Télécharger Imprimer la page
APRILIA SHIVER 750 2010 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour SHIVER 750 2010:

Publicité

Liens rapides

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS
Ed. 04 2010

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour APRILIA SHIVER 750 2010

  • Page 1 APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à...
  • Page 2 Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
  • Page 3 Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
  • Page 5 INDEX INDICE RÈGLES GÉNÉRALES..............NORMAS GENERALES..............Prémisses................10 Introducción................10 Monoxyde de carbone.............. 10 Monóxido de carbono..............10 Carburant................. 11 Combustible................11 Composants chauds..............12 Componentes calientes.............. 12 Liquide de refroidissement............12 Refrigerante................12 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......14 Aceite motor y aceite cambio usados.........
  • Page 6 Ouverture de la selle..............63 Abertura sillín................63 Bac vide-poches/trousse à outils..........64 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......64 L'identification................65 La identificación................65 L'UTILISATION................67 EL USO..................... 67 Controles..................68 Controles..................68 Ravitaillements................72 Abastecimiento................72 Réglage amortisseurs arrière............73 Regulación amortiguadores traseros..........73 Réglage fourche avant..............
  • Page 7 Les fusibles.................. 131 Fusibles..................131 Ampoules..................135 Bombillas..................135 Reglage du projecteur.............. 138 Regulación proyector..............138 Clignotants avant................. 141 Indicadores de dirección delanteros..........141 Groupe optique arrière..............141 Grupo óptico trasero..............141 Clignotants arrière............... 142 Indicadores de dirección traseros..........142 Eclairage de la plaque d'immatriculation........
  • Page 9 SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS Chap. 01 Règles générales Cap. 01 Normas generales...
  • Page 10 Prémisses Introducción N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
  • Page 11 Carburant Combustible ATTENTION ATENCIÓN LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROPULSION DES MOTEURS À EX- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
  • Page 12 LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- CARBURANT. BLE. Composants chauds Componentes calientes Le moteur et les composants du système El motor y los componentes de la insta- d'échappement deviennent très chauds lación de escape alcanzan altas tempe-...
  • Page 13 TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA- D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT CIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCEN- S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES DIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISI- FLAMMES INVISIBLES. AU COURS BLES. EN CASO DE INTERVENCIO- DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO- IL EST CONSEILLÉ...
  • Page 14 Huile moteur et huile boîte de Aceite motor y aceite cambio vitesses usées usados ATTENTION ATENCIÓN AU COURS DES INTERVENTIONS EN CASO DE INTERVENCIONES DE D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA DE PORTER DES GANTS EN LATEX. EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ- EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO TE DE VITESSES PEUT ENDOMMA-...
  • Page 15 LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EM- LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS- OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE TICO O DE GOMA. CUANDO SE REA- L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREI- LIZA EL MANTENIMIENTO DEL SIS- NAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉ-...
  • Page 16 CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR CAUSER DES BRÛLURES CAR IL QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES PORTER DES GANTS BIEN ADHÉ- BIEN ADHERENTES E INDUMENTA- RENTS ET DES VÊTEMENTS DE PRO- RIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR TECTION LORS DE LA MANIPULA- EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA.
  • Page 17 LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST PARRAMARLO, ESPECIALMENTE CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'AS- ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFI- SURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTI- CO PARA LA BATERÍA QUE SE DE- QUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BAT- SEA ACTIVAR.
  • Page 18 GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS SI SE MONTAN DE MANERA EQUIVO- DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEU- CADA PUEDEN PERJUDICAR EL VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VE- NORMAL DU VÉHICULE. HÍCULO.
  • Page 19 SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS Chap. 02 Vehicule Cap. 02 Vehìculo...
  • Page 20 02_01...
  • Page 21 02_02 Emplacement composants Ubicación componentes principaux (02_02) principales (02_02) Légende - version sans ABS : Leyenda - versión sin ABS: 1. Convoyeur gauche 1. Conductor izquierdo 2. Clignotant avant gauche 2. Intermitente delantero izquierdo 3. Réservoir du liquide d'embraya- 3. Depósito de líquido del embra- 4.
  • Page 22 9. Selle 9. Asiento 10. Feu arrière 10. Faro trasero 11. Clignotant arrière gauche 11. Intermitente trasero izquierdo 12. Serrure du coffre porte-docu- 12. Cerradura compartimiento por- ments / trousse à outils tadocumentos / kit herramientas 13. Repose-pied gauche du passa- 13.
  • Page 23 40. Réservoir de liquide du frein ar- 39. Reposapiés derecho del pasa- rière jero (plegable, cerrado / abierto) 41. Bulle 40. Depósito de líquido del freno 42. Convoyeur droit trasero 41. Cúpula 42. Conductor derecho 02_03...
  • Page 24 02_04 Légende - version avec ABS : Leyenda - versión con ABS: 1. Convoyeur gauche 1. Conductor izquierdo 2. Clignotant avant gauche 2. Intermitente delantero izquierdo 3. Réservoir du liquide d'embraya- 3. Depósito de líquido del embra- 4. Rétroviseur gauche 4.
  • Page 25 12. Serrure du coffre porte-docu- 12. Cerradura compartimiento por- ments / trousse à outils tadocumentos / kit herramientas 13. Repose-pied gauche du passa- 13. Reposapiés izquierdo del pasa- ger (repliable, fermé / ouvert) jero (plegable, cerrado / abierto) 14. Fourche arrière 14.
  • Page 26 42. Convoyeur droit 41. Cúpula 43. Capteur ABS avant 42. Conductor derecho 44. Centrale ABS 43. Sensor ABS delantero 45. Capteur ABS arrière 44. Centralita ABS 46. Roue phonique arrière 45. Sensor ABS trasero 47. Fusibles ABS 46. Rueda fónica trasera 48.
  • Page 27 Les compteur (02_05) Tablero de instrumentos (02_05) Légende de la localisation des com- mandes/tableau de bord Leyenda ubicación mandos / instru- mentos 1. Levier de commande de l'em- brayage 1. Palanca de mando embrague 2. Interrupteur d'allumage/blocage 2. Interruptor de arranque / blo- de direction queo de la dirección 3.
  • Page 28 02_06 Instruments (02_06) Conjunto de instrumentos (02_06) Légende : Leyenda: 1. Compte-tours 2. Afficheur numérique multifonc- 1. Cuentarrevoluciones tions 2. Pantalla digital multifunción 3. Voyants 3. Testigos Le tableau de bord est doté d'un système El tablero está equipado con un sistema antidémarrage qui empêche le démarra- Immobilizer que impide el arranque en ge au cas où...
  • Page 29 Le tableau de bord accepte un extraviada, dirigirse a un Concesionario maximum de quatre clés en même Oficial Aprilia. En el momento de la en- temps : pour les activer ou pour désacti- trega del vehículo, luego de girar la llave ver une clé...
  • Page 30 Groupe témoins (02_07) Grupo testigos (02_07) Légende : Leyenda: 1. Voyant du feu de route, couleur 1. Testigo luces de carretera, color bleue azul 2. Voyant du clignotant gauche, 2. Testigo intermitente izquierdo, couleur verte color verde 3. Voyant d'alerte générale, cou- 3.
  • Page 31 • • L'aiguille du compte-tours se La aguja del cuentarrevolucio- déplace pour retourner ensuite nes se mueve y luego vuelve a à la position initiale. la posición inicial. 02_09 N.B. NOTA À CHAQUE PRESSION PROLONGÉE CON CADA PRESIÓN PROLONGADA DU SÉLECTEUR À DROITE OU À GAU- DEL SELECTOR A LA DERECHA O A CHE, ON PEUT PASSER D'UNE CON- LA IZQUIERDA SE PUEDE PASAR DE...
