équipées d’une batterie rechargeable au lithium-ion intégrée, non démontable. Consultez également les informations de sécurité concernant les aides auditives rechargeables (chapitre 23). Modèles d’aides auditives Embouts Bolero M-PR (M90/M70/M50/M30) Embout classique Bolero M-PR Trial Embout universel Dôme Accessoire de charge SlimTip Charger BTE RIC, avec alimentation...
Page 5
Vos aides auditives et le chargeur ont été conçus par Phonak, le leader mondial dans les solutions auditives, basé à Zurich, en Suisse. Ces produits de grande qualité sont le fruit de décennies de recherche et d’expérience. Ils ont été conçus pour offrir aux malentendants la beauté...
Sommaire Vos aides auditives et leur chargeur 1. Guide rapide 2. Composants des aides auditives et du chargeur Utilisation du chargeur 3. Préparation du chargeur 4. Charge des aides auditives Utilisation de l’aide auditive 5. Repères de l’aide auditive gauche et droite 6.
Page 7
Autres informations 15. Rejoignez notre communauté de personnes ayant une perte auditive ! 16. Conditions de fonctionnement 17. Entretien et maintenance 18. Changement de l’embout 19. Services et garantie 20. Informations sur la conformité 21. Informations et explication des symboles 22. Dépannage 23.
1. Guide rapide Charge de votre aide auditive Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, il est recommandé de les charger pendant 3 heures. Après avoir placé vos aides auditives dans le chargeur, le témoin lumineux indique l’état de charge de la batterie jusqu’à ce que les aides auditives soient tout à...
Page 9
Bouton multifonctions avec témoin lumineux Ce bouton possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un interrupteur marche-arrêt, un bouton de contrôle de volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive. Cette information est indiquée dans les instructions personnalisées. En cas d’appairage avec un téléphone compatible Bluetooth®, une pression brève permet d’accepter un appel entrant et une pression longue permet...
• ou en comparant vos aides auditives et leur chargeur aux modèles suivants. Embouts possibles Embout Embout Dôme SlimTip classique universel Bolero M-PR/ Bolero M-PR Trial Bouton multifonctions avec témoin lumineux Tube Embout : Contacts de charge Dôme (détachable) Pièce de rétention (en option)
Page 11
Chargeur Fentes de charge des aides auditives avec indicateurs gauche/droite Port USB d’alimentation externe Témoin lumineux d’alimentation...
3. Préparation du chargeur Connexion de l’alimentation a) Branchez la grosse extrémité du câble de recharge à l’alimentation électrique. b) Branchez la petite extrémité au port USB du chargeur. c) Branchez le chargeur dans une prise murale. d) Le témoin lumineux s’allume en vert lorsque le chargeur est connecté...
4. Charge des aides auditives Puissance faible : vous entendrez deux bips quand la puissance de la batterie sera faible. Vous avez environ 60 minutes pour charger les aides auditives (ce délai peut varier selon les réglages de l’aide auditive). Les aides auditives sont équipées d’une batterie rechargeable au lithium-ion intégrée, non démontable.
4.1 Utilisation du chargeur Reportez-vous au chapitre 3 pour préparer le chargeur. Insérez les aides auditives dans les fentes de charge prévues. Assurez-vous que les repères de l’aide auditive gauche et droite correspondent aux témoins gauche (bleu) et droit (rouge) près des fentes de charge. Les aides auditives se mettent automati- quement en sourdine lorsque vous les insérez dans le chargeur.
Page 15
Le processus de charge s’arrête automatiquement lorsque les batteries sont complètement chargées. Vous pouvez donc laisser les aides auditives dans le chargeur en toute sécurité. La charge des aides auditives peut durer jusqu’à 3 heures. Le chargeur peut être fermé lors de la charge des aides auditives.
Page 16
Retirez les aides auditives du chargeur 1. en tirant doucement les aides auditives vers vous ; 2. puis, en les soulevant du chargeur. Ne retirez pas les aides auditives du chargeur en les tenant par les tubes, cela pourrait endommager ces derniers. Lorsque le chargeur est connecté...
5. Repères de l’aide auditive gauche et droite Un repère bleu et un repère rouge sont présents à l’arrière des aides auditives et sur l’écouteur. Il vous indique s’il s’agit de l’aide auditive gauche ou droite. Repère bleu pour l’aide auditive gauche. Repère rouge pour l’aide auditive droite.
