusement contrôlé par le fabricant avant l’expédition. La tondobroyeuse est livrée dans une cage en bois ou dans un carton avec le guidon et le support avant avec roues démontés.
Page 9
5. PRINCIPAUX ELEMENTS DE LA MACHINE La machine est composée des éléments suivants : LEVIER D’EMBRAYAGE AVANCE MACHINE LEVIER DE COMMANDE ACCÉLÉRATEUR GOUJONS DE BLOCAGE/DÉBLOCAGE ROUES AVANTS LEVIER D’EMBRAYAGE ROTOR LAMES LEVIER DE DÉBLOCAGE ROUE DROITE E1 - LEVIER DE DÉBLOCAGE ROUE GAUCHE MOTEUR ROUES AVANTS PROTECTION AVANT LEVIER DE RÉGLAGE HAUTEUR DE COUPE INTERRUPTEUR ...
Page 11
6. COMMANDES ET REGLAGES A) LEVIER D’EMBRAYAGE AVANCE MACHINE Le levier a seulement deux positions : activation et désactivation. Abaisser le levier pour activer l’embrayage et le relâcher pour le désactiver. Le frein de stationnement est relié à ce levier. Par conséquent, au relâchement du levier, le frein s’actionne automatiquement et la machine s’arrête sur place. B) LEVIER DE COMMANDE ACCELERATEUR Il sert à régler le nombre de tours du moteur en fonction des opérations à effectuer. Par conséquent, au moment de la mise en service, il est nécessaire de positionner le levier sur le minimum et de le positionner en fonction des exigences d’utilisation durant le travail. C) GOUJONS DE BLOCAGE/DÉBLOCAGE ROUES DROITE ET GAUCHE En position de débrayage, les goujons permettent aux roues antérieures de tourner librement. En position d’embrayage, les goujons situés dans le logement de la fourche porte-roues permettent aux roues antérieures d’avancer vers une seule direction prédéfinie. On utilise le broyeur à fléaux en position goujons embrayés pour travailler en déclivité et éviter d’éventuels dérapages ou glissements. ATTENTION Avant de procéder au changement de direction, débrayer les goujons en libérant les roues antérieures D) LEVIER D’EMBRAYAGE ROTOR LAMES Il sert à activer et désactiver la rotation du rotor porte lames. Abaisser le levier pour activer...
Page 12
H) PROTECTION ANTERIEURE La protection antérieure (Fig. 1 Réf. H) s’ouvre ou se ferme automatiquement en fonction du volume de l’herbe à couper. L’utilisation de la machine est interdite lorsque la protection est ouverte car cela risquerait de provoquer la projection d’objets. La protection peut être fixée en position ouverte uniquement au cours du remplacement des couteaux, lorsque la machine est complètement éteinte. I) LEVIER DE REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Il sert au réglage de la hauteur de coupe. Attention : si la hauteur de coupe est réglée sur une position trop basse, on obtient les effets néfastes suivants : - Projection de corps étrangers vers l’extérieur, tels que pierres, etc. . - Accumulations de terre et de boue à l’intérieur du carter de protection du rotor. L’évacuation de l’herbe ne peut alors plus se faire de façon régulière. - Vitesse d’usure des lames majorée et possibilité de rupture de ces dernières. M) INTERRUPTEUR DE MISE EN SERVICE Interrupteur à deux positions : (1) pour le démarrage du moteur (0) pour l’arrêt du moteur N) LEVIER DE VITESSE Ce levier permet de sélectionner la vitesse d’avance de la machine. Les positions indiquées par les numéros indiquent la vitesse (1ère - 2ème - R marche arrière) la lettre N indique le point mort., ATTENTION Vérifier que vous avez correctement sélectionné...