  • Page 32 ou chronomètre (à sélectionner dans le PM) o cronómetro (seleccionable en el menu). menú). - mesure de la température ambiante - Medida de la temperatura ambiente (vi- (elle peut être affichée en °C ou en °F). sualizable en °C o en °F) •...
  • Page 33 Concesionarios y Talleres autoriza- Concessionnaires et des garages dos Aprilia permite eliminar esta indica- 02_14 agréés Aprilia permet d'éliminer cette ción. indication. Cuando se gira la llave a la posición "KEY Lorsqu'on tourne la clé...
  • Page 34 Oficial Aprilia. En estos casos, ser au plus vite à un concessionnaire la centralita activa un procedimiento de officiel Aprilia. Dans ce cas, la centrale seguridad limitando el rendimiento del active une procédure de sécurité en limi- vehículo para poder dirigirse con reduci- tant les performances du véhicule pour...
  • Page 35 à une vitesse ré- Aprilia. Según el tipo de anomalía, el duite chez un concessionnaire officiel rendimiento puede limitarse de dos ma- Aprilia. Selon le type d'anomalie, les per- neras: a) reduciendo el par máximo que formances peuvent être limitées de deux...
  • Page 36 Alarme de surchauffe du moteur Alarma sobretemperatura del motor L'alarme de surchauffe du moteur est ac- La alarma de sobretemperatura del mo- tivée quand la température est supérieu- tor se activa cuando la temperatura es re ou égale à 110 °C (230 °F) et cela est superior o igual a 110 °C (230 °F) y se signalé...
  • Page 37 Sélection cartographies Selección mapeos (02_22, (02_22, 02_23, 02_24) 02_23, 02_24) La centrale de gestion du moteur prévoit La centralita de gestión del motor prevé 3 « cartographies » différentes de gestion 3 diferentes "mapeos" de gestión del de l'accélérateur électronique, visuali- acelerador electrónico visualizados a sées dans la partie supérieure gauche de continuación en la parte superior izquier-...
  • Page 38 La modalité RAIN est conçue pour une La modalidad RAIN está pensada para utilisation de l'engin sur des surfaces un uso del medio sobre superficies mo- mouillées ou avec une faible adhérence. jadas o con escasa adherencia. El siste- Le système réduit le couple maximum ma reduce el par máximo distribuido por délivré...
  • Page 39 cartographie actuelle se visuali- actualmente aplicado se visua- se « en négatif » sur l'afficheur. lizará "en negativo" en la panta- • en appuyant une seconde fois • sur le bouton, dans 1,5 secon- presionando por segunda vez el des de la première impulsion, la pulsador, dentro de 1,5 segun- cartographie suivante est sélec- dos del primer impulso, se se-...
  • Page 40 Touches de commande Teclas de mando (02_25, (02_25, 02_26, 02_27, 02_28) 02_26, 02_27, 02_28) Journaux de voyage 1 et 2 Diario de viaje 1 y 2 Deux journaux de voyage sont disponi- Están disponibles dos diarios de viaje. bles. Presionando prolongadamente el selec- Par une longue pression sur la comman- tor MODE a la izquierda, se selecciona el de MODE à...
  • Page 41 Dans les options suivantes : ODOMÈ- PROMEDIO, CONSUMO PROMEDIO PARTIEL, TEMPS PAR- DE COMBUSTIBLE, presionando pro- COURS, VITESSE MAXIMALE, VITES- longadamente el botón central, vuelven a MOYENNE, CONSOMMATION cero todas las indicaciones memorizadas MOYENNE DE CARBURANT, une lon- en el DIARIO DE VIAJE activo. gue pression sur la touche centrale met à...
  • Page 42 CHRONOMÈTRE CRONÓMETRO Pour utiliser le chronomètre, sélectionner Para usar el cronómetro, seleccionar la la fonction CHRONOMÈTRE du MENU función CRONÓMETRO en el MENÚ de des fonctions avancées du tableau de las funciones avanzadas del tablero. bord. El cronómetro se visualizará en la parte Le chronomètre apparaîtra dans la partie superior de la pantalla digital sustituyen- haute de l'afficheur numérique en rem-...
  • Page 43 précédentes à l'aide du MENU des fonc- tions avancées du tableau de bord. Fonctions avancées (02_29, Funciones avanzadas (02_29, 02_30, 02_31, 02_32, 02_33, 02_30, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34) 02_34) MENU MENÚ Le menu de configuration, auquel on ac- El menú de configuración al que se ac- cède directement par la page-écran du cede directamente a través de la página menu, se compose des options suivan-...
  • Page 44 - RESTAURER LE CODE - RESTABLECIMIENTO CÓDIGO - °C/°F - °C/°F - 12 / 24 h - 12/24 h Les fonctions du menu RÉGLAGES sont Las funciones del menú programaciones reportées dans les paragraphes qui sui- se presentan en los apartados que si- vent.
  • Page 45 Une pression sur la partie centrale du sé- Presionando la parte central del selector lecteur MODE mémorise la valeur réglée MODE se memoriza el valor programado et fait sortir de la modalité de réglage de y se sale de la modalidad de regulación l'horloge.
  • Page 46 • • TOURS MAXIMAUX : 12 000 tr/ VUELTAS MÁXIMAS: 12000 min (rpm) rev/min (rpm) Au dépassement du seuil fixé, le voyant Al superar el umbral fijado, el testigo de d'alarme du tableau de bord clignote, tant alarma del tablero parpadea hasta que que l'on n'est pas revenu en dessous du se retorna por debajo de dicho umbral.
  • Page 47 02_33 MODIFIER LE CODE - MODIFICACIÓN CÓDIGO Cette fonction est utilisée quand on dis- Esta función se usa cuando se dispone pose d'un ancien code et qu'on souhaite del viejo código y se desea modificarlo. le modifier. À l'intérieur de cette fonction, Dentro de la función aparece el mensaje: apparaît le message : "INGRESAR EL VIEJO CÓDIGO"...
  • Page 48 RÉTABLIR LE CODE RESTABLECER CÓDIGO Cette fonction est utilisée quand on ne Esta función se utiliza cuando no se dis- dispose pas de l'ancien code et que l'on pone del viejo código y se desea modifi- souhaite le modifier. Dans ce cas, l'intro- carlo;...
  • Page 49 12 H / 24 H 12H / 24H Pour accéder à cette modalité, sélection- Para acceder a esta modalidad seleccio- ner l'option 12 h / 24 h dans le menu nar, en el menú PROGRAMACIONES, la RÉGLAGES. opción 12H / 24H. Ce menu sélectionne l'affichage de l'hor- Este menú...
  • Page 50 Pour l'activer, il faut saisir un se realiza el diagnóstico. Para habilitarlo code d'accès qui est exclusivement en se debe introducir un código de acceso possession des Concessionaires Offi- que poseen solamente los concesiona- ciels Aprilia. rios oficiales Aprilia.
  • Page 51 LANGUES IDIOMAS Depuis le menu de configuration, on peut Desde el menú configuración se puede accéder à la fonction LANGUES. En sé- acceder a la función IDIOMAS. Seleccio- lectionnant l'option LANGUES, on peut nando la opción IDIOMAS se puede ele- choisir la langue de l'interface.
  • Page 52 N.B. NOTA LA CLÉ ACTIONNE L'INTERRUPTEUR LA LLAVE ACCIONA EL INTERRUP- D'ALLUMAGE / BLOCAGE DE DIREC- TOR DE ARRANQUE/BLOQUEO DEL TION. MANILLAR. N.B. NOTA LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATI- LAS LUCES SE ENCIENDEN AUTO- QUEMENT APRÈS LE DÉMARRAGE MÁTICAMENTE AL ARRANCAR EL DU MOTEUR.
