Télécharger Imprimer la page
Vaillant aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V S2 Notice D'emploi
Vaillant aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V S2 Notice D'emploi

Vaillant aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V S2 Notice D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V S2:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

aroTHERM plus
VWL 35/6 A 230V S2 ... VWL 75/6 A S2
de Betriebsanleitung
de Installations- und Wartungsanleitung
fr Notice d'emploi
fr Notice d'installation et de maintenance
it Istruzioni per l'uso
it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione
nl Gebruiksaanwijzing
nl Installatie- en onderhoudshandleiding
en Country specifics

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vaillant aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V S2

  • Page 1 aroTHERM plus VWL 35/6 A 230V S2 ... VWL 75/6 A S2 de Betriebsanleitung de Installations- und Wartungsanleitung fr Notice d’emploi fr Notice d’installation et de maintenance it Istruzioni per l'uso it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding en Country specifics...
  • Page 2 Betriebsanleitung ..........3 Installations- und Wartungsanleitung ..... 12 Notice d’emploi ..........51 Notice d’installation et de maintenance ..60 Istruzioni per l'uso .......... 100 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione........... 109 Gebruiksaanwijzing ........148 Installatie- en onderhoudshandleiding..157 Country specifics..........195...
  • Page 3 Betriebsanleitung Inhalt Sicherheit ............. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise ......4 Hinweise zur Dokumentation......6 Unterlagen ............. 6 Gültigkeit der Anleitung.......... 6 Produktbeschreibung.......... 6 Wärmepumpensystem........... 6 Beschreibung des Produkts........6 Funktionsweise der Wärmepumpe ......6 Systemtrennung und Frostschutz......6 Aufbau des Produkts ..........
  • Page 4 Sicherheit Jede missbräuchliche Verwendung ist unter- sagt. Bestimmungsgemäße Verwendung Allgemeine Sicherheitshinweise Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- gemäßer Verwendung können Gefahren für 1.2.1 Lebensgefahr durch Feuer oder Leib und Leben des Benutzers oder Dritter Explosion bei Undichtigkeit im bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und Kältemittelkreis anderer Sachwerte entstehen.
  • Page 5 ▶ Lassen Sie Störungen und Schäden um- gehend durch einen Fachhandwerker be- heben. ▶ Halten Sie die vorgegebenen Wartungs- intervalle ein. 1.2.4 Risiko eines Sachschadens durch Frost ▶ Stellen Sie sicher, dass die Heizungs- anlage bei Frost auf jeden Fall in Betrieb bleibt und alle Räume ausreichend tempe- riert sind.
  • Page 6 Hinweise zur Dokumentation Funktionsweise der Wärmepumpe Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel- Unterlagen kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebsanleitungen, die Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung Komponenten der Anlage beiliegen. und Expansion wird Wärmeenergie von der Umwelt aufge- ▶...
  • Page 7 Warnaufkleber 4.1.1.2 Bodenaufstellung bei erhöhter Position Am Produkt sind an mehreren Stellen sicherheitsrelevante Warnaufkleber angebracht. Die Warnaufkleber enthalten Verhaltensregeln zum Kältemittel R290. Die Warnaufkleber dürfen nicht entfernt werden. Symbol Bedeutung Warnung vor feuergefährlichen Stoffen, in Verbindung mit dem Kältemittel R290. R290 Feuer, offenes Licht und Rauchen verboten.
  • Page 8 4.1.1.4 Bodenaufstellung in einer Gebäudeecke Der Schutzbereich unterhalb des Produkts erstreckt sich bis zum Boden. 4.1.2.2 Wandmontage bei erhöhter Position 2100 mm 1000 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm 2600 mm 500 mm 1000 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm >...
  • Page 9 4.1.2.4 Wandmontage in rechter Gebäudeecke bei 4.1.3.2 Flachdachmontage bei erhöhter Position erhöhter Position 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm Ausführung des Kondensatablaufs 2100 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 500 mm Das anfallende Kondensat kann mittels Regenfallrohr, Gully, Balkonabfluss oder Dachabfluss in einen Abwasserkanal, >...