Page 13
7. INSTRUCTIONS DE MONTAGE MANCHES ET SUPPORT AVANT AVEC ROUES La tondobroyeuse est livrée avec les manches et le support avant avec roues démontés. Enlever l’emballage en bois ou en carton, à éliminer correctement, conformément aux normes en vigueur en la matière. Pour le montage, procéder de la façon suivante : Soulever le guidon et l’introduire dans le support indiqué Fig. 3 Réf. B. Ensuite, introduire le tirant (Fig. 3 Réf. C) dans les orifices appropriés et le fixer des deux côtés au moyen des vis et rondelles fournies en dotation. Positionner le support avec roues avant en fixant le fourreau de réglage de la hauteur (Fig. 3 Réf. D) au moyen de la vis et de la rondelle en dotation. Le fixer aussi aux deux côtés du coffre au moyen des vis, rondelles et entretoises en dotation, comme indiqué Fig. 3 Réf. Monter la barre de protection ( Fig.3 réf. E) dans les orifices appropriés présents des deux côtés avant du support roues au moyen de la vis, la rondelle et l’écrou fournis en dotation. Figure 3 Avant le démarrage, il est nécessaire que chaque élément de la machine soit correctement monté. - 89 -...
Page 14
8. INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE Avant d’utiliser la tondobroyeuse, il est indispensable que l’opérateur ait compris les avertissements, les interdictions et les précautions indiqués dans le présent manuel et dans le manuel du moteur : la sécurité de l’opérateur, des tierces personnes, des animaux et des biens dépend étroitement du respect des prescriptions. A) PRESCRIPTIONS GENERALES Il est interdit d’utiliser la tondobroyeuse pour des fonctions autres que celle prévue. II est interdit de monter sur la tondobroyeuse et/ou de se faire transporter. Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité et de protection. Il est interdit d’apporter des modifications pour adapter des dispositifs/objets non prévus par le fabricant. Les parties électriques du moteur doivent toujours être protégées. B) FORMATION Lire le manuel d’utilisation et le manuel du moteur avant d’utiliser la machine. L’usage de la machine est interdit aux moins de 16 ans ou aux personnes qui ne sont pas en possession des conditions psychophysiques nécessaires.
Page 15
Il est obligatoire de porter des lunettes de protection ainsi que des protections auriculaires, de même que des gants, durant le fonctionnement et l’entretien de la machine. Ne pas mettre en service ou faire fonctionner la tondobroyeuse dans des pièces fermées car l’échappement du moteur contient de l’oxyde de carbone, incolore, inodore, sans saveur et extrêmement dangereux. Utiliser la plus grande précaution lors de la manipulation des carburants. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives : - Utiliser uniquement un conteneur approuvé à cet effet. - Faire attention de ne pas enlever les bouchons du carburant et de ne pas remplir le réservoir du carburant lorsque le moteur est en marche. - Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein. - Ne pas fumer durant cette opération. - Ne jamais effectuer le plein de la machine à l’intérieur. - De plus, il convient d’utiliser un large entonnoir afin de ne pas renverser de carburant sur le moteur et les autres surfaces de la tondobroyeuse - En cas de renversement de carburant, ne pas tenter de démarrer le moteur mais déplacer la machine loin de la zone concernée avant de la mettre en service. - Après avoir effectué le plein du moteur en carburant, repositionner et visser à fond le bouchon du réservoir.
Page 16
ATTENTION Durant le travail, l’herbe est broyée et déchargée par la machine. Cependant, si elle est mouillée elle a tendance à s’accumuler à l’intérieur du carter lames et empêche l’alimentation correcte de l’herbe à couper. Le résultat est que, même lorsque l’herbe est basse, le moteur a tendance à...
Page 17
E) APRÈS LE TRAVAIL. Avant de s’éloigner de la machine, positionner le levier de sélection vitesse au point mort (voir figure 2, Réf.N) et éteindre le moteur en déplaçant l’inter- rupteur (Fig.2, Réf.M) sur 0. Fermer le robinet de carburant (Fig. 4) pour plus de sécurité. 9. TRANSPORT DE LA MACHINE CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT D’UN VÉHICULE Pour le transport, utiliser de préférence un véhicule avec caisson découvert. Choisir un terrain ferme et plat. Eteindre le véhicule, enclencher la marche arrière, actionner le frein de stationnement et bloquer les roues du véhicule avec des cales afin d’éviter tout déplacement accidentel. ATTENTION Lever le groupe de coupe de la tondobroyeuse au maximum afin d’éviter tout risque d’interférences dangereuses avec les bords des rampes. ...