  • Page 53 guidon jusqu'à ce que la clé soit placée ATENCIÓN sur « LOCK ». • Extraire la clé. ATTENTION NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR- CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL DEL VEHÍCULO. NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « LOCK »...
  • Page 54 Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes (02_37) (02_37) Déplacer l'interrupteur vers la gauche, Para girar hacia la izquierda, desplazar el pour indiquer le virage à gauche ; dépla- interruptor hacia la izquierda; para girar cer l'interrupteur vers la droite, pour indi- hacia la derecha, desplazar el interruptor quer le virage à...
  • Page 55 Bouton du demarreur (02_39) Pulsante arranque (02_39) En appuyant sur ce bouton, le démarreur Presionando el pulsador, el arrancador fait tourner le moteur. pone en funcionamiento el motor. ATTENTION ATENCIÓN CINQ SECONDES APRÈS LE DÉMAR- DESPUÉS DE 5 SEGUNDOS DEL RAGE DU MOTEUR, CE BOUTON AC- ARRANQUE MOTOR, ESTE PULSA- QUIERT LA FONCTION DE «...
  • Page 56 port à un système de freinage tradition- con respecto a un sistema de frenos tra- nel. dicional. Le système ABS permet d'améliorer le El sistema ABS permite mejorar el con- contrôle du véhicule, tout en se rappelant trol del vehículo impidiendo constante- de ne jamais dépasser les limites physi- mente que se superen los límites físicos ques de tenue de route du véhicule.
  • Page 57 CONDUITE VIGILANTE ET PRUDENTE ATENTAMENTE Y CON PRUDENCIA, AINSI QU'UN FREINAGE PROGRES- FRENANDO DE FORMA GRADUAL. SIF. NO CORRER IMPRUDENTEMENTE, NE PAS ROULER VITE ET IMPRUDEM- LA ADHERENCIA A LA CARRETERA MENT, LA TENUE DE ROUTE DU VÉ- DEL VEHÍCULO ESTÁ SUJETA A LE- HICULE EST SOUMISE A DES LOIS YES FÍSICAS PARTICULARES QUE NI PHYSIQUES PARTICULIÈRES QUE...
  • Page 58 Si le signalement d'ABS désactivé per- NOTA siste : EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN Con- N.B. cesionario Oficial Aprilia. DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Aprilia. N.B. NOTA LE SYSTÈME ABS A ÉTÉ CONÇU ET EL SISTEMA ABS ESTÁ CONCEBIDO DÉVELOPPÉ,...
  • Page 59 LA DISTANCE ENTRE LA ROUE PHO- PREVISTA. PARA EL CONTROL Y LA NIQUE ET LE CAPTEUR CORRES- REGULACIÓN DIRIGIRSE A UN Taller POND À CELLE PRÉVUE. POUR LE Autorizado Aprilia. CONTRÔLE RÉGLAGE, S'ADRESSER À UN garage agréé Apri- lia. EN EL CASO DE UNA MOTOCICLETA...
  • Page 60 Distancia entre la rueda fónica y el Caractéristiques techniques sensor delantero Distance entre la roue phonique et le 0,1 - 3,17 mm (0.004 - 0.125 in) capteur arrière 0,1 - 2,00 mm (0.004 - 0.079 in) Distance entre la roue phonique et le capteur avant 0,1 - 3,17 mm (0.004 - 0.125 in) Le fonctionnement du...
  • Page 61 Le signal modulé constitue le « mot de La señal modulada constituye la "palabra passe » avec lequel la centrale respecti- clave" con la cual la específica centralita ve reconnaît la clé et seulement sous reconoce la llave y solo así permite el cette condition elle permet de démarrer arranque del motor.
  • Page 62 Carénages (02_42) Carenados (02_42) DÉPOSE DE LA BULLE DESMONTAJE DE LA CÚPULA • • Placer le véhicule sur la béquil- Colocar el vehículo sobre el ca- ballete. • • En agissant des deux côtés, dé- Operando desde ambos lados, visser et enlever la vis supérieu- desenroscar y quitar el tornillo re (1) en récupérant l'écrou superior (1) y conservar la tuer-...
  • Page 63 Ouverture de la selle (02_43, Abertura sillín (02_43, 02_44, 02_44, 02_45) 02_45) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Placer le véhicule sur la béquil- ballete. • • Introducir la llave (1) en la ce- Insérer la clé (1) dans la serrure. •...
  • Page 64 ATENCIÓN COFFRE PORTE-DOCUMENTS / LA TROUSSE D'OUTILS. ANTES DE BAJAR Y BLOQUEAR EL ASIENTO, CONTROLAR DE NO HA- BER OLVIDADO LA LLAVE EN LOS COMPARTIMIENTOS PORTADOCU- MENTOS/KIT HERRAMIENTAS. AVANT D'ENTREPRENDRE LA CON- DUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE EST BLOQUÉE CORRECTEMENT. ANTES DE CONDUCIR, ASEGURAR- 02_45 SE DE QUE EL ASIENTO QUEDE CO-...
  • Page 65 L’identification (02_47) La identificación (02_47) Il convient d'inscrire les numéros de ca- Es conveniente tomar nota de los núme- dre et de moteur dans l'espace réservé à ros del chasis y del motor, en el espacio cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- reservado para los mismos en el presen- dre peut être utilisé...
  • Page 66 Moteur nº....Motor Nº....
  • Page 67 SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS Chap. 03 L’utilisation Cap. 03 El uso...
  • Page 68 GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- SE COMPRENDA EL FUNCIONAMIEN- SITER À S'ADRESSER À UN Conces- TO DE ALGÚN MANDO O EN CASO DE sionnaire Officiel Aprilia, SI ON NE QUE SE ENCUENTREN ANOMALÍAS COMPREND PAS LE FONCTIONNE- O SE TENGA SOSPECHA DE LAS MIS-...
  • Page 69 Ce véhicule est conçu pour identifier en Este vehículo está preparado para iden- temps réel d'éventuelles anomalies de tificar, en tiempo real, eventuales ano- fonctionnement, mémorisées par la cen- malías de funcionamiento, memorizadas trale électronique. por la centralita electrónica. Chaque fois que l'interrupteur d'allumage Cada vez que el conmutador de arranque est sur «...
  • Page 70 l'usure éventuels inflado, el desgaste y eventuales dommages. daños. Retirer des sculptures de la bande Quitar eventuales cuerpos de roulement les éventuels corps extraños encastrados étrangers encastrés. esculturas banda rodadura. Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent doucement. Palancas del freno Controlar funcionen suavidad.
  • Page 71 Controlar correcto Éléments de fixation Vérifier serrage funcionamiento del interruptor de éléments de fixation. seguridad. Le cas échéant, régler ou serrer. Elementos de fijación Controlar que los elementos de Chaîne de transmission Contrôler le jeu. fijación no se estén flojos. Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si Eventualmente, regular o apretar.
  • Page 72 Ravitaillements (03_02) Abastecimiento (03_02) Para el reabastecimiento de combusti- Pour effectuer le ravitaillement en carbu- ble: rant : • • Levantar la tapa (1). Soulever le cache (1). • • Introducir la llave (2) en la ce- Insérer la clé (2) dans la serrure rradura de la tapa del depósito du bouchon du réservoir (3).
  • Page 73 15 l (3.30 UK gal ; 3.96 US gal) Reserva de combustible Réserve de carburant 3 l (0.66 UK gal; 0.79 US gal) 3 l (0.66 UK gal ; 0.79 US gal) Effectuer le ravitaillement : efectuado el reabastecimiento: • •...
