Page 3
Revizní otvor pro údržbu a čištění na horní straně Víko opláštění z polystyrenu Výstup zásobníku Výstup teplé vody Vstup studené vody Zpátečka zásobníku TV Vypouštěcí kohout Tab. 2 Popis výrobku ( obr. 4, str. 52) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 4
Trvalý výkon (při teplotě na výstupu 80 °C, výtokové teplotě teplé vody 45 °C a teplotě studené 31,6 vody 10 °C) l/min 12,9 Tab. 4 Rozměry a technické údaje ( obr. 2, str. 51) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 5
– Pracovní list W 551 – Zařízení pro ohřev a rozvod teplé vody; technická opatření k potlačení růstu bakterií Legionella v nových zařízeních; ... – Pracovní list W 553 – Dimenzování cirkulačních systémů ..ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 6
čidla měla po celé délce dobrý tepelný kontakt s plochou Pojistný ventil jímky. Zpětná klapka Uzavírací ventil Cirkulační čerpadlo Regulátor tlaku (v případě potřeby) Zkušební ventil Zpětná klapka Nátrubek pro připojení tlakoměru Tab. 6 Příklad zařízení ( obr. 11, str. 54) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 7
– Výfukové potrubí pojistného ventilu musí zůstat stále otevřené. – Intervaly údržby musí být dodrženy ( tab. 8, str. 8). – Doporučení při nebezpečí mrazu a krátkodobé nepřítomnosti provozovatele: Ponechejte zásobník teplé vody v provozu a nastavte nejnižší teplotu vody. ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 8
▶ Zbytky odstraňte mokrým/suchým vysavačem pomocí plastové sací hubice. ▶ Zátku revizního otvoru utěsněte novým těsněním ( obr. 18, str. 55). ▶ Zásobník teplé vody opět uveďte do provozu ( kapitola 6, str. 7). ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 10
Tauchhülse für Temperaturfühler Wärmeerzeuger ▶ Sicherheitsventil keinesfalls verschließen! Speicherbehälter, Edelstahl Prüföffnung für Wartung und Reinigung an der Oberseite PS-Verkleidungsdeckel Speichervorlauf Warmwasseraustritt Kaltwassereintritt Speicherrücklauf Entleerhahn Tab. 2 Produktbeschreibung ( Bild 4, Seite 52) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 11
Dauerleistung (bei 80 °C Vorlauftemperatur, 45 °C Warmwasser-Auslauftemperatur und 10 °C 31,6 Kaltwassertemperatur) l/min 12,9 Aufheizzeit bei Nennleistung Maximale Beheizungsleistung 31,6 Tab. 4 Abmessungen und technische Daten ( Bild 2, Seite 51) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 12
– DIN 4708 – Zentrale Wassererwärmungsanlagen • DVGW – Arbeitsblatt W 551 – Trinkwassererwärmungs- und Leitungsan- lagen; technische Maßnahmen zur Verminderung des Legionel- lenwachstums in Neuanlagen; ... – Arbeitsblatt W 553 – Bemessung von Zirkulationssystemen ..ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 13
▶ Temperaturfühler montieren ( Bild 12, Seite 54). Für einen guten Zirkulationspumpe thermischen Kontakt darauf achten, dass die Fühlerfläche auf der ge- samten Länge Kontakt zur Tauchhülsenfläche hat. Druckminderer (bei Bedarf) Prüfventil Rückflussverhinderer Manometeranschlussstutzen Tab. 6 Anlagenbeispiel ( Bild 11, Seite 54) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 14
– Die Abblaseleitung des Sicherheitsventils muss stets offen gehalten werden. – Wartungsintervalle müssen eingehalten werden ( Tab. 8, Seite 15). – Empfehlung bei Frostgefahr und kurzzeitiger Abwesenheit des Betreibers: Warmwasserspeicher in Betrieb lassen und die niedrigste Wassertemperatur einstellen. ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 15
Anhaltswerten sinnvoll. ▶ Rückstände mit einem Nass-/Trockensauger mit Kunststoffansaug- rohr entfernen. ▶ Stopfen der Prüföffnung neu eindichten ( Bild 18, Seite 55). ▶ Warmwasserspeicher wieder in Betrieb nehmen ( Kapitel 6, Seite 14). ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 17
Deze onderhoudshandleiding is bedoeld voor de installateur. • Boiler uit duplex roestvrij staal (gebeitst en gepassiveerd) met een Niet respecteren van de veiligheidsinstructies kan ernstig persoonlijk warmtewisselaar voor aansluiting op een warmtebron: ES120 letsel tot gevolg hebben. ▶ Lees de veiligheidsvoorschriften en volg deze op.