Page 18
10. DESCRIPTION DES SYSTEMES DE SECURITE ET DE PROTECTION ATTENTION Les dispositifs de sécurité ne doivent jamais être modifiés. Il est nécessaire de comprendre leur fonctionnement et de préserver leur efficacité et leur fonctionnement correct. En cas de doutes, problèmes ou mauvais fonctionnements, contacter le revendeur. LEVIERS D’ENCLENCHEMENT AVANCE MACHINE ET MOUVEMENT LAMES Dès qu’ils sont relâchés, ces deux leviers provoquent l’arrêt de la transmission qui leur est reliée et, par conséquent, l’enclenchement automatique des freins respectifs. Par conséquent,...
Page 19
12. DÉMARRAGE ET CONDUITE DE LA TONDOBROYEUSE Lorsque tous les préliminaires susmentionnés sont terminés, il est possible de faire fonctionner la machine. Ouvrir le robinet d’essence (sens indiqué par la flèche, Fig. 4). Positionner le levier de l’air sur FERME pour le départ avec moteur froid (sens indiqué par la flèche ( Fig.4a). Positionner l’accélérateur au minimum. Saisir la poignée du câble du moteur ( Fig. 4b ) et la tirer lentement jusqu’à ressentir une certaine résistance. A ce point, tirer rapidement sur la corde pour dépasser la compression, éviter les contrecoups et démarrer le moteur. Si nécessaire, répéter la procédure avec l’accélérateur en position INTERMEDIAIRE. Une fois le moteur démarré, positionner l’accélérateur sur MINIMUM et amener progressivement le levier d’air en position OUVERT (Fig. 4a). Après l’utilisation, il est conseillé de nettoyer la machine (voir paragraphe “nettoyage de la machine”). Figure 4 Figure 4a Figure 4b - 95 -...
Page 20
CONDUITE DE LA MACHINE ATTENTION En cas d’utilisation de la machine pour la première fois, il est conseillé de se familiariser auparavant, en effectuant les manœuvres sur un terrain plat et sans objets étrangers. Couper en procédant en ligne droite, à vitesse réduite et en superposant partiellement chaque passe sur la précédente.
Page 21
13. CONSEILS UTILES POUR L’OPÉRATION DE COUPE 1. Avant de commencer l’opération de coupe, il est nécessaire de lire attentivement les instructions relatives à la sécurité indiquées aux paragraphes précédents. 2. Avant d’enclencher le mouvement lames au moyen du levier approprié ( figure 1, Réf. D), il est nécessaire que la protection ( Fig. 1, Réf. H) soit complètement abaissée afin d’éviter le danger de projection d’objets. 3. Initialement, il est conseillé de régler une hauteur de coupe assez élevée (au moyen du levier approprié Figure 1, Réf. I) pour l’abaisser ensuite progressivement en fonction des conditions de travail. 4. Enclencher l’embrayage lames (Fig. 1, Réf. D) uniquement après avoir effectué les opérations de démarrage machine et enclenchement marche avec choix de la vitesse désirée (voir paragraphe” DEMARRAGE”) 5. Avant d’enclencher l’embrayage lames (Fig. 1, Réf. D), déplacer progressivement l’accélérateur (Fig. 1, Réf. B) jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte. 6. Enclencher l’embrayage lames (Fig. 1, Réf. D) progressivement. En effet, un enclenchement embrayage lames trop brusque peut provoquer l’arrêt du moteur.
Page 22
14. CONTROLES Régler la tension des courroies et des câbles de commande après les premières heures de fonctionnement afin de compenser le relâchement initial. Faire fonctionner brièvement tous les composants de la machine afin de détecter les bruits et les surchauffes anormales. Durant la période initiale de rodage, éviter une utilisation trop importante de la machine afin de favoriser la mise en place correcte des éléments mécaniques. Ne jamais négliger l’entretien à la fin du travail et effectuer régulièrement tous les contrôles prévus. A) CONTROLE PRESSION DES PNEUS Contrôler régulièrement la pression des pneus qui doit être, dans des conditions normales, de 1,8 bar (23 psi). Si les pneus des deux roues n’ont pas la même pression de gonflage, la machine a tendance à dévier sur le côté lorsqu’elle est en marche. - 98 -...