6. Mise en place de l’aide auditive 6.1 Mise en place d’une aide auditive avec embout classique Portez l’embout jusqu’à votre oreille et introduisez la portion du conduit dans votre conduit auditif. Placez l’aide auditive derrière votre oreille. Placez ensuite la partie supérieure de l’embout dans la partie supérieure de la conque de votre oreille.
6.2 Mise en place d’une aide auditive avec dôme, SlimTip ou embout universel Placez l’aide auditive derrière votre oreille. Insérez l’embout dans votre conduit auditif. Si une pièce de rétention est attachée à l’embout, glissez-la dans la conque de votre oreille pour maintenir l’aide auditive.
7. Retrait de l’aide auditive 7.1 Retrait d’une aide auditive avec embout classique Faites passer l’aide auditive au-dessus du pavillon de votre oreille. Saisissez l’embout dans votre oreille et retirez-le délicatement. Évitez d’attraper le tube pour retirer l’aide auditive.
7.2 Retrait d’une aide auditive avec dôme, SlimTip ou embout universel Tirez doucement sur la partie courbée du tube et retirez l’aide auditive de votre oreille.
8. Bouton multifonctions avec témoin lumineux Ce bouton possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un interrupteur marche-arrêt, un bouton de contrôle de volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive. Cette information est indiquée dans vos « Instructions d’utilisation de l’aide auditive »...
9. Marche/Arrêt Mise en marche de l’aide auditive L’aide auditive est configurée pour se mettre en marche automatiquement lorsqu’elle est retirée du chargeur connecté à l’alimentation. Si cette fonction n’est pas configurée ou si le chargeur n’est pas connecté à l’alimenta tion, appuyez fermement sur la partie inférieure du bouton pendant 3 secondes jusqu’à...
10. Présentation de la connectivité L’illustration ci-dessous montre les options de connectivité disponibles pour votre aide auditive. Téléphone portable TV Connector connecté au téléviseur* Roger** * Le TV Connector peut être connecté à n’importe quelle source audio telle qu’un téléviseur, un PC ou une chaîne Hi-Fi.
11. Premier appairage 11.1 Premier appairage à un appareil compatible Bluetooth® La procédure d’appairage ne doit être réalisée qu’une seule fois avec chaque appareil équipé de la technologie Bluetooth sans fil. Après l’appairage, votre aide auditive se connectera ensuite automatiquement à...
Page 26
Sélectionnez l’aide auditive dans la liste des appareils compatibles Bluetooth détectés. Cette opération vous permettra d’appairer simultanément vos aides auditives. Un bip confirme la réussite de l’appairage. Vous trouverez d’autres informations sur les instructions d’appairage Bluetooth à l’adresse : https://marvel-support.phonak.com...
11.2 Connexion à l’appareil Une fois appairées à l’appareil, les aides auditives se reconnectent automatiquement lorsqu’elles sont allumées. La connexion est maintenue tant que l’appareil reste allumé et à portée des aides auditives. Vos aides auditives peuvent être appairées à un maximum de deux appareils. Vos aides auditives ne peuvent être appairées qu’à...
12. Appels Vos aides auditives se connectent directement aux téléphones compatibles Bluetooth®. Lorsqu’elles sont connectées à votre téléphone, vous entendez la voix de votre correspondant directement dans vos aides auditives. Vos aides auditives captent votre voix à travers leurs propres microphones. Votre voix Voix du correspondant Bluetooth®...
12.1 Émettre un appel Composez le numéro et appuyez sur la touche d’appel. Vous entendrez la sonnerie dans votre aide auditive. Vos aides auditives captent votre voix à travers leurs propres microphones. 12.2 Accepter un appel Lorsque vous recevez un appel, vous entendez une notification de l'appel dans vos aides auditives.
12.3 Mettre fin à un appel Vous pouvez mettre fin à un appel en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. pression longue > 2 s...
12.4 Rejeter un appel Vous pouvez rejeter un appel entrant en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. pression longue > 2 s...
13. Mode Avion Vos aides auditives fonctionnent sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. En avion, certaines compagnies aériennes demandent que tous les appareils électroniques soient en mode Avion. Passer en mode Avion ne désactivera pas le fonctionnement normal de l’aide auditive, mais uniquement les fonctions de connectivité...