  • Page 10 4.2.2 Ausführung des Kondensatablaufs bei Produkt reinigen Wandmontage Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch und etwas lösungsmittelfreier Seife. Bei der Wandmontage kann das Kondensat in ein Kiesbett abgeführt werden, welches unter dem Produkt liegt. Verwenden Sie keine Sprays, keine Scheuermittel, Spülmittel, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reini- Alternativ kann das Kondensat über eine Kondensatablauf- gungsmittel.
  • Page 11 Recycling und Entsorgung Recycling und Entsorgung Verpackung entsorgen ▶ Überlassen Sie die Entsorgung der Verpackung dem Fachhandwerker, der das Produkt installiert hat. Produkt entsorgen Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet ist: ▶ Entsorgen Sie das Produkt in diesem Fall nicht über den Hausmüll.
  • Page 12 Installations- und Rohrleitungen am Produkt anschließen ....31 Hydraulikinstallation abschließen ......32 Wartungsanleitung Option: Produkt an ein Schwimmbad anschließen ............32 Inhalt Elektroinstallation..........32 Elektroinstallation vorbereiten ......32 Sicherheit ............14 Anforderungen an die Netzspannungsqualität ..32 Bestimmungsgemäße Verwendung ....14 Anforderungen an elektrische Komponenten ..
  • Page 13 Kundendienst............. 41 15.1 Kundendienst............41 Anhang ................42 Funktionsschema ..........42 Sicherheitseinrichtungen........43 Verbindungsschaltplan ........44 Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 1~/230V ............... 44 Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren ..............45 Inspektions- und Wartungsarbeiten ....46 Technische Daten ..........46 Stichwortverzeichnis ............50 0020299004_09 Installations- und Wartungsanleitung...
  • Page 14 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise 1.2.1 Gefahr durch unzureichende Bestimmungsgemäße Verwendung Qualifikation Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- Folgende Arbeiten dürfen nur Fachhand- gemäßer Verwendung können Gefahren für werker durchführen, die hinreichend dafür Leib und Leben des Benutzers oder Dritter qualifiziert sind: bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und anderer Sachwerte entstehen.
  • Page 15 1.2.4 Lebensgefahr durch Feuer oder 1.2.6 Lebensgefahr durch fehlende Explosion bei Undichtigkeit im Sicherheitseinrichtungen Kältemittelkreis Die in diesem Dokument enthaltenen Sche- Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mata zeigen nicht alle für eine fachgerechte mittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann aus- Installation notwendigen Sicherheitseinrich- tretendes Kältemittel durch Vermischung mit tungen.
  • Page 16 Hinweise zur Dokumentation Beschreibung des Produkts Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärme- Unterlagen pumpe mit Monoblock-Technologie. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- Kühlbetrieb anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden Das Produkt besitzt länderabhängig die Funktion Heizbetrieb Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter.
  • Page 17 3.5.2 Funktionsprinzip bei Kühlbetrieb Gültigkeit: Produkt mit Kühlbetrieb Verflüssiger Kompressor Verdampfer Kompressor 4-Wege-Umschaltventil Expansionsventil Leiterplatte INSTALLER Baugruppe INVERTER Ventilator Verdampfer BOARD Ventilator Leiterplatte HMU Aufbau des Produkts 3.6.1 Gerät Temperatursensor am Anschluss für Heizungs- Lufteintritt rücklauf, G 1 1/4″ Lufteintrittsgitter Abdeckung der elektri- schen Anschlüsse Luftaustrittsgitter...
  • Page 18 3.6.2 Kompressorbaugruppe, Vorderansicht 3.6.3 Kompressorbaugruppe, Rückansicht Filter Anschluss für Heizungs- Schnellentlüfter Wartungsanschluss im vorlauf Drucksensor im Nieder- Hochdruckbereich Anschluss für Heizungs- Drucksensor im Heiz- druckbereich Kompressor rücklauf kreis Kältemittelabscheider Durchflusssensor Filter Drucksensor im Hoch- Kältemittelsammler druckbereich Temperatursensor am Verflüssiger Wartungsanschluss im Verdampfer Heizungspumpe Niederdruckbereich...