  • Page 74 ATTENTION ATENCIÓN EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO DEBE SER REDUCIDO A EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- VIEUSES, POUSSIÉREUSES, ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO-...
  • Page 75 PREVISTOS DURANTE LA CONDUC- CIÓN. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- SER À UN concessionnaire officiel EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE aprilia. TESTER PLUSIEURS FOIS LE A UN Concesionario Oficial aprilia. VÉHICULE SUR ROUTE, JUSQU'À OB- PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHÍ- TENIR LE RÉGLAGE OPTIMAL.
  • Page 76 ABLEAU POUR LE RÉGLAGE DE L AMORTISSEUR ARRIÈRE ABLA DE REGULACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO Réglage de l'amortisseur arrière : Précharge l'amortisseur Regulación del amortiguador Precarga amortiguador: longitud seulement pilote / réglage longueur du ressort 16 cm (6.29 in) trasero: sólo conductor / del muelle 16 cm (6.29 in) standard (réglage SOFT) calibración estándar (calibración...
  • Page 77 FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUI- HORQUILLA DELANTERA Y DE LOS LE, S'ADRESSER A UN CONCES- RETENES DE ACEITE, DIRIGIRSE A SIONNAIRE OFFICIEL Aprilia. UN Concesionario Oficial Aprilia. Réglage levier de frein avant Regulación leva freno (03_07) delantero (03_07) Il est possible de régler la distance entre Es posible regular la distancia entre los l'extrémité...
  • Page 78 COMMANDE DU FREIN, S'ADRESSER PARA REGULAR EL JUEGO DE LA À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL PALANCA DE MANDO DEL FRENO, Aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, OFICIAL Aprilia O, EN EL CASO DE VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
  • Page 79 Réglage levier d'embrayage Regulación leva embrague (03_09) (03_09) Il est possible de régler la distance entre Es posible regular la distancia entre los l'extrémité du levier (1) et la poignée (2), extremos de la palanca (1) y el puño (2), en tournant le régulateur (3).
  • Page 80 AU KILOMETRAGE PRÉVU, FAIRE EXÉCUTER PAR UN Concessionnaire AL ALCANZAR EL KILOMETRAJE officiel aprilia LES CONTRÔLES PRÉ- PREVISTO, DIRIGIRSE A UN Conce- VUS DANS LE TABLEAU « FIN DE RO- sionario Oficial aprilia PARA QUE DAGE »...
  • Page 81 Demarrage du moteur (03_10, Puesta en marcha del motor 03_11, 03_12, 03_13, 03_14, (03_10, 03_11, 03_12, 03_13, 03_15) 03_14, 03_15) Ce véhicule est extrêmement puissant Este vehículo es extremadamente po- et doit donc être utilisé avec soin, pru- tente y se debe utilizar con cuidado, dence et respect pour sa puissance et prudencia y respeto por su potencia y ses capacités potentielles.
  • Page 82 ATTENTION INTENTA INTRODUCIR LA MARCHA</ LA BÉQUILLE LATÉRALE ABAISSÉE, personname />, EL MOTOR SE APA- LE MOTEUR NE PEUT ÊTRE DÉMAR- GARÁ. RÉ QUE SI LE SÉLECTEUR DE VITES- CON EL CABALLETE LATERAL LE- SES EST AU POINT MORT. DANS CE VANTADO, MOTOR PUEDE...
  • Page 83 • • L'aiguille du compte-tours (5) se El índice cuentarrevoluciones place à la valeur maximale de (5) se lleva a fondo escala y lue- l'échelle et après 3 secondes, go de 3 segundos, vuelve al va- retourne à la valeur minimale. lor mínimo.
  • Page 84 • • Bloquer au moins une roue, en Bloquear por lo menos una rue- actionnant un levier de frein. da accionando una palanca del • Actionner complètement le le- freno. • vier d'embrayage (7) et position- Accionar totalmente la palanca ner au point mort le levier de del embrague (7) y colocar la commande de la boîte de vites-...
  • Page 85 ÉVITER D'APPUYER SUR LE BOUTON NO PRESIONAR EL PULSADOR DE DE DÉMARRAGE (2) UNE FOIS LE ARRANQUE (2) CUANDO EL MOTOR MOTEUR DÉMARRÉ, CELA POUR- ESTÁ EN MARCHA, YA QUE PODRÍA RAIT ENDOMMAGER LE DÉMAR- DAÑARSE EL ARRANCADOR. REUR. SI EN LA PANTALLA SE VISUALIZAN SI L'ICÔNE DE PRESSION D'HUILE EL ICONO PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTEUR ET LE VOYANT D'ALARME...
  • Page 86 SI LES MESSAGES « SERVICE » OU « SI EN LA PANTALLA (MULTIFUN- URGENT SERVICE » APPARAISSENT CIÓN) APARECE EL MENSAJE "SER- L'AFFICHEUR MULTIFONC- VICE" O "URGENT SERVICE" DURAN- TIONS DURANT LE FONCTIONNE- TE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL MENT NORMAL DU MOTEUR, LA DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE LA CEN- CENTRALE ÉLECTRONIQUE A RELE- TRALITA ELECTRÓNICA HA DETEC-...
  • Page 87 réduction naturelle de puissance aux ré- reducción de potencia por los regímenes gimes maximums. Les papillons attei- máximos. Esto hace que las mariposas gnent alors la position d'ouverture totale se encuentren en posición de total aper- avec la poignée d'accélérateur non pas tura con el puño del acelerador no com- complètement tournée : une rotation to- pletamente girado;...
  • Page 88 QU'ELLE NE POSE PAS DE DIFFICUL- ANTES DE SALIR, ASEGURARSE TÉS DURANT LES MANŒUVRES. QUE EL CABALLETE HAYA REGRE- SADO COMPLETAMENTE A SU POSI- AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE CIÓN. LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT RENTRÉE. Pour le démarrage : Para la puesta en marcha: •...
  • Page 89 • • Avec la poignée de l'accéléra- Con el puño del acelerador (2) teur (2) fermée (Pos. A) et le cerrado (Pos.A) y el motor en moteur au ralenti, actionner le ralentí, accionar la palanca del levier d'embrayage (3). embrague (3). •...
  • Page 90 NE PAS DÉPASSER LE NOMBRE DE NO SUPERAR EL NÚMERO DE REVO- TOURS CONSEILLÉ. LUCIONES ACONSEJADO. • • Augmenter la vitesse en tour- Aumentar la velocidad girando nant graduellement la poignée gradualmente el puño del ace- d'accélérateur (2) (Pos.B), sans lerador (2) (Pos.B), sin superar dépasser le nombre de tours la cantidad de revoluciones...
  • Page 91 DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Conce- 03_21 TEUR ET S'ADRESSER À UN conces- sionario Oficial Aprilia. sionnaire officiel Aprilia. EL PASO DE UNA MARCHA SUPE- LE PASSAGE D'UNE VITESSE SUPÉ- RIOR A UNA INFERIOR, DEFINIDO RIEURE À...
  • Page 92 • • Dans les trajets en côte, quand En los tramos en subida, cuan- la vitesse passée n'est pas do la marcha acoplada no es la adaptée à l'allure (vitesse éle- adecuada a la velocidad (mar- vée, allure modérée) et le nom- cha alta, velocidad moderada) y bre de tours du moteur descend.
  • Page 93 SI DESPUÉS DE CONTROLAR EL NI- SI LE SIGNAL DE TEMPÉRATURE VEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE CONTINUE À CLIGNOTER APRÈS LE PERMANECE LA INDICACIÓN DE CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE TEMPERATURA PARPADEANDO, DI- DE REFROIDISSEMENT, S'ADRES- RIGIRSE A UN Concesionario Oficial Aprilia.