Page 33
Si l’aide auditive est éteinte, passez à l’étape 2. Si l’aide auditive est allumée, éteignez-la en appuyant sur la partie inférieure du bouton pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le témoin lumineux passe au rouge continu pendant 2 secondes, ce qui signifie que l’aide auditive est en train de s’éteindre.
13.2 Quitter le mode Avion Pour activer la fonction sans fil et quitter le mode Avion sur chaque aide auditive : Éteignez l’aide auditive, puis rallumez-la (reportez-vous au chapitre 9).
14. Redémarrage de vos aides auditives Utilisez cette technique si votre aide auditive est en état d’erreur. Cette opération ne retire ou ne supprime aucun programme ou réglage. Appuyez sur la partie inférieure du bouton pendant 15 secondes. Avant d’appuyer sur le bouton, l’aide auditive peut être allumée ou éteinte.
15. Rejoignez notre communauté de personnes ayant une perte auditive ! Sur HearingLikeMe.com, vous trouverez : • Vivre avec une perte auditive Un corpus d’articles intéressants sur la vie avec une perte auditive. • Forum Un forum pour rencontrer et discuter avec des personnes, de plus en plus nombreuses, qui font face aux mêmes problèmes que vous.
16. Conditions de fonctionnement Sauf indication contraire signalée dans ce mode d’emploi, le produit est conçu de telle sorte qu’il fonctionne sans problèmes ni restrictions s’il est utilisé comme prévu. Assurez-vous de respecter la plage de température de charge des aides auditives : de +5° à +40° Celsius, plage de pression atmosphérique : de 800 hPa à...
17. Entretien et maintenance Un entretien de routine régulier de votre aide auditive et de son chargeur permettra de bénéficier d’excellentes performances pendant longtemps. Pour garantir une longue durée de vie, Sonova AG propose une période de service minimale de cinq ans après la date de cessation de vente de l’aide auditive correspondante.
Page 39
Informations générales Retirez votre aide auditive avant d’utiliser de la laque pour les cheveux ou des produits de maquillage, car ces produits pourraient l’endommager. Vos aides auditives sont résistantes à l’eau, la transpiration et la poussière dans les conditions suivantes : •...
Page 40
Chaque jour Aides auditives : examinez s’il y a des traces de cérumen ou d’humidité sur l’embout. Nettoyez les surfaces avec un chiffon non pelucheux. N’utilisez jamais d’agents de nettoyage tels que détergent, lessive, savon, etc., pour nettoyer votre aide auditive. Il n’est pas recommandé de la rincer à...
18. Changement de l’embout Si votre aide auditive est appareillée avec un tube fin, vous devrez éventuellement changer ou nettoyer l'embout. Vérifiez l’embout de façon régulière et changez-le ou nettoyez-le s’il est sale ou si le volume ou la qualité sonore de l’aide auditive est réduit.
18.1 Retrait de l’embout du tube fin Retirez l’embout du tube fin en tenant ce dernier dans une main et l’embout dans l’autre. Tirez doucement sur l’embout pour le retirer. Nettoyez le tube fin avec un chiffon non pelucheux.
18.2 Fixation de l’embout sur le tube fin Tenez le tube fin dans une main et l’embout dans l’autre. Faites glisser l’embout sur l’orifice de la sortie sonore. Le tube fin et l’embout doivent s’emboîter parfaitement.
19. Services et garantie Garantie locale Veuillez vous renseigner auprès de l’audioprothésiste chez qui vous avez acheté vos aides auditives et votre chargeur, sur les termes de la garantie locale. Garantie internationale Sonova AG offre une garantie internationale limitée d’un an, valable à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée couvre les défauts de fabrication et les pièces défectueuses des aides auditives et du chargeur respectivement, mais d’aucun de ses...
Page 45
Garantie légale (France) La société Phonak reste tenue de la garantie légale contre les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue. Numéros de série Aide auditive gauche : Aide auditive droite :...
Équipement Radio 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible chez le fabricant ou chez le représentant local de Phonak dont l’adresse figure dans la liste des distributeurs internationaux de Phonak, sur www.phonak.com/us/en/certificates. Australie/Nouvelle-Zélande : Indique qu’un produit respecte les dispositions...