Page 18
Permanent vermogen (bij 80 °C aanvoertemperatuur, 45 °C warmwateruitlaattemperatuur en 31,6 10 °C koudwatertemperatuur) l/min 12,9 Opwarmtijd bij nominaal vermogen Maximaal verwarmingsvermogen 31,6 Tabel 4 Afmetingen en technische gegevens ( afb. 2, pagina 51) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 19
▶ Warmwaterboiler tijdens het transport beveiligen tegen vallen. ▶ Transporteer de verpakte boiler met steekkar en spanband ( afb. 5, pagina 52). -of- ▶ Onverpakte boiler met transportnet transporteren, daarbij de aan- sluitingen tegen beschadiging beschermen. ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 20
Afsluiter sorvlak over de gehele lengte contact heeft met het dompelhulsvlak. Sanitaire circulatiepomp Drukreduceerventiel (indien nodig) Controleklep Terugslagventiel Aansluiting voor manometer Warmwateruitgang Tabel 6 Installatievoorbeeld ( afb. 11, pagina 54) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 21
– De uitblaasleiding van het overstortventiel moet altijd open wor- den gehouden. – Onderhoudsintervallen moeten worden aangehouden ( tab. 8, pagina 22). – Aanbeveling bij vorstgevaar en kortstondige afwezigheid van de eigenaar: boiler in bedrijf laten en de laagste watertempera- tuur instellen. ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 22
▶ Resten met een nat-/droogzuiger met kunststofbuis verwijderen. ▶ Dicht de stop van de inspectieopening opnieuw af ( afb. 18, pagina 55). ▶ Neem de boiler weer in bedrijf ( hoofdstuk 6, pagina 21). ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 23
9.4.1 Contrôler la soupape de sécurité ....29 9.4.2 Vidanger le ballon d’eau chaude sanitaire ..29 9.4.3 Détartrer/nettoyer le ballon d’eau chaude sanitaire . . 29 ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 24
Couvercle de l’habillage PS Entrée primaire (chaudière vers ballon) Sortie eau chaude sanitaire Entrée eau froide sanitaire Sortie primaire (ballon vers chaudière) Robinet de vidange Tab. 2 Description du produit ( fig. 4, page 52) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 25
(avec température de départ 80 °C, température eau chaude sanitaire 45 °C) l/mn 12,9 Durée de mise en température à puissance nominale Puissance maximale de chauffage 31,6 Tab. 4 Dimensions et caractéristiques techniques ( fig. 2, page 51) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 26
; mesures techniques en vue de diminuer la production des légionnelles sur les installations neuves ; ... – Fiche de travail W 553 – Mesure des systèmes de circulation ..ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 27
8 Pas nécessaire directives locales en vigueur. 8 Max. 5,0 bar Pas nécessaire Max. 5,0 bar Pas nécessaire Tab. 7 Choix d’un réducteur de pression approprié ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 28
Il est ainsi possible de trier les différents modules en vue de leur recy- pection une fois par an ( tabl. 8, page 29). clage ou de leur élimination. ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 29
▶ Éliminer les résidus avec un aspirateur adapté aux environnements humides. ▶ Effectuer l'étanchéité du bouchon sur la trappe de visite ( fig. 18, page 55). ▶ Remettre le ballon en service ( chap. 6, page 28). ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 31
Dompelhuls voor temperatuursensor warmtebron Boilervat, roestvast staal Testopening voor onderhoud en reiniging aan de bovenzijde PS-manteldeksel Aanvoer warmtebron Warmwateruitlaat Ingang koud water Retourleiding warmtebron Aftapkraan Tabel 2 Productbeschrijving ( afb. 4, pagina 52) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 32
Permanent vermogen (bij 80 °C aanvoertemperatuur, 45 °C warmwateruitlaattemperatuur en 31,6 10 °C koudwatertemperatuur) l/min 12,9 Opwarmtijd bij nominaal vermogen Maximale verwarmingsvermogen 31,6 Maximale temperatuur cv-water °C Maximale bedrijfsdruk cv-water Tabel 4 Afmetingen en technische gegevens ( afb. 2, pagina 51) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 33
▶ Boiler droog en in vorstvrije binnenruimten opstellen. ▶ Respecteer de minimale ruimtehoogte ( tab. 9, pagina 51) in de opstellingsruimte. Er zijn geen minimale wandafstanden nodig ( afb. 7, pagina 53). ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 34