  • Page 19 Angabe Bedeutung Füllmenge t CO -Äquivalent Ax/Wxx Lufteintrittstemperatur x °C und Heizungsvor- lauftemperatur xx °C Leistungszahl / Heizbetrieb COP / Energiewirkungsgrad / Kühlbetrieb EER / Anschlusssymbole Symbol Anschluss Heizungsvorlauf, von der Außeneinheit Außentemperatur Einsatzgrenzen, Heiz- zur Inneneinheit betrieb Heizwassertemperatur Einsatzbereich, gemäß Heizungsrücklauf, von der Inneneinheit EN 14511 zur Außeneinheit...
  • Page 20 3.12 Abtaubetrieb Schutzbereich und Kondensatablauf Bei Außentemperaturen unter 5 °C kann Tauwasser an den Schutzbereich Lamellen des Verdampfers gefrieren und Reif bilden. Die Be- reifung wird automatisch erkannt und in bestimmten Zeitab- Das Produkt enthält das Kältemittel R290. Beachten Sie, ständen automatisch abgetaut.
  • Page 21 4.1.1.2 Bodenaufstellung bei erhöhter Position 4.1.1.4 Bodenaufstellung in einer Gebäudeecke 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Bodenaufstellung vor einer Gebäudewand 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Dargestellt ist die rechte Gebäudeecke.
  • Page 22 4.1.2.1 Wandmontage bei niedriger Position Das Maß D ist der Mindestabstand, der zur Wand einzuhal- ten ist (→ Kapitel 5.4). 4.1.2.3 Wandmontage in linker Gebäudeecke bei erhöhter Position 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm < 1000 mm 1700 mm 200 mm / 250 mm Der Schutzbereich unterhalb des Produkts erstreckt sich bis...
  • Page 23 Ausführung des Kondensatablaufs > 1000 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 500 mm Das anfallende Kondensat kann mittels Regenfallrohr, Gully, Balkonabfluss oder Dachabfluss in einen Abwasserkanal, Pumpensumpf oder Sickerschacht eingeleitet werden. Of- Das Maß D ist der Mindestabstand, der zur Wand einzuhal- fene Gullys oder Regenabflüsse innerhalb des Schutzbe- ten ist (→...
  • Page 24 Montage Abmessungen 5.3.1 Vorderansicht Lieferumfang prüfen ▶ Prüfen Sie den Inhalt der Verpackungseinheiten. Anzahl Bezeichnung Produkt Kondensatablauftrichter Beutel mit Kleinteilen Beipack Dokumentation Produkt transportieren Warnung! Verletzungsgefahr durch großes Gewicht beim Heben! 1100 Zu großes Gewicht beim Heben kann zu Ver- letzungen z.
  • Page 25 5.3.4 Rückansicht Gültigkeit: Wandmontage Mindestabstände einhalten ▶ Halten Sie die angegebenen Mindestabstände ein, um Mindestabstand Heizbetrieb Heiz- und Kühlbetrieb einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten und Wartungsarbeiten zu erleichtern. 100 mm 100 mm ▶ Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die Installa- 1000 mm 1000 mm tion der hydraulischen Leitungen vorhanden ist.
  • Page 26 ▶ Beachten Sie, dass der Aufstellort unterhalb von 2000 m Gültigkeit: Wandmontage über dem Meeresspiegel liegen muss. ▶ Wählen Sie einen Aufstellort mit einem möglichst großen Abstand zum eigenen Schlafzimmer. ▶ Beachten Sie die Schallemissionen. Wählen Sie einen Aufstellort mit einem möglichst großen Abstand zu den Fenstern des Nachbargebäudes.
  • Page 27 Montage und Installation vorbereiten Fundament herstellen Gefahr! Gültigkeit: Bodenaufstellung Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis! Ø100 Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mittel R290. Bei einer Undichtigkeit kann aus- tretendes Kältemittel durch Vermischung mit Luft eine brennbare Atmosphäre bilden. Es besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
  • Page 28 5.10 Arbeitssicherheit gewährleisten 5.12 Kondensatablaufleitung anschließen Gültigkeit: Wandmontage Gefahr! Verletzungsgefahr durch überfrierendes ▶ Sorgen Sie für einen sicheren Zugang zu der Montage- Kondensat! position an der Wand. ▶ Wenn die Arbeiten am Produkt in einer Höhe von über Gefrorenes Kondensat auf Gehwegen kann 3 m stattfinden, dann montieren Sie ein technische Ab- zum Sturz führen.