Page 47
Les modèles dont la liste est donnée en page 2 sont certifiés sous : Phonak Bolero M-PR (M90/M70/M50/M30) Phonak Bolero M-PR Trial FCC ID : KWC-BSR États-Unis IC : 2262A-BSR Canada...
Page 48
Information 1 : Cet appareil est en conformité avec la section 15 des règlements FCC et avec la norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nocives, et 2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences pouvant engendrer un fonctionnement indésirable.
Page 49
diffuse des ondes radio et, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions dont il fait l’objet, peut causer des interférences gênantes sur les communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie qu’une interférence ne se produira pas dans une installation particulière.
Page 50
Information 4 : Conformité avec les lois japonaises relatives aux radiofréquences et aux télécommunications Cet appareil est déclaré conforme à la loi japonaise relative aux radiofréquences (電波法) et à la loi japonaise relative aux télécommunications (電気通信事業法). Cet appareil ne doit pas être modifié (auquel cas le numéro de désignation attribué...
Page 51
Informations radio de votre aide auditive Type d’antenne Antenne cadre magnétique Fréquence de fonctionnement de 2,4 GHz à 2,48 GHz Modulation GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Puissance rayonnée < 1 mW Bluetooth® Portée Bluetooth Version 4.2, double mode Profils pris en charge HFP (profil mains libres), A2DP...
Page 52
Conformité avec les normes d’émission et d’immunité Normes d’émission EN 60601–1-2:2015 CEI 60601–1-2:2014 EN 55011:2009+A1 CISPR11:2009/AMD1:2010 CISPR22:1997 CISPR32:2012 ISO 7637-2:2011 CISPR25:2016 EN 55025:2017...
Page 53
Normes d’immunité EN 60601–1-2:2015 CEI 60601–1-2:2014 EN 61000-4-2:2009 CEI 61000-4-2:2008 EN 61000-4-3:2006+A1+A2 CEI 61000-4-3:2006+A1+A2 EN 61000-4-4:2012 CEI 61000-4-4:2012 EN 61000-4-5:2014 CEI 61000-4-5:2014 EN 61000-4-6:2014 CEI 61000-4-6:2013 EN 61000-4-8:2010 CEI 61000-4-8:2009 EN 61000-4-11:2004 CEI 61000-4-11:2004 CEI 60601–1 (§ 4.10.2):2005 ISO 7637-2:2011...
21. Informations et explication des symboles Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit – y compris ses accessoires – satisfait aux exigences de la directive Dispositifs Médicaux 93/42/CEE sur les appareils médicaux et de la directive Équipement Radio 2014/53/UE. Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux codes des institutions certifiées consultées pour les directives ci-dessus.
Page 55
Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ce mode d’emploi. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur veille aux précautions importantes signalées dans ce mode d’emploi. Informations importantes pour la manipulation et la sécurité...
Page 56
Marque japonaise pour un équipement radio certifié. Indique le numéro de série du fabricant pour pouvoir identifier un appareil médical spécifique. Indique le numéro de catalogue du fabricant pour pouvoir identifier l’appareil médical. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ce mode d’emploi.
Page 57
Humidité de stockage : de 0 % à 70 %, s’il n’est pas en service. Consultez les instructions du chapitre 23.2 concernant le séchage de l’aide auditive après emploi. Pression atmosphérique pendant le transport et le stockage : 200 à 1 500 hPa Conserver au sec lors du transport. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que cette aide auditive et son chargeur, quand ils seront usagés ou s’ils sont inutilisés,...
Le chargeur n’est pas branché à une source pas lorsque l’aide auditive est insérée dans les fentes d’alimentation La batterie est complètement déchargée de charge Consultez la page Internet https://marvel-support.phonak.com pour en savoir plus.
Page 59
Que faire ? Insérer l’aide auditive correctement (chapitre 6) Contacter votre audioprothésiste Diminuer le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle du volume (chapitre 8) Augmenter le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle du volume (chapitre 8) Charger l’aide auditive (chapitre 4) Nettoyer l’embout (chapitre 17) Contacter votre audioprothésiste Charger l’aide auditive (chapitre 4)
Page 60
Problème Causes Le témoin lumineux de l’aide Les contacts de charge sont sales auditive s’allume en rouge L’aide auditive est en dehors de sa plage continu lorsque l’aide auditive de température de fonctionnement est insérée dans le chargeur La batterie est défaillante Le témoin lumineux de L’option « Activation automatique »...