  • Page 94 TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- VÉES. MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- DIATAMENTE A UN Concesionario DANS LA PLUPART DES CAS, LE MO- Oficial Aprilia. TEUR CONTINUE À FONCTIONNER AVEC DES PERFORMANCES LIMI- PARA EVITAR EL SOBRECALENTA- TÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATE- MIENTO DEL EMBRAGUE, PERMANE- MENT À...
  • Page 95 RRE EL RIESGO DE BLOQUEAR UNA RUEDA CON LA CONSIGUIENTE PÉR- DIDA DE ADHERENCIA. EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE EN CASO DE DETENERSE EN SUBI- FREIN AVANT OU UNIQUEMENT LE DA, DESACELERAR COMPLETAMEN- FREIN ARRIÈRE, ON RÉDUIT CONSI- TE Y USAR SOLAMENTE LOS FRE- DÉRABLEMENT LA FORCE DE FREI- NOS PARA MANTENER DETENIDO EL NAGE ET ON RISQUE DE BLOQUER...
  • Page 96 SUR CHAUSSÉE MOUILLÉE OU À FAI- BLE ADHÉRENCE (ENNEIGÉE, VER- GLACÉE, BOUEUSE, ETC.), CONDUI- À VITESSE MODÉRÉE, ÉVITANT LES FREINAGES OU MA- NŒUVRES BRUSQUES QUI POUR- RAIENT PROVOQUER LA PERTE D'ADHÉRENCE ET DONC LA CHUTE. Arret du moteur (03_23) Parada motor (03_23) •...
  • Page 97 ATTENTION ATENCIÓN ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, EVITAR, EN LA MEDIDA DE LO POSI- L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS- BLE, DETENCIONES BRUSCAS, DE- SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET SACELERACIONES REPENTINAS LES FREINAGES AU MAXIMUM. DEL VEHÍCULO Y FRENADAS EN EL LÍMITE. Stationnement Aparcamiento Le choix de la zone de stationnement est La elección de la zona de aparcamiento...
  • Page 98 ATENCIÓN TACT INSÉRÉE DANS L'INTERRUP- TEUR D'ALLUMAGE. LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- ATTENTION DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- BLE. LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES CARBURANT.
  • Page 99 oxygène et azote présents dans les gaz d'échappement. EVITAR DE APARCAR EL VEHÍCULO CERCA DE ARBUSTOS SECOS O EN ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICU- LUGARES ACCESIBLES PARA LOS LE À PROXIMITÉ DE BROUSSAILLES NIÑOS DADO QUE EL SILENCIADOR SÈCHES OU DANS DES ENDROITS DEL ESCAPE, DURANTE EL USO, AL- ACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANS CANZA TEMPERATURAS MUY ELE-...
  • Page 100 Si le bruit produit par le système d'échap- En caso de que el ruido producido por el pement augmente, contacter immédiate- sistema de escape aumente, contactar ment un concessionnaire officiel aprilia. inmediatamente con un Concesionario Oficial aprilia. N.B. NOTA IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS-...
  • Page 101 • • Abaisser la béquille latérale Inclinar la motocicleta hasta que avec le pied droit, en l'étendant el caballete toque el suelo. • complètement (3). Girar el manillar completamente • Incliner le motocycle jusqu'à ce hacia la izquierda. que la béquille touche par terre. •...
  • Page 102 rection. Stationner le véhicule dans un Aparcar el vehículo en un lugar seguro, endroit sûr, de préférence dans un gara- en lo posible en un garaje o en un lugar ge ou dans un endroit surveillé. Utiliser, con vigilancia. Siempre que sea posible, dans la mesure du possible, un dispositif utilizar un segundo dispositivo antirrobo.
  • Page 103 Normes de sécurité de base Normas basicás de seguridad (03_25, 03_26, 03_27, 03_28, (03_25, 03_26, 03_27, 03_28, 03_29) 03_29) Les indications reportées ci-après récla- Prestar la máxima atención a las indica- ment un maximum d'attention car elles ciones siguientes porque fueron redacta- ont été...
  • Page 104 03_28 La béquille est conçue pour soutenir le El caballete fue proyectado para soste- poids du véhicule et d'une charge mini- ner el peso del vehículo y un mínimo de male, sans pilote ni passager. carga, sin conductor ni pasajero. La montée en position de conduite, lors- El ascenso en posición de conducción, que le véhicule est placé...
  • Page 105 D'autre part, le passager doit monter et Por otra parte, el pasajero debe ascender descendre du véhicule en se déplaçant y descender del vehículo con cautela, avec précaution pour ne pas déséquili- para no desbalancear el vehículo y el brer le véhicule et le pilote. conductor.
  • Page 106 CULE (BAVETTE BAGAGES) PERAR LA PARTE TRASERA DEL SANS PROVOQUER LE RENVERSE- VEHÍCULO (COLÍN O EQUIPAJE) SIN MENT DE CELUI-CI. DESBALANCEAR EL MISMO. MONTÉE ASCENSO • • Saisir correctement le guidon et Tomar correctamente el mani- monter sur le véhicule sans llar y ascender al vehículo sin charger votre poids sur la bé- cargar el propio peso en el ca-...
  • Page 107 • • Demander au passager de faire Hacer que el pasajero extraiga ressortir les deux repose-pieds los dos estribos reposapiés pa- • Expliquer au passager com- sajero. • ment monter sur le véhicule Instruirlo acerca del ascenso al • Agir sur la béquille latérale avec vehículo.
  • Page 108 • • Poser les deux pieds à terre et Apoyar ambos pies en el piso y redresser le véhicule en position mantener en equilibrio el vehí- de marche en le tenant en équi- culo en posición de marcha. • libre. Instruir al pasajero acerca de la •...
  • Page 109 SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS Chap. 04 L’entretien Cap. 04 mantenimiento...
  • Page 110 Vérification du niveau d'huile Control del nivel de aceite moteur (04_01) motor (04_01) Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de le moteur. aceite del motor. N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A...
  • Page 111 ATTENTION ATENCIÓN POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLE- PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM- VAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE PÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS FUNCIONAMIENTO, NO HACER FUN- LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR CIONAR EL MOTOR EN RALENTÍ CON AU RALENTI LORSQUE LE VÉHICULE EL VEHÍCULO DETENIDO.
  • Page 112 Remplissage d'huile moteur Llenado de aceite motor (04_02) (04_02) ATTENTION ATENCIÓN NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION « NO SOBREPASAR LA MARCA "MÁX" MAX » NI ALLER EN DESSOUS DE NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA L'INSCRIPTION « MIN », POUR NE MARCA "MÍN", PARA EVITAR GRA- 04_02 PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE...
  • Page 113 TEUR INEXPÉRIMENTÉ. INEXPERTAS. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE SER À UN concessionnaire officiel A UN Concesionario Oficial Aprilia. Aprilia. SI DESEA EFECTUARLO PERSONAL- SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME MENTE, ATENERSE A LAS SIGUIEN- LE RÉALISER PERSONNELLEMENT, TES INSTRUCCIONES.
  • Page 114 FLUIDE, CONDITION ATTEINTE CIÓN QUE SE CONSIGUE DESPUÉS APRÈS ENVIRON VINGT MINUTES DE DE CASI VEINTE MINUTOS DE FUN- FONCTIONNEMENT NORMAL. CIONAMIENTO NORMAL. LE MOTEUR CHAUD CONTIENT DE EL MOTOR CALIENTE TIENE ACEITE L'HUILE À HAUTE TEMPÉRATURE. CON ALTA TEMPERATURA, EXTRE- PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU- MAR LOS CUIDADOS PARA NO QUE- LIÈRE DURANT LE DÉROULEMENT...