Page 23
B) RÉGLAGE CABLES DE COMMANDE Pour régler les câbles, positionner la machine sur un terrain plat, éteindre le moteur et débrancher le câble de la bougie. B1) CÂBLES DE DÉBLOCAGE ROUES DROITE ET GAUCHE Placer les vis de réglage des câbles des leviers de déblocage à zéro, c’est-à-dire en position complètement vissés (Fig. 5 réf. G). Mettre manuellement le câble sous tension en veillant à ce qu’il soit dument tendu et le bloquer à l’aide de la borne prévue à cet effet (Fig. 5 Réf. M). Actionner le levier de déblocage des roues (Fig. 5 Réf. H)sur toute sa course (c’est à dire jusqu’à ce qu’il appuie sur la poignée du guidon) et vérifier manuellement que la roue soit débloquée et tourne librement. Si ce n’est pas le cas, agir sur le dispositif de réglage du câble de déblocage (Fig. 5 Réf.G)en le dévissant jusqu’à ce que la roue puisse tourner librement. Quand le levier de déblocage (Fig. 5 Réf. H) est complètement actionné, en appui sur le guidon, vérifier que dès qu’il commence à se relâcher, les goujons de blocage commencent à opérer. En faisant tourner la roue manuellement et en relâchant simultanément le levier de déblocage, il est possible de vérifier le bon fonctionnement. B2) CÂBLES DE COMMANDE ROTOR PORTE-LAMES CÂBLES DE COMMANDE FREIN ROTOR PORTE-LAMES Les deux câbles sont commandés simultanément par le levier situé sur le guidon illustré...
Page 24
Figure 5 levier d’avancement câble d’avancement câble du frein de l’avancement levier d’embrayage rotor câble du frein rotor câble d’embrayage rotor câble de déblocage des roues levier de déblocage des roues vis de réglage câbles de déblocage - 100 -...
Page 25
C) REGLAGE FREINS Pour le réglage des freins, positionner la machine sur un terrain plat, éteindre le moteur et débrancher le câble de la bougie. C1) FREIN ROTOR Dévisser et retirer la vis ( Fig. 7 réf. B) Retirer le registre du frein ( Fig. 7 réf. A) En fonction des exigences, raccourcir ou allonger l’axe fileté (réf. D fig. 7) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. Puis, réintroduire le registre du frein (réf. A fig. 7) dans son logement et contrôler que le levier de commande du rotor à lames exerce régulièrement sa fonction de sécurité. Figure 7 C2) FREIN D’AVANCE Si lors du relâchement du levier d’avancée de la machine, l’arrêt de cette dernière ne s’avéraitr pas immédiat, il serait alors nécessaire de procéder à un réglage du frein en intervenant : - sur le registre placé sur le guidon (Fig.5, Réf. E) - sur la borne de raccordement du câble de freinage (Fig.8 Pos. C). Si cela ne suffisait pas, il faudrait procéder comme suit : - Visser l ‘écrou M8 (Fig. 8 Pos. A) jusqu’à obtenir l’arrêt immédiat de la machine en réponse au relâchement du levier d‘avancée(Fig. 1, Pos. A). Après avoir procédé à ce réglage, vérifier que la machine se déplace librement lorsque le levier d’avancée (Fig. 1 Pos. A) est actionné et le levier de vitesse (Fig. 2 Pos. N) en position point mort. Figure 8 - 101 -...
Page 26
D) REMPLACEMENT ET REGLAGE DES COURROIES En cas d’usure ou de rupture d’une courroie, il est conseillé d’effectuer le remplacement simultané des deux courroies reliées au moteur. Le remplacement d’une seule courroie risquerait d’entraîner des problèmes au niveau du réglage correspondant. Au contraire, la courroie de commande rotor lames est complètement indépendante des autres, par conséquent, pour le remplacement et le réglage, procéder comme suit : A T T E N T I O N C O N T A C T E R U N A T E L I E R D E R E P A R A T I O N H A B I L I T E P O U R T O U T E I N T E R V E N T I O N D O N T L ‘...