[3] ( afb. 4, pagina 52). ▶ Temperatuursensor monteren ( afb. 12, pagina 54). Voor een goed thermisch contact erop letten, dat het sensorvlak over de gehe- le lengte contact heeft met het dompelhulsvlak. ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 35
Tijdens de thermische desinfectie en wanneer de warm- watertemperatuur is ingesteld boven 60 °C, bestaat ver- brandingsgevaar aan de warmwatertappunten. ▶ Wijs de eigenaar erop, dat hij alleen gemengd water gebruikt. 9.4.1 Overstortventiel controleren ▶ Overstortventiel jaarlijks controleren. ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 36
▶ Resten met een natte/droge zuiger met kunststofbuis verwijderen. ▶ Dicht de stop van de inspectieopening opnieuw af ( afb. 18, pagina 55). ▶ Neem de boiler weer in bedrijf ( hoofdstuk 6, pagina 34). ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 38
Otwór rewizyjny do konserwacji i czyszczenia na stronie górnej Pokrywa podgrzewacza z PS Zasilanie c.o. podgrzewacza Wypływ ciepłej wody Dopływ wody zimnej Powrót z podgrzewacza CWU Zawór spustowy Tab. 2 Opis produktu ( rys. 4, str. 52) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 39
Moc ciągła (przy temperaturze zasilania 80 °C, temperaturze wypływu c.w.u. 45 °C i temperaturze 31,6 wody zimnej 10 °C) l/min 12,9 Czas nagrzewania przy mocy znamionowej Maks. moc grzewcza 31,6 Tab. 4 Wymiary i dane techniczne ( rys. 2, str. 51) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 40
– DIN EN 1717 – Ochrona wody użytkowej przed transportowej, chronić przy tym przyłącza przed uszkodzeniem. zanieczyszczeniami ... – DIN EN 806 – Zasady techniczne dla instalacji wody użytkowej – DIN 4708 – Centralne instalacje podgrzewania wody użytkowej ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 41
Dobór odpowiedniego reduktora ciśnienia Zawór odcinający z zaworem spustowym Zawór bezpieczeństwa Zawór klapowy zwrotny Zawór odcinający Pompa cyrkulacyjna Reduktor ciśnienia (w razie potrzeby) Tab. 6 Przykład instalacji ( rys. 11, str. 54) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 42
( tab. 8, strona 43) i co rok dokonywać Moduły można łatwo odłączyć, a tworzywa sztuczne są oznakowane . przeglądów. W ten sposób można sortować różne podzespoły i poddać je recyklingowi lub utylizacji. ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 43
Podczas dezynfekcji termicznej oraz w przypadku ustawienia temperatury ciepłej wody powyżej 60 °C w punktach poboru ciepłej wody występuje niebezpieczeństwo oparzenia. ▶ Zwrócić uwagę użytkownikowi, aby odkręcał tylko wodę zmieszaną. ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 45
Бак, нержавеющая сталь Люк для техобслуживания и чистки сверху Полистироловая крышка Подающая линия бака Выход горячей воды Вход холодной воды Обратная линия бака Сливной кран Таб. 2 Описание изделия ( рис. 4, стр. 52) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 46
Эксплуатационная мощность (при температуре подающей линии 80 °C, температуре горячей кВт 31,6 воды на выходе 45 °C и температуре холодной воды 10 °C) л/мин 12,9 Таб. 4 Размеры и технические характеристики ( рис. 2, стр. 51) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 47
– DIN 1988-100 – Технические правила монтажа систем питьевой воды – DIN EN 1717 – Защита питьевой воды от загрязнений ... – DIN EN 806 – Технические правила монтажа систем питьевой воды – DIN 4708 – Централизованные системы горячего водоснабжения ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 48
Запорный клапан Макс. 5,0 бар Не требуется Циркуляционный насос Таб. 7 Выбор редукционного клапана Редукционный клапан (при необходимости) Контрольный вентиль Обратный клапан Таб. 6 Пример отопительной системы ( рис. 11, стр. 54) ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 49
Узлы легко снимаются, а пластмасса имеет маркировку. Поэтому предприятием. Выполняйте техническое обслуживание бака- отсортировывайте различные конструктивные узлы и отправляйте водонагревателя через заданные промежутки времени их на повторное использование или утилизацию. ( таб. 8, стр. 50) и ежегодно проводите контрольные осмотры. ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)
Page 50
техобслуживания могут отличаться от приведённых здесь. влажной чистки с пластмассовым соплом. ▶ Заверните пробку контрольного отверстия с новым уплотнением ( рис. 18, стр. 55). ▶ Введите бак-водонагреватель в эксплуатацию ( глава 6, стр. 49). ES120 – 6 720 818 543 (2016/05)