  • Page 115 • Visser et serrer le bouchon de Pares de apriete (N*m) vidange ( 2 ). Tapón de drenaje de aceite - M16x1,5 Couples de blocage (N*m) 19 Nm (14.01 lbf ft) Bouchon de vidange d'huile - M16x1,5 19 Nm ( 14.01 lbf ft ) Remplacement du filtre à...
  • Page 116 • Effectuer le contrôle du niveau d'huile moteur et éventuelle- ment remplir. Les pneus Neumáticos Ce véhicule est équipé de pneus sans Este vehículo posee neumáticos sin cá- chambre à air (Tubeless). mara de aire (tubeless). CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA PRESSION GONFLAGE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU-...
  • Page 117 AINSI LA PERTE DE CONTRÔLE DU JARÁN DEMASIADO PODRÍA VÉHICULE. PRODUCIRSE UN DESPLAZAMIENTO DE LA GOMA SOBRE LA LLANTA, O EN CAS DE FREINAGES BRUSQUES, BIEN SU SEPARACIÓN, CON LA CON- LES PNEUS PEUVENT SORTIR DES SIGUIENTE PÉRDIDA DE CONTROL JANTES.
  • Page 118 OPÉRATIONS POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA PRÉCÉDENTES. SI LES PNEUS SONT DIRIGIRSE A UN Concesionario Ofi- NEUFS, ILS PEUVENT ÊTRE RECOU- cial Aprilia O A UN TALLER DE NEU- VERTS D'UNE PATINE GLISSANTE : MÁTICOS ESPECIALIZADO PARA CONDUIRE PRUDEMMENT LORS DES REALIZAR LAS OPERACIONES PRE- PREMIERS KILOMÈTRES.
  • Page 119 TROL, LA LIMPIEZA Y LA SUSTITU- GIES, S'ADRESSER À UN concession- CIÓN DE LAS BUJÍAS, DIRIGIRSE A naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS UN Concesionario Oficial aprilia O, SI ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALI- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
  • Page 120 • • Dévisser et enlever la vis de fi- Desenroscar y quitar el tornillo xation avant supérieure (1). de fijación delantero superior • Dévisser et enlever la vis de fi- (1). • xation avant inférieure (2). Desenroscar y quitar el tornillo de fijación delantero inferior (2).
  • Page 121 REMPLACER LE FILTRE À AIR, TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL- S'ADRESSER À UN concessionnaire TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN Con- officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS cesionario Oficial aprilia O, SI SOIS ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICA- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
  • Page 122 RIGIRSE A UN Concesionario Oficial GANTS EN LATEX. POUR RÉALISER Aprilia. LE REMPLACEMENT, S'ADRESSER À NO ARROJAR EL LÍQUIDO AL MEDIO UN concessionnaire officiel Aprilia. AMBIENTE. NE PAS RÉPANDRE DE LIQUIDE MANTENER FUERA DEL ALCANCE DANS L'ENVIRONNEMENT. DE LOS NIÑOS.
  • Page 123 DAÑOS. SER DES BRÛLURES ET/OU DES NOTA BLESSURES GRAVES. PARA SUSTITUIRLO DIRIGIRSE A UN N.B. Concesionario Oficial Aprilia. POUR RÉALISER LE REMPLACE- ADVERTENCIA MENT, S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel Aprilia. REALIZAR LAS OPERACIONES DE CONTROL Y DE LLENADO DE LÍQUI-...
  • Page 124 Dans le cas contraire : En caso contrario: • • Déposer le convoyeur droit. Retirar el conductor derecho. • • Déposer le bouchon de remplis- Quitar el tapón de llenado (1). • sage (1). Llenar con el líquido refrigerante • Remplir avec le liquide de refroi- recomendado hasta que el nivel dissement conseillé...
  • Page 125 Controle du niveau de l’huile Control nivel aceite frenos des freins (04_11, 04_12) (04_11, 04_12) • • Pour le frein avant, positionner Para el freno delantero, colocar le véhicule sur la béquille et el vehículo en el caballete y girar tourner le guidon de manière à...
  • Page 126 SER À UN concessionnaire officiel SE A UN Concesionario Oficial aprilia aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, CALIFICADAS, PODÉIS OBSERVAR VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE...
  • Page 127 NES DEL MANUAL DE TALLER QUE INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO MANUEL DE GARAGE QUE VOUS Concesionario Oficial aprilia. POUVEZ ACHETER DANS UN Conces- sionnaire officiel aprilia. Mise en service d’une batterie Puesta en servicio de una neuve (04_14) batería nueva (04_14)
  • Page 128 ATTENTION ATENCIÓN LORS DU REMONTAGE DE LA BAT- AL VOLVER A MONTAR LA BATERÍA, TERIE, FAIRE ATTENTION À SON PRESTAR ATENCIÓN A LA CORREC- BON POSITIONNEMENT ET À NE PAS TA UBICACIÓN DE LA MISMA Y A NO INVERSER LES POLARITÉS. INVERTIR LAS POLARIDADES.
  • Page 129 TRÔLE OCCASIONNEL ÉVENTUELLE RECHARGE. Charge de la batterie Recarga batería • • Déposer la batterie. Extraer la batería. • • Se munir d'un chargeur de bat- Proveerse de un cargador de terie adéquat. baterías adecuado. • • Préparer le chargeur de batterie Predisponer el cargador de ba- selon le type de recharge indi- terías para el tipo de recarga...
  • Page 130 Recharge - Rapide Recarga - Rápida Courant électrique - 10 A Corriente Eléctrica - 10 A Temps - 0,5 heures Tiempo - 0,5 horas Longue inactivite Larga inactividad SI LE VÉHICULE NE SERA PAS UTILI- SI EL VEHÍCULO PERMANECE INAC- SÉ...
  • Page 131 ne se détériore, contrôler périodiquement periódicamente la carga (una vez al la charge (environ une fois par mois). mes), para evitar su degradación. • • La recharger complètement en Recargarla completamente con utilisant une recharge normale. una carga normal. Si la batterie reste sur le véhicule, dé- Si la batería permanece en el vehículo, brancher les câbles des bornes.
  • Page 132 EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA ATTENTION SOBRECARGA. ESTE CASO, CONSULTAR A UN Concesionario Ofi- QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- cial Aprilia. QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 133 Pour réaliser le contrôle : Para el control: • • Placer l'interrupteur d'allumage Colocar en "OFF" el interruptor sur « OFF » afin d'éviter un de arranque, para evitar un cor- court-circuit accidentel. tocircuito accidental. • • Déposer la selle du pilote. Extraer el asiento del conductor.
  • Page 134 FUSIBLES SECONDAIRES FUSIBLES SECUNDARIOS A - Relais logique de reprise, arrêt, kla- A - Relé lógica recovery, Stop, Claxon, xon, ampoule feux de position, ampoule Luces de posición, Luz de matrícula (10 d'éclairage de la plaque ( 10 A ). B - Feux de croisement / de route, bobine B - Luces de cruce / de carretera, Bobina du relais logique des feux ( 15 A ).
  • Page 135 FUSIBLES PRINCIPAUX - version FUSIBLES PRINCIPALES - versión avec ABS con ABS H - Fusible ABS (20 A) H - Fusible ABS (20 A) I - Recharge de la batterie, relais du ven- I - Recarga batería, relé ventilador, posi- tilateur, positif sous tension (30 A).
  • Page 136 TUELLES EMPREINTES POUR ÉVI- TUALES HUELLAS PARA EVITAR TER QU'ELLE NE GRILLE. QUE SE DAÑE. NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC- NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI- TRIQUES. COS. Pour accéder aux ampoules du feu Para acceder a las bombillas del faro de- avant, il faut déposer la bulle, voir (CA- lantero se debe retirar la cúpula, véanse RÉNAGES).