Page 61
Que faire ? Nettoyer les contacts de l’aide auditive et du chargeur Chauffer l’aide auditive. La plage de température de fonctionnement est de +5° à +40° Celsius Contacter votre audioprothésiste Allumer l’aide auditive (chapitre 9) Redémarrer l’aide auditive (chapitre 14) Contacter votre audioprothésiste. Il peut être nécessaire de remplacer la batterie Éteignez l’aide auditive, puis rallumez-la (chapitre 13.2) Appairer au téléphone (chapitre 11)
23. Informations importantes pour la sécurité Veuillez lire attentivement les informations des pages suivantes avant d’utiliser vos aides auditives ou le chargeur. Une aide auditive ne restaure pas l’audition normale et ne prévient ni n’améliore une perte auditive due à des troubles organiques.
23.1 Identification des risques Les aides auditives rechargeables contiennent des batteries au lithium-ion pouvant être transportées en cabine dans les avions. Vos aides auditives fonctionnent sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. Si vous prévoyez de prendre l’avion, vérifiez auprès de la compagnie aérienne si les appareils électroniques doivent être en mode Avion, cf.
Page 64
N’utilisez pas les aides auditives ni le chargeur dans des zones explosives (mines ou zones industrielles avec un risque d’explosion, dans un environnement riche en oxygène ou en présence d’anesthésiques inflammables) ou dans les lieux où il est interdit d’utiliser des appareils électroniques. Si vous ressentez une douleur dans ou derrière l’oreille, si vous constatez une inflammation de l’oreille, une irritation cutanée ou l’accumulation accélérée de cérumen, veuillez en parler...
Page 65
Cette aide auditive n’est pas conçue pour les enfants de moins de 36 mois. Les enfants et les personnes souffrant de troubles cognitifs doivent être supervisés en permanence pendant l’utilisation de ce produit, afin de garantir leur sécurité. L’aide auditive est un appareil compact, qui contient des composants de petite taille.
Page 66
à métaux des aéroports, etc. • Maintenez les aimants (par ex. aimant EasyPhone, etc.) à au moins 15 cm de l’implant actif. • Si vous utilisez un accessoire sans fil Phonak, consultez le chapitre « Informations importantes pour la sécurité » du mode d’emploi de l’accessoire sans fil.
Page 67
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut augmenter les émissions électromagnétiques ou réduire l’immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. Les équipements de communication à radiofréquences portables (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés à...
Page 68
Les aides auditives ne doivent pas être appareillées avec un dôme/embout universel lorsqu’elles sont utilisées par des personnes présentant une perforation du tympan, une inflammation du conduit auditif ou des cavités dans l’oreille moyenne. Dans ce cas, nous recommandons d’utiliser un embout classique. Dans le cas très improbable d’une partie du produit restant dans le conduit auditif, il est vivement recommandé...
23.2 Informations sur la sécurité du produit Ces aides auditives sont résistantes à l’eau et non étanches. Elles sont conçues pour résister aux activités normales et à l’occasionnelle exposition accidentelle à des conditions extrêmes. Ne trempez jamais votre aide auditive dans de l’eau ! Ces aides auditives ne sont pas spécifiquement conçues pour des périodes prolongées d’immersion continue dans l’eau, c’est-à-dire des activités telles que la natation ou le bain.
Page 70
Ne placez pas le chargeur près d’une surface de cuisson par induction. Les structures conductrices situées à l’intérieur du chargeur peuvent absorber l’énergie inductive et entraîner une destruction thermique. Le dôme doit être changé tous les trois mois ou lorsqu’il devient raide ou cassant. Cela permet d’éviter que le dôme ne se détache de l’embout du tube pendant son insertion ou son retrait de l’oreille.
Page 71
• Un examen médical ou dentaire avec des radios (aussi nommées TDM). • Un examen médical avec IRM/IRMN, générant des champs magnétiques. Il est inutile de retirer les aides auditives pour passer les portiques de sécurité (aéroports, etc.). Si des rayons X sont utilisés, les doses sont très faibles et n’affectent pas les aides auditives.