▶ Aby byla zaručena bezchybná funkce, dodržujte návod k instalaci a údržbě. ▶ Zdroj tepla a příslušenství namontujte a uveďte do provozu podle příslušného návodu k instalaci. ▶ Nepoužívejte otevřené expanzní nádoby. ▶ Pojistný ventil nikdy nezavírejte! ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
15,2 13,0 15,2 Doba ohřevu při jmenovitém výkonu Maximální výkon s el. vytápěním – – – – Tab. 4 Rozměry a technické údaje ( obr. 2, str. 57) ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
– Pracovní list W 551 – Zařízení pro ohřev a rozvod teplé vody; technická opatření k potlačení růstu bakterií Legionella v nových zařízeních; ... – Pracovní list W 553 – Dimenzování cirkulačních systémů ..ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
▶ Činí-li klidový tlak systému více než 5 barů, instalujte na potrubí pitné vody regulátor tlaku. ▶ Všechny nevyužité přípojky uzavřete. ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
– Intervaly údržby musí být dodrženy ( tab. 7, str. 8). – Doporučení při nebezpečí mrazu a krátkodobé nepřítomnosti provozovatele: Ponechejte zásobník teplé vody v provozu a nastavte nejnižší teplotu vody. ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
Podle složení vody jsou účelné odchylky od uvedených orientačních ( obr. 23, str. 63). hodnot. ▶ Zásobník teplé vody opět uveďte do provozu ( kapitola 6, str. 34). ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
▶ Installations- und Wartungsanleitung einhalten, damit die einwand- freie Funktion gewährleistet wird. ▶ Wärmeerzeuger und Zubehör entsprechend der zugehörigen Instal- lationsanleitung montieren und in Betrieb nehmen. ▶ Keine offenen Ausdehnungsgefäße verwenden. ▶ Sicherheitsventil keinesfalls verschließen! ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
Sicherheitsventil zwischen Rückschlagventil und Kaltwassereintritt einbauen. ▶ Wenn der Ruhedruck der Anlage über 5 bar beträgt, Druckminderer an der Kaltwasserleitung installieren. ▶ Alle nicht benutzten Anschlüsse verschließen. ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
– Wartungsintervalle müssen eingehalten werden ( Tab. 7, Seite 15). – Empfehlung bei Frostgefahr und kurzzeitiger Abwesenheit des Betreibers: Warmwasserspeicher in Betrieb lassen und die niedrigste Was- sertemperatur einstellen. ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
Je nach Wasserzusammensetzung sind Abweichungen von den genann- ▶ Prüföffnung mit neuer Dichtung schließen ( Bild 23, Seite 63). ten Anhaltswerten sinnvoll. ▶ Warmwasserspeicher wieder in Betrieb nehmen ( Kapitel 6, Seite 14). ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
▶ Warmteproducent en toebehoren overeenkomstig de bijbehorende installatiehandleiding monteren en in bedrijf stellen. ▶ Geen open expansievaten gebruiken. ▶ Overstortventiel in geen geval afsluiten! ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
6 bar Max. 5,0 bar Niet nodig 7,8 bar 10 bar Max. 5,0 bar Niet nodig Tabel 6 Keuze van een geschikte drukverminderaar ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
( afb. 23, pagina 63). Het onderhoud moet afhankelijk van debiet, bedrijfstemperatuur en ▶ Neem de boiler weer in bedrijf ( hoofdstuk 6, pagina 20). waterhardheid worden uitgevoerd ( tab. 7). ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
▶ Monter et mettre en marche le générateur de chaleur et les acces- soires selon la notice d’installation correspondante. ▶ Ne pas utiliser de vase d’expansion ouvert. ▶ Ne fermer en aucun cas la soupape de sécurité ! ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
– DIN EN 1717 – Protection anti-impuretés de l’eau potable – DIN EN 806 – Réglementation technique pour les installations d’eau potable – DIN 4708 – Installations centrales de production d’eau chaude sanitaire ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
▶ Respecter les distances minimales indiquées ( tabl. 8, page 57) et les distances minimales par rapport aux murs dans le local d’installa- tion ( fig. 7, page 59). ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
à la sécurité. ▶ Expliquer le fonctionnement et le contrôle de la soupape de sécurité. ▶ Remettre à l’utilisateur tous les documents ci-joints. ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
▶ Fermer la trappe de visite en place avec un nouveau joint ( fig. 23, page 63). ▶ Remettre le ballon en service ( chap. 6, page 27). ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