  • Page 137 04_22 BOMBILLA LUCES DE CRUCE AMPOULE DU FEU DE CROISEMENT • • Retirar la tapa (5). Déposer le couvercle (5). • • Aferrar los dos conectores eléc- Saisir les deux connecteurs tricos de la bombilla, tirar de électriques de l'ampoule et les ellos y desconectarlos de la tirer pour les déconnecter de bombilla.
  • Page 138 Installer correctement une ampoule de ATENCIÓN même type. INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL ATTENTION PORTALÁMPARAS HACIENDO COIN- CIDIR LOS ALOJAMIENTOS DE POSI- INSÉRER L'AMPOULE DANS CIONAMIENTO. DOUILLE EN FAISANT COÏNCIDER LES LOGEMENTS PRÉVUS. AMPOULES DU FEU DE POSITION BOMBILLAS LUZ DE POSICIÓN •...
  • Page 139 DE L'ORIENTATION DU FAISCEAU SE DEBEN ADOPTAR PROCEDIMIEN- LUMINEUX. TOS ESPECÍFICOS. UE : Pour vérifier rapidement l'orientation EU: Para un control rápido de la orienta- correcte du faisceau lumineux avant, pla- ción correcta del haz luminoso delantero, cer le véhicule à 10 m (32.8 ft) de distan- colocar el vehículo a 10 metros (32.8 ft) ce d'un mur vertical sur un terrain plat.
  • Page 140 Pour effectuer le réglage horizontal du Para la regulación horizontal del haz faisceau lumineux : luminoso: • • Placer le véhicule sur la béquil- Colocar el vehículo sobre el ca- ballete. • • En opérant du côté arrière gau- Desde el lado trasero izquierdo che de la bulle, agir avec un de la cúpula, trabajar con un tournevis court à...
  • Page 141 TROL Y LA SUSTITUCIÓN DE LA MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER BOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Conce- À UN Concessionnaire officiel aprilia sionario Oficial aprilia O, SI SOIS PER- OU, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE SONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POU- PODÉIS OBSERVAR LAS INDICACIO-...
  • Page 142 POUVEZ ACHETER DANS UN Conces- sionnaire officiel aprilia. Clignotants arrière (04_29) Indicadores de dirección traseros (04_29) • Positionner le véhicule sur la bé- • Colocar el vehículo sobre el ca- quille. • ballete. Dévisser et enlever la vis (1). •...
  • Page 143 Eclairage de la plaque Luz placa (04_30, 04_31) d’immatriculation (04_30, • Colocar el vehículo sobre el ca- 04_31) ballete. • Desenroscar y quitar el tornillo • Positionner le véhicule sur la bé- de fijación (1) recuperando la quille. tuerca. • Dévisser et enlever la vis de fi- xation (1), et récupérer l'écrou.
  • Page 144 SOUTENIR LE RÉTROVISEUR (4) SOSTENER EL ESPEJO RETROVI- POUR EN ÉVITER LA CHUTE ACCI- SOR «4» PARA EVITAR SU CAÍDA AC- DENTELLE. CIDENTAL. • • En maintenant bloquée la vis Manteniendo bloqueado el tor- (2), desserrer complètement nillo (2) aflojar completamente l'écrou (3).
  • Page 145 Une fois le remontage terminé : Completado el montaje: • • Régler correctement l'inclinai- Regular correctamente la incli- son des rétroviseurs. nación de los espejos retroviso- res. 04_33 Frein a disque avant et arriere Freno de disco delantero y (04_34, 04_35, 04_36) trasero (04_34, 04_35, 04_36) ATTENTION ATENCIÓN...
  • Page 146 étriers de frein, en s'adres- llas de las pinzas del freno, dirigiéndose sant à un concessionnaire officiel apri- a un Concesionario Oficial Aprilia. lia. 04_36 Inactivite du vehicule (04_37) Inactividad del vehiculo...
  • Page 147 Il faut adopter certaines précautions pour Es necesario adoptar algunas precaucio- éviter les effets découlants de l'inactivité nes para evitar los efectos originados por du véhicule. En outre, il faut réaliser les la falta de uso del vehículo. Además es réparations nécessaires et un contrôle necesario realizar las reparaciones y un général avant le remisage, afin d'éviter...
  • Page 148 • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo en el caba- quille avant (en option) et sur la llete delantero correspondiente béquille arrière (en option). (opcional) y en el trasero (opcio- • Couvrir le véhicule en évitant nal).
  • Page 149 ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- CULATION. Nettoyage du véhicule (04_38, Limpieza del vehiculo (04_38, 04_39, 04_40) 04_39, 04_40) Nettoyer fréquemment le véhicule s'il Limpiar frecuentemente el vehículo si est utilisé sous certaines conditions : se utiliza en zonas o en condiciones •...
  • Page 150 ATTENTION ATENCIÓN AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- BOUCHER LES PRISES D'AIR D'AD- PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ADMI- MISSION DU MOTEUR ET LES SOR- SIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCAPES TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. DEL SILENCIADOR.
  • Page 151 Pour éliminer la saleté et la boue dépo- Para eliminar la suciedad y el fango de- sées sur les surfaces peintes, il est né- positados en las superficies pintadas, es cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse necesario utilizar un chorro de agua a pression, mouiller soigneusement les baja presión, mojar cuidadosamente las parties sales, éliminer la boue et les sa-...
  • Page 152 MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A SHAMPOOING SÉCHANT LA PINTURA. AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- ATENCIÓN MAGER LA PEINTURE. ATTENTION NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A UNA TEMPERATURA SUPERIOR A NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LI- LOS 40°C (104°F) PARA LA LIMPIEZA...
  • Page 153 DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- AL 5% (JABÓN NEUTRO, DETERGEN- NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT TE DESENGRASANTE O ALCOHOL). UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE AL FINALIZAR LA LIMPIEZA. QUANTITÉ, INFÉRIEURE À...
  • Page 154 DER L'INTERVENTION D'UN VÉHICU- INTERVENCIÓN DE UN MEDIO DE AU- LE DE SECOURS. XILIO. Contrôle du jeu de la chaîne Control del juego cadena (04_42) (04_42) Pour contrôler le jeu : Para controlar el juego: • • Arrêter le moteur. Parar el motor.
  • Page 155 POUR RÉGLER LE JEU DE LA CHAÎ- PARA LA REGULACIÓN DEL JUEGO NE, S'ADRESSER À UN concession- DE LA CADENA, DIRIGIRSE A UN naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS Concesionario Oficial aprilia O, SI ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALI- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
  • Page 156 DEBEN LUBRICAR Y VOLVER A PO- MENT. SI CELA N'EST PAS POS- NER EN CONDICIONES DE TRABAJO. SIBLE, S'ADRESSER À UN conces- SI ESTO NO FUERA POSIBLE, DIRI- sionnaire officiel Aprilia, QUI LES GIRSE A UN Concesionario Oficial REMPLACERA. Aprilia, QUIEN PROCEDERÁ A SU SUSTITUCIÓN.
  • Page 157 d'eau à haute pression et avec des dis- a alta presión ni con disolventes de alta solvants à haut degré d'inflammabilité. inflamabilidad. • • Laver la chaîne avec du naphte Lavar la cadena con nafta o ke- ou du kérosène. Si elle tend à rosene.
  • Page 158 DRAIT DANS LA ZONE ENVIRONNAN-...
  • Page 159 SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS Chap. 05 Donnees techniques Cap. 05 Datos técnicos...