  • Page 29 ▶ 5.13 Schutzwand errichten Justieren Sie den innenliegenden Heizdraht so, dass die Schlaufe (4) konzentrisch zum Loch im Boden- Gültigkeit: Bodenaufstellung ODER Flachdachmontage blech liegt. ▶ Wenn der Aufstellort nicht windgeschützt ist, dann Gültigkeit: Wandmontage errichten Sie eine Schutzwand gegen den Wind. ▶...
  • Page 30 5.14.3 Frontverkleidung demontieren 5.14.6 Lufteintrittsgitter demontieren 2×1 2×2 ▶ Demontieren Sie die Frontverkleidung wie in der Abbil- 3×1 dung dargestellt. 3×1 5.14.4 Luftaustrittsgitter demontieren Trennen Sie die elektrische Verbindung am Tempera- tursensor (1). Demontieren Sie die beiden Querstreben (2) wie in der 3×1 Abbildung dargestellt.
  • Page 31 Sicherstellung der Gültigkeit: Wandmontage Mindestumlaufwassermenge Bei Heizungsanlagen, die überwiegend mit thermostatisch oder elektrisch geregelten Ventilen ausgerüstet sind, muss eine stetige, ausreichende Durchströmung der Wärme- pumpe sichergestellt werden. Bei der Auslegung der Heizungsanlage muss die Mindestumlaufwassermenge an Heizwasser sichergestellt sein. Anforderungen an hydraulische Komponenten Kunststoffrohre, die für den Heizkreis zwischen Gebäude und Produkt verwendet werden, müssen diffusionsdicht sein.
  • Page 32 Elektroinstallation vorbereiten Gültigkeit: Wandmontage Gefahr! Lebensgefahr durch Stromschlag bei un- sachgemäßem elektrischen Anschluss! Ein unsachgemäß ausgeführter elektrischer Anschluss kann die Betriebssicherheit des Produkts beeinträchtigen und zu Personen- und Sachschäden führen. ▶ Führen Sie die Elektroinstallation nur durch, wenn Sie ausgebildeter Fach- handwerker und für diese Arbeit qualifi- ziert sind.
  • Page 33 Anforderungen an die eBUS-Leitung Abdeckung der elektrischen Anschlüsse demontieren Beachten Sie die folgenden Regeln bei der Verlegung von eBUS-Leitungen: ▶ Verwenden Sie 2-adrige Kabel. ▶ Verwenden Sie niemals geschirmte oder verdrillte Kabel. ▶ Verwenden Sie nur entsprechende Kabel, z. B. vom Typ NYM oder H05VV (-F / -U).
  • Page 34 Stromversorgung herstellen, 1~/230V Verwenden Sie zwei 3-polige Netzanschlussleitungen. Führen Sie diese vom Gebäude durch die Wanddurch- ▶ Ermitteln Sie die Anschlussart: führung zum Produkt. Fall Anschlussart Schließen Sie die Netzanschlussleitung (vom Wärme- pumpen-Stromzähler) am Anschluss X200 an. Diese EVU-Sperre nicht vorgesehen einfache Stromver- Stromversorgung kann zeitweise durch das Energie- sorgung...
  • Page 35 ▶ 7.12 Zubehöre anschließen Stellen Sie sicher, dass kein Sauerstoff ins Heizwasser dringen kann. ▶ Beachten Sie den Verbindungsschaltplan im Anhang. Füll- und Ergänzungswasser prüfen ▶ 7.13 Abdeckung der elektrischen Anschlüsse Messen Sie die Härte des Füll- und Ergänzungswassers, montieren bevor Sie die Anlage befüllen.
  • Page 36 Heizkreis befüllen und entlüften Gesamt- Wasserhärte bei spezifischem Anlagenvolumen heizleis- > 20 l/kW Gültigkeit: Direktanbindung tung ≤ 20 l/kW > 40 l/kW ≤ 40 l/kW ▶ Befüllen Sie das Produkt über den Rücklauf mit Heiz- mol/ °fH °fH mol/m³ °fH mol/m³...