Page 27
D2)COURROIE D’AVANCEMENT Retirer le registre du frein (Fig.7 Réf. A) en dévissant la vis (Fig. 7 Réf. B), désenfiler la courroie d’enclenchement du rotor (Fig.12 Réf. A) en tournant dans le sens inverse la poulie du moteur. Désenfiler la courroie d’avancement (Fig. 11 Réf. A) en la faisant sortir du côté de la grande poulie (Fig. 11 Réf. B) et en tournant la poulie du moteur dans le sens inverse (Fig. 11 Réf. C). Monter une nouvelle courroie en l’introduisant d’abord dans la poulie du moteur (Fig. 11 Réf. C), puis dans l’autre (Fig. 11 Réf. B). Allumer le moteur, s’assurer que le levier d’avancement (Fig. 1 Réf. A) soit relâché et que dans cette condition la courroie ne fonctionne pas. S’il est enclenché, déplacer le moteur vers la partie avant de la machine en dévissant les écruos de fixation (Fig. 13 Réf. A). Durant le serrage des écrous, après le réglage, s’assurer que les deux poulies (Fig. 11 Réf. B , Réf. C) soient alignées. Figure 11 Figure 13 - 103 -...
Page 28
D3) COURROIE D’ENCLENCHEMENT DU ROTOR Remplacer et régler la courroie d’enclenchement du rotor uniquement après avoir remplacé la courroie d’avancement (point D2). Désenfiler la courroie (Fig. 12 Réf. A) en tournant la poulie du moteur dans le sens inverse (Fig. 12 Réf. C), monter la nouvelle courroie en l’introduisant d’abord dans la grande poulie (Fig. 12 Réf. B) puis dans la poulie du moteur (Fig. 12 Réf. C). Allumer le moteur, s’assurer que le levier d’enclenchement du rotor (Fig. 1 Réf. D) soit relâché et que dans cette condition la courroie ne fonctionne pas. S’il est enclenché, dévisser les vis du renvoi (Fig. 14 Réf. A et B) et déplacer celui-ci vers la poignée de la machine. Réintroduire et régler le frein du rotor (Fig. 7 point C). Figure 12 Figure 14 - 104 -...
Page 29
E) CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES LAMES Toujours vérifier les conditions des lames avant de commencer le travail. Ne pas oublier d’éteindre le moteur ! Le contrôle et le remplacement des lames nécessitent l’aide d’une autre personne pour tenir le guidon abaissé afin de soulever la partie avant de la machine. Les lames se présentent comme indiqué figure 15. Durant le travail, si les lames (Fig. 15, Réf. A )heurtent des pierres ou des souches, s’arrêter immédiatement et vérifier qu’elles ne sont pas pliées ou cassées. Si elles sont défectueuses, il est nécessaire de les remplacer. Si les lames sont très usées, fissurées ou pliées, elles risquent de se casser et de projeter des fragments à l’extérieur, avec pour conséquence un risque d’accident grave. Pour remplacer et réparer les lames, une expérience spécifique et un outillage adapté sont nécessaires. Porter des gants de travail robustes pour contrôler ou remplacer les lames afin d’éviter les blessures. Les boulons de fixation des lames et les écrous relatifs ( Fig. 15, Réf. B) sont aussi sujets à usure. Toujours les remplacer en même temps que les lames, en utilisant des pièces de même type et de même résistance. Lorsque les lames sont cassées ou pliées, en tournant à vitesse élevée elles provoquent des vibrations excessives. Les lames sont réversibles, par conséquent, lorsque les parties coupantes sont usées d’un côté, il est possible d’inverser le sens de montage de toutes les lames: Généralement, à moins qu’il s’agisse seulement de 1 ou 2 lames, il est nécessaire de les remplacer toutes en même temps afin d’éviter les vibrations. Le rotor porte lames (Fig. 15, Réf. C) peut aussi constituer une source de vibrations. Dans ce cas, il est nécessaire de le remplacer. Les lames s’usent plus rapidement lorsque le terrain est sec et sableux. Dans ces conditions, il est nécessaire de les remplacer plus souvent. Il est recommandé de toujours avoir des lames de rechange en stock. Figure 15 - 105 -...
Page 30
Pour démonter les lames, procéder de la façon suivante : 1. Eteindre le moteur et débrancher le câble bougie 2. Régler la hauteur de coupe au maximum 3. Ouvrir le carter avant. 4. Contrôler les conditions des lames 5. Vérifier que les lames ne sont pas fissurées, pliées, excessivement usées ou cassées. Si elles se trouvent dans les conditions indiquées ci-dessous, les monter tournées de 180° ou les remplacer F) AFFÛTAGE LAMES 1- Vérifier que les lames ne sont pas fissurées, pliées, excessivement usées ou cassées avant de toute intervention. 2- en présence de lames usagées ou endom magées, contacter exclusivem ent un atelier de réparation habilité à procédé à l’affutage ou à la restauration nécessaire des lam es. - 106 -...