  • Page 160 IMENSIONS IMENSIONES Longueur max. 2 100 mm (82.68 in) Longitud máx. 2100 mm (82.68 in) Largeur max. 800 mm (31.50 in) Anchura máx. 800 mm (31.50 in) Hauteur max. (à la bulle) 1 135 mm (44.69 in) Altura máx. (a la cúpula) 1135 mm (44.69 in) Hauteur à...
  • Page 161 Jeu aux soupapes d'aspiration 0,11 - 0,18 mm (0.0043 - 0.0071 in) Juego de válvulas en admisión 0,11 - 0,18 mm. (0.0043 - 0.0071 Jeu aux soupapes d'échappement 0,16 - 0,23 mm (0.0063 - 0.0091 in) Juego de válvulas de escape 0,16 - 0,23 mm (0.0063 - 0.0091 in) Taux de compression 11,0 : 1...
  • Page 162 APACITÉ APACIDAD Carburant (réserve comprise) 15 l (3.30 UK gal ; 3.96 US gal) Combustible (incluido reserva) 15 l (3.30 UK gal; 3.96 US gal) Réserve de carburant 3 l (0.66 UK gal ; 0.79 US gal) Reserva de combustible 3 l (0.66 UK gal;...
  • Page 163 Rapport de transmission 5e 23/26 (secondaire) Relación de transmisión 6° marcha 24/25 (secundaria) vitesse Relación de transmisión final 16/44 Rapport de transmission 6e 24/25 (secondaire) vitesse Rapport de transmission finale 16/44 HAÎNE DE TRANSMISSION CADENA DE TRANSMISIÓN Type Sans fin (sans maillon de jonction) Tipo Sin fin (sin eslabón de unión) y con et avec maillons scellés.
  • Page 164 ADRE HASIS Type Plaques en aluminium moulé sous Tipo Placas de aluminio fundido a pression et treillis de tubes en acier presión y celosía en tubos de acero à haute limite élastique. de alto límite de deformación elástica. Angle d'inclinaison de la direction 25,9°...
  • Page 165 FREINS RENOS Avant À double disque flottant - diam. 320 Delantero De doble disco flotante - diám. 320 mm (12.60 in), étriers à fixation mm (12.60 in), pinzas de fijación radiale à quatre pistons - 2 diam. radial de cuatro pistones - 2 diám. 27 mm (1.06 in), 2 diam.
  • Page 166 2 passagers : 2,5 bar (250 kPa) 2 pasajeros: 2,5 bar (250 KPa) (36.26 PSI) (36.26 PSI) Arrière (avec jante 5,50 x 17") 180/55 ZR17" (73W) Trasera (con llanta de rueda 5,50 x 180/55 ZR17" (73W) 17") Arrière (avec jante 6,00 x 17") 180/55 ZR17"...
  • Page 167 Fusibles secondaires 3 A, 10 A, 15 A, 20 A Fusibles secundarios 3 A, 10 A, 15 A, 20 A Fusibles ABS (si prévu) 20 A Fusibles ABS (si están previstos) 20 A Alternateur (à aimant permanent) 13,5 V - 450 W à 6 000 tr/min Alternador (con magneto 13,5 V - 450 W a 6000 rpm permanente)
  • Page 168 OYANTS ESTIGOS Feu de route Luz de carretera Clignotant droit Intermitente derecho Clignotant gauche Intermitente izquierdo Alarme générale Warning general Boîte de vitesses au point mort Cambio en punto muerto Béquille latérale abaissée Caballete lateral bajo Réserve de carburant Reserva de combustible...
  • Page 169 Trousse a outils (05_01) Herramientas en dotación (05_01) Outils fournis : La dotación de herramientas comprende: • trousse (1) ; • tournevis réversible (2) ; • Estuche contenedor (1); • • manche pour tournevis réver- Destornillador reversible (2); • sible (3) ; Mango para destornillador re- •...
  • Page 171 SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS Chap. 06 L'entretien programme Cap. 06 mantenimiento programado...
  • Page 172 A tal fin Aprilia dispuso de una serie de Dans ce but, Aprilia a mis au point une controles e intervenciones de manteni- série de contrôles et d'interventions d'en- miento pagas, que se detallan en el cua- tretien payants, rassemblés dans le ta-...
  • Page 173 DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN DENTADOS CONDUCCIÓN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. DEPORTIVA. I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECI- NÉCESSAIRE. C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGU- RÉGLER, L : LUBRIFIER LAR, L: LUBRICAR...
  • Page 174 Km x 1 000 Roulements des roues Diagnostic de la centrale Disques de frein Filtre à air Filtre à huile moteur Fourche Fonctionnement général du véhicule Jeu aux soupapes Système de refroidissement Systèmes de freinage Système de feux Interrupteurs de sécurité Liquide de commande de l'embrayage ** Liquide de frein ** Liquide de refroidissement **...
  • Page 175 Km x 1 000 Serrage de la boulonnerie Suspensions et assiette Voyant de signalisation d'erreur sur le tableau de bord **** Tuyaux de carburant *** Usure de l'embrayage Usure des plaquettes de frein ABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Km x 1.000 Amortiguador trasero Bujía Cadena de transmisión *...
  • Page 176 Km x 1.000 Instalación de refrigeración Instalaciones de frenos Instalación de luces Interruptores de seguridad Líquido del mando embrague ** Líquido de frenos** Líquido refrigerante ** Aceite horquilla ** Aceite motor Orientación luces Retenes de aceite de la horquilla Acoplamiento flexible ****** Neumáticos - presión / desgaste***** Ruedas Apriete de los bulones...
  • Page 177 RODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP TEC 4T, SAE 15W -50 Huile moteur Utiliser des huiles de marque assurant des prestations conformes ou supérieures aux spécifications API SJ/CCMC G4/ACEA A3-04/ JASO MA. AGIP ARNICA SA 32 Huile de fourche (Marzocchi) SAE 0W - ISO VG 32 AGIP FORK 5W Huile de fourche (Showa)
  • Page 178 Produit Description Caractéristiques assure la protection antigel jusqu'à -40 °C (-104 °F). Il répond à la norme CUNA 956-16. RODUCTOS ACONSEJADOS Producto Denominación Características AGIP TEC 4T, SAE 15W-50 Aceite motor Usar aceite de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones API SJ/CCMC G4/ACEA A3-04/ JASO MA.
  • Page 179 Producto Denominación Características hasta los -40° C (-40°F). Responde a la norma CUNA 956-16.
  • Page 181 TABLE DES MATIERÈS Levier de frein: 77 Liquide d'embrayage: 126 ABS: 55 Filtre à huile: 115 Liquide de refroidissement: Alarmes: 34 Fonctions avancées: 43 12, 121 Amortisseurs: 73 Fourche: 76 Ampoules: 135 Frein: 77, 78, 145 Antidémarrage: 60 Fusibles: 131 Pneus: 116 Projecteur: 138 Pédale de frein: 78...
  • Page 183 TABLA DE MATERIAS ABS: 55 Datos técnicos: 159 Identificación: 65 Tablero: 27 Aceite motor: 14, 110, 112, Immobilizer: 60 Tablero de instrumentos: 27 113, 115 Intermitentes: 54 Testigos: 30 Alarmas: 34 Amortiguadores: 73 Embrague: 14, 79, 126 Arranque: 55, 87 Espejos: 143 Mantenimiento: 109, 171 Mantenimiento programado:...
  • Page 184 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine Aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 185 Algunas versiones presentadas en esta publicación no están disponibles en algunos países. La disponibilidad de cada versión se debe constatar con la red oficial de venta Aprilia. © Copyright 2010 - Aprilia. Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial. Aprilia - After sales service.

Ce manuel est également adapté pour:

Shiver 750 abs 2010