  • Page 37 11 Inspektion und Wartung 11.1 Inspektion und Wartung vorbereiten ▶ Führen Sie die Arbeiten nur dann aus, wenn Sie fach- kundig sind und über Kenntnisse der besonderen Eigen- schaften und Gefahren des Kältemittels R290 verfügen. Gefahr! Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis! Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mittel R290.
  • Page 38 Prüfen Sie, ob das Netzanschlusskabel beschädigt ist. Kondensatablauf überprüfen Wenn ein Austausch erforderlich ist, dann stellen Sie sicher, dass der Austausch durch Vaillant oder den Reinigen Sie die Spalte zwischen den Lamellen mit Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person einer weichen Bürste. Vermeiden Sie dabei, dass die erfolgt, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 39 ▶ 11.4.9 Kleine Dämpfungsfüße auf Verschleiß Schranken Sie den Arbeitsbereich ein und stellen Sie Warnschilder auf. prüfen ▶ Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung und füh- Prüfen Sie, ob die Dämpfungsfüße deutlich gestaucht ren Sie einen Feuerlöscher mit. sind. ▶ Verwenden Sie nur sichere, für das Kältemittel R290 Prüfen Sie, ob die Dämpfungsfüße deutliche Risse zugelassene Geräte und Werkzeuge.
  • Page 40 12.4 Komponente es Kältemittelkreises einbauen Beschaffen Sie die Werkzeuge und Geräte, die für das Entfernen des Kältemittels benötigt werden: ▶ Bauen Sie die Komponente fachgerecht ein. Nutzen Sie – Absaugstation hierzu ausschließlich Lötverfahren. – Vakuumpumpe ▶ Führen Sie eine Druckprüfung des Kältemittelkreises mit –...
  • Page 41 und dass das Kältemittel entnommen wurde. Unter- Füllen Sie den Kältemittelkreis mit dem Kältemittel R290. Die erforderliche Füllmenge ist auf dem Typen- schreiben Sie den Aufkleber mit Angabe des Datums. schild des Produkts angegeben. Achten Sie besonders Lassen Sie das entnommene Kältemittel entsprechend darauf, dass der Kältemittelkreis nicht überfüllt wird.
  • Page 42 Anhang Funktionsschema Temperatursensor am Lufteintritt Anschluss für Heizungsrücklauf Filter Anschluss für Heizungsvorlauf Elektronisches Expansionsventil Durchflusssensor Drucksensor Temperatursensor am Heizungsrücklauf Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Verflüssiger Temperatursensor vor dem Kompressor Temperatursensor hinter dem Verflüssiger 4-Wege-Umschaltventil Temperatursensor hinter dem Kompressor Temperatursensor am Kompressor Kompressor Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Kältemittelabscheider Drucksensor...
  • Page 43 Sicherheitseinrichtungen PZHH Heizungspumpe Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Temperatursensor am Heizungsvorlauf Drucksensor im Niederdruckbereich Drucksensor im Heizkreis Kältemittelsammler Schnellentlüfter im Heizkreis Ventilator Verflüssiger Verdampfer 4-Wege-Umschaltventil Temperatursensor am Lufteintritt Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Temperatursensor am Verdampfer Temperatursensor hinter dem Kompressor Filter Drucksensor im Hochdruckbereich Elektronisches Expansionsventil Druckwächter im Hochdruckbereich Filter/Trockner...
  • Page 44 Verbindungsschaltplan Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Leiterplatte INSTALLER BOARD Verbindung zur Leiterplatte HMU, Datenleitung Anschluss Stromversorgung Verbindung zur Leiterplatte HMU, Spannungsversor- gung Brücke, abhängig von der Anschlussart (EVU-Sper- Spannungsversorgung für Ventilator 2, wenn vorhan- Eingang für Maximalthermostat Spannungsversorgung für Ventilator 1 Eingang S21, nicht verwendet...