Page 31
G) CONTROLE ET VIDANGE HUILE TRANSMISSION Contrôler le niveau d’huile dans la transmission au moyen du bouchon de niveau ( Fig. 16 Réf. A) approprié. Si l’huile sort au moment où l’on enlève ce bouchon, cela signifie que la quantité contenue dans la transmission est encore suffisante. Dans le cas contraire, enlever le bouchon de remplissage indiqué Fig. 16 Réf. A puis rajouter de l’huile SAE 90 . La vidange d’huile doit être effectuée après les 20 premières heures de fonctionnement puis toutes les 100 heures de travail Pour ce faire, enlever le bouchon de vidange indiqué figure 16 ( Réf. B) et laisser couler toute l’huile. Après avoir repositionner le bouchon de vidange, remplir la transmission par le bouchon de remplissage avec de l’huile SAE 90 pour transmission. Fermer soigneusement le bouchon pour éviter les écoulements d’huile. La quantité totale d’huile de transmission est 1000 g. Figure 16 - 107 -...
Page 32
15. ENTRETIEN ET STOCKAGE Toute intervention sur la machine doit être exécutée exclusivement par du personnel autorisé. Durant les contrôles, les réglages et l’entretien de la machine, toujours éteindre le moteur. Attendre son refroidissement avant toute inspection. Les carters de protection des courroies (Fig. 9 Réf. D et C) et les protections de la lame ( Fig. 1 Réf. H) doivent toujours être installés correctement et être en bon état. En cas de détérioration, les réparer avant de réutiliser la machine. Faire attention que les protections de toutes les parties rotatives et en mouvement soient toujours installées à leur place. Pour plus de sécurité, lors du remplacement des lames, remplacer aussi les vis et boulons de fixation correspondants, comme indiqué au paragraphe 14 position E. Vérifier les tuyaux d’essence. Les remplacer en cas de détérioration ou, dans tous les cas, non au-delà de trois ans, ainsi que les colliers de fixation correspondants. Des tuyaux trop vieux peuvent provoquer des fuites de carburant. Contrôler et régler périodiquement l’embrayage d’avance, l’embrayage lame, les freins, l’accélérateur et le sélecteur de vitesse . Recouvrir la machine d’une bâche après avoir attendu que le moteur et le silencieux soient refroidis. Dans un garage agréé, faire remplacer le frein lame et le frein de stationnement au cas où ils n’effectueraient pas complètement leur fonction de sécurité. Il est interdit de positionner/abandonner sur la tondobroyeuse des outils, objets étrangers et tout autre susceptible de nuire à la sécurité des personnes et/ ou au bon état de la machine. Conserver la machine soigneusement et proprement, en évitant de l’abandonner dehors et exposée aux intempéries.
Page 33
16. NETTOYAGE DE LA MACHINE Procéder de la façon suivante : Eteindre le moteur et débrancher le fil de la bougie ; Nettoyer le moteur et l’extérieur de la machine avec un chiffon imprégné d’huile Nettoyer chaque partie de la machine, spécialement le démarrage, le filtre à air, le silencieux et le carburateur. Il est recommandé de respecter les instructions figurant dans le manuel du moteur. Nettoyer l’intérieur du carter de protection courroie (Fig. 9, Réf. D) avec un jet d’air. Pour nettoyer l’intérieur du carter lame ( Fig. 1 Réf. H), laver avec un jet d’eau immédiatement après le travail tant qu’il est encore humide. Durant le lavage, couvrir soigneusement et protéger du jet d’eau les éléments électriques du moteur, le carburateur, le filtre à air et l’échappement du silencieux afin d’éviter tout problème au moteur. Pour nettoyer la zone des lames, il est nécessaire d’utiliser un outil (bâton en bois). 17. ARRÊTS SAISONNIERS Pour préserver la tondobroyeuse durant les périodes d’inactivité, procéder comme suit : Positionner la machine sur un terrain plat, consistant et propre. - Les éventuels résidus d’huile présents sur le sol à l’endroit où se trouve la machine sont susceptibles de provoquer des dommages irréparables aux pneus. Débrancher le fil de la bougie ;...