Page 29
9.4.1 Controllo della valvola di sicurezza ....35 9.4.2 Pulire/rimuovere il calcare del bollitore/ accumulatore d'acqua calda sanitaria ....35 ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
▶ Installare il bollitore e gli accessori abbinabili in conformità alle rela- tive istruzioni di installazione e mettere in esercizio. ▶ Non utilizzare vasi di espansione aperti. ▶ Mai chiudere la valvola di sicurezza! ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
– DIN EN 806 – Regole tecniche per impianti per acqua potabile contro eventuali danni. – DIN 4708 – Impianti per la produzione d'acqua calda sanitaria centralizzati ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
▶ Per evitare depositi di fanghi non installare curve nella tubazione di scarico. ▶ Realizzare collegamenti idraulici con lunghezza più breve possibile e procedere al loro isolamento. ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
– Rispettare gli intervalli di manutenzione ( tab. 7, pag. 35). – Consiglio in caso di pericolo di gelo e breve assenza del gestore: lasciare in funzione l'accumulatore-produttore d'acqua calda sanitaria e impostare la temperatura minima dell'acqua. ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
▶ Warmteproducent en toebehoren overeenkomstig de bijbehorende installatie-instructie monteren en in bedrijf stellen. ▶ Geen open expansievaten gebruiken. ▶ Sluit het overstortventiel onder geen enkel beding! ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
▶ Wanneer de rustdruk van de installatie hoger is dan 5 bar, een druk- verminderaar aan de koudwaterleiding installeren. ▶ Alle niet gebruikte aansluitingen afsluiten. ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
– Onderhoudsintervallen moeten worden aangehouden ( tab. 7, pagina 42). – Aanbeveling bij vorstgevaar en kortstondige afwezigheid van de eigenaar: boiler in bedrijf laten en de laagste watertemperatuur instellen. ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
Afhankelijk van de watersamenstelling zijn afwijkingen van de genoemde ▶ Inspectieopening met nieuwe dichting sluiten waarden zinvol. ( afb. 23, pagina 63). ▶ Boiler weer in bedrijf nemen ( hoofdstuck 6, pagina 41). ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
▶ Urządzenia grzewcze i osprzęt zamontować i uruchomić zgodnie z przynależną instrukcją montażu. ▶ Nie używać otwartych naczyń wzbiorczych. ▶ W żadnym wypadku nie zamykać zaworu bezpieczeństwa! ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
1000 l – wymagania i badanie (norma produktowa) – PN EN 12897 – Zaopatrzenie w wodę – przeznaczenie dla ... pojemnościowych podgrzewaczy wody (norma produktowa) – DIN 1988 – Zasady techniczne dla instalacji wody użytkowej ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
. ▶ Po zakończeniu całkowitego montażu podgrzewacza dokonać kontroli przewodu ochronnego (w tym także metalowych śrubunków przyłączeniowych). ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
обслуживанию. ▶ Монтируйте и эксплуатируйте котлы и дополнительное оборудование в соответствии с их инструкциями по монтажу. ▶ Не применяйте открытые расширительные баки. ▶ Никогда не перекрывайте предохранительный клапан! ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
Теплообменник Объём л Площадь м 0,62 0,62 0,62 0,74 0,62 0,74 Коэффициент мощности N по DIN 4708 Таб. 4 Размеры и технические характеристики ( рис. 2, стр. 57) ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
транспортировочную сеть, при этом защитите штуцеры от – DIN EN 1717 – Защита питьевой воды от загрязнений повреждений. – DIN EN 806 – Технические правила монтажа систем питьевой воды ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
диаметром соединения. ▶ На сливном трубопроводе не допускается наличие колен, так как необходимо обеспечить беспрепятственное удаление шлама. ▶ Загрузочные трубопроводы должны быть как можно более короткими и изолированными. ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)
( рис. 23, стр. 63). организации. ▶ Введите бак-водонагреватель в эксплуатацию В зависимости от состава воды интервалы проведения ( глава 6, стр. 55). техобслуживания могут отличаться от приведённых здесь. ESU120, ESU160, ESU200, ESU300, ESUE200, ESUE300 – 6 720 818 551 (2016/05)