  • Page 45 Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren 9 18 X100 / X106 9 19 Leiterplatte HMU Drucksensor im Heizkreis Ansteuerung für Ventilator 2, wenn vorhanden Temperatursensor am Heizungsvorlauf Durchflusssensor Temperatursensor am Heizungsrücklauf Verbindung zur Leiterplatte INSTALLER BOARD Temperatursensor am Lufteintritt Spannungsversorgung für Heizungspumpe Ansteuerung für Ventilator 1 Kurbelwannenheizung Ansteuerung für Heizungspumpe...
  • Page 46 Drucksensor im Hochdruckbereich Ansteuerung für Baugruppe INVERTER Elektronisches Expansionsventil Steckplatz für Kodierwiderstand für Kühlbetrieb Temperatursensor am Verdampfer Bereich der Sicherheitskleinspannung (SELV) Temperatursensor hinter dem Verflüssiger Inspektions- und Wartungsarbeiten Wartungsarbeit Intervall Schutzbereich überprüfen Jährlich Produkt reinigen Jährlich Entlüftungsventil schließen Bei der ersten Wartung Verdampfer, Ventilator und Kondensatablauf überprüfen Jährlich Kältemittelkreis überprüfen...
  • Page 47 Technische Daten – Heizkreis VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Heizwassertemperatur, minimal/maximal Einfache Länge der Heizwasserleitung, maxi- 20 m 20 m 20 m...
  • Page 48 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Leistungsaufnahme, effektiv, A7/W65 1,96 kW 1,96 kW 2,74 kW 2,74 kW Stromaufnahme, A7/W65 9,00 A 9,00 A 12,20 A 12,20 A Heizleistung, A-7/W35 3,60 kW 5,40 kW 5,40 kW 7,00 kW...
  • Page 49 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Schallleistung, EN 12102, EN 14511 LWA, 47 dB(A) 47 dB(A) 48 dB(A) 48 dB(A) A‑7/W35 , Flüsterbetrieb 50% Schallleistung, EN 12102, EN 14511 LWA, 46 dB(A) 46 dB(A) 46 dB(A)
  • Page 50 Stichwortverzeichnis Wärmepumpensystem ............16 Warnaufkleber ..............19 Abmessung ..............24–25 Abtaubetrieb ................ 20 Anschlusskonsole..............31 Aufstellort ................25 Baugruppe und Bauteil..........17–18 Bestimmungsgemäße Verwendung ........14 CE-Kennzeichnung ............. 19 Dichtheit ................38 Einsatzgrenze..............19 Elektrische Trennvorrichtung..........33 Elektrizität ................14 Entlüftungsventil ..............
  • Page 51 Notice d’emploi Sommaire Sécurité............... 52 Utilisation conforme ..........52 Consignes de sécurité générales ......52 Remarques relatives à la documentation..54 Documents............54 Validité de la notice..........54 Description du produit ........54 Système de pompe à chaleur ......54 Description du produit..........
  • Page 52 Sécurité Toute utilisation abusive est interdite. Utilisation conforme Consignes de sécurité générales Une utilisation incorrecte ou non conforme 1.2.1 Danger de mort en cas de feu peut présenter un danger pour la vie et la ou d’explosion liée à un défaut santé...
  • Page 53 ▶ Contactez immédiatement un installateur spécialisé afin qu'il procède au dépan- nage. ▶ Conformez-vous aux intervalles de mainte- nance prescrits. 1.2.4 Risque de dommages matériels sous l’effet du gel ▶ Assurez-vous que l’installation de chauf- fage reste en service dans tous les cas lorsqu’il gèle, mais aussi que toutes les pièces sont suffisamment chauffées.
  • Page 54 Remarques relatives à la Description du produit documentation Ce produit est une unité extérieure rattachée à une pompe à chaleur air/eau à technologie monobloc. Documents Fonctionnement de la pompe à chaleur ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices d’utilisation qui accompagnent les composants de l’ins- La pompe à...
  • Page 55 Plaque signalétique et numéro de série 4.1.1 Périmètre de protection en cas d’installation au sol La plaque signalétique se trouve sur le côté extérieur droit du produit. 4.1.1.1 Montage au sol La plaque signalétique indique la nomenclature et le numéro de série.