Page 34
18. MISE HORS-SERVICE ET ELIMINATION A la fin de la vie opérationnelle de la tondobroyeuse, l’utilisateur doit se charger de son démontage et de l’élimination des matériels qui la composent, conformément aux directives CEE ou aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation, en prenant des précautions, particulièrement en ce qui concerne les matières ayant des conséquences sur l’environnement, à savoir : Pièces en plastique Pièces en caoutchouc Câbles électriques recouverts Moteur à essence Pièces métalliques Substances toxiques 19. SERVICE APRES-VENTE L’entretien ordinaire doit être effectué conformément aux instructions figurant dans ce manuel. Pour tous les cas non compris et tout autre type d’assistance, il est conseillé de contacter directement le revendeur en faisant référence aux informations indiquées sur la plaquette signalétique affichée sur la machine. Une référence correcte garantit des réponses rapides et précises. Pour une livraison rapide des pièces détachées, il est nécessaire que les informations suivantes soient indiquées dans la commande : - Modèle de machine et numéro de série - Description du composant et quantité désirée Pour tout type d’intervention concernant le moteur, il est recommandé de contacter le service après-vente agrée du fabricant du moteur (voir manuel du moteur fourni en dotation) 20. GARANTIE La tondobroyeuse est garantie pendant 12 mois à partir de la date d’achat, (dans la limite de 50 heures à partir de la date d’achat en cas d’usage privé) ou pendant 6 mois (dans la limite de 50 heures en cas d’usage commercial), à l’exclusion du moteur, pour lequel la garantie est celle fournie par le fabricant de ce dernier. Le fabricant remplacera sans les facturer les pièces reconnues défectueuses. La main- d’œuvre et les frais de transport nécessaires sont à la charge de l’acheteur. Pour tout problème ou demande de réparation, contacter le revendeur. Les demandes de garantie doivent être transmises par l’intermédiaire des revendeurs autorisés par le fabricant. Les éventuels dommages attribuables au transport doivent être communiqués immédiatement au revendeur.
Page 35
21. MARQUAGE CE La plaquette signalétique avec la marque CE indique les principales caractéristiques et les données d’identification de la tondobroyeuse. - Coordonnées du fabricant - Modèle de machine - Numéro de série - Année de fabrication - Puissance en kW - Poids en kg Ces informations ne doivent absolument pas être détériorées ni modifiées. L’utilisateur est chargé de conserver la plaquette signalétique en bon état, propre et lisible. La position de la plaquette signalétique CE sur la machine est indiquée sur la figure 18 ci- dessous. Figure 18 - 111 -...
Page 36
22. DIAGNOSTIC Le tableau suivant indique certains problèmes susceptibles de se présenter durant le fonctionnement. INCONVENIENT CAUSE SOLUTION L'évacuation de l'herbe est 1. l’herbe est mouillée 1. attendre que l'herbe sèche insuffisante 2. l’herbe est trop haute 2. exécuter deux passes en modifiant la hauteur de coupe 3. La hauteur de coupe est 3. augmenter la hauteur de trop basse coupe ...
Page 37
INCONVENIENT CAUSE SOLUTION la machine tend à s'échapper 1. le terrain est trop instable 1. attendre que le terrain soit le long da pente sec 2. la coupe est effectuée 2. intervenir en ligne de pente transversalement maximum Le groupe de coupe projette du 1. la protection avant est 1. abaisser la protection avant matériel vers l'extérieur levée 2. le couvercle avant est 2. ...
Page 38
INCONVENIENT CAUSE SOLUTION Les gaz d'échappement sont 1. le niveau d'huile moteur est 1. Ramener l'huile moteur à de couleur bleu-ciel excessif un niveau correct 2. les colliers élastiques sont 2. Remplacer les colliers usés élastiques Le pot d'échappement rougit 1. Le filtre à air est bouché 1. nettoyer le filtre à air suite à une surchauffe 2. l’intérieur du démarrage 2. ...
Page 39
ACTIVE s.r.l. Via Delmoncello, 12 - 26037 S. Giovanni in Croce (CR) Tel. 0375-91742 - Fax 0375-91684 email ITALY : vendite@active-srl.com email EXPORT : mail@active-srl.com www.active-srl.com...