  • Page 56 4.1.1.3 Périmètre de protection devant un mur du 4.1.2 Périmètre de protection en cas de montage bâtiment mural 4.1.2.1 Montage mural en cas de position basse 2 100 mm 200 mm / 250 mm 3 100 mm 1000 mm 2 100 mm 200 mm / 250 mm 3 100 mm 1000 mm...
  • Page 57 4.1.2.3 Montage mural dans le coin gauche du 4.1.3 Périmètre de protection en cas de montage bâtiment en cas de position surélevée sur toit plat 4.1.3.1 Montage sur toit plat 1000 mm 4.1.3.2 Montage sur toit plat en cas de position surélevée 1 700 mm 200 mm / 250 mm...
  • Page 58 Garantie de protection contre le gel En l'absence de séparation système permettant d'as- surer une protection contre le gel, assurez-vous que le produit est désactivé et qu'il le reste. Faites en sorte qu’il ne puisse pas y avoir d’accumula- tion de neige au niveau de la grille d’entrée et de sortie d’air.
  • Page 59 Dépannage Mise au rebut du fluide frigorigène Le produit contient du fluide frigorigène R290. Élimination des défauts ▶ Confiez systématiquement la mise au rebut du fluide ▶ Si vous observez un nuage de fumée qui s’échappe du frigorigène à un professionnel qualifié autorisé. produit, vous n’avez rien à...
  • Page 60 Notice d’installation et de Opérations préalables à l’installation hydraulique ............79 maintenance Cheminement des canalisations en direction du produit............. 79 Sommaire Raccordement des canalisations au produit..79 Finalisation de l’installation hydraulique ....80 Sécurité............... 62 Option : raccordement du produit à une Utilisation conforme ..........
  • Page 61 12.4 Montage de l’assemblage du circuit frigorifique ............88 12.5 Remplissage du produit avec du fluide frigorigène............88 12.6 Finalisation des travaux de réparation et de maintenance ............89 Mise hors service..........89 13.1 Mise hors service provisoire du produit ....89 13.2 Mise hors service définitive du produit ....
  • Page 62 Sécurité Consignes de sécurité générales 1.2.1 Danger en cas de qualification Utilisation conforme insuffisante Une utilisation incorrecte ou non conforme Les opérations suivantes ne peuvent être ef- peut présenter un danger pour la vie et la fectuées que par des professionnels suffi- santé...
  • Page 63 ▶ Attendez au moins 3 min, pour que les gène R290 et qui ne présentent aucun dé- condensateurs se déchargent. faut. ▶ Vérifiez que le système est bien hors ten- ▶ Faites en sorte qu’il n’y ait pas d’air qui sion.
  • Page 64 Remarques relatives à la Régulateur de l'unité Circuit chauffage intérieure documentation Unité intérieure avec ballon d’eau chaude Documents sanitaire ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices Description du produit d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- posants de l’installation. Ce produit est une unité extérieure rattachée à une pompe à ▶...
  • Page 65 3.5.2 Principe de fonctionnement en mode rafraîchissement Validité: Produit avec mode rafraîchissement Évaporateur Compresseur Condenseur Compresseur Circuit imprimé INSTAL- Assemblage INVERTER Vanne d’inversion à Vanne de détente LER BOARD Ventilateur 4 voies Circuit imprimé HMU Évaporateur Ventilateur Structure du produit 3.6.1 Appareil Capteur de température...
  • Page 66 3.6.2 Assemblage de compresseur, vue de face 3.6.3 Assemblage de compresseur, vue arrière Filtre Raccordement du dé- Purgeur automatique Compresseur part de chauffage Capteur de pression Raccordement du retour Capteur de pression Capteur de pression dans la zone basse de chauffage dans le circuit chauffage dans la zone haute pression...
  • Page 67 Mention Signification Capacité t CO Équivalent CO (Ax/Wxx) Température d’entrée d’air de x °C et tempé- rature de départ de chauffage de xx °C Coefficient de performance/mode chauffage COP / Rendement énergétique/mode rafraîchisse- EER / ment Symboles de raccordement Symbole Raccordement Départ de chauffage de l’unité...
  • Page 68 tecté alors que la pompe de recirculation est en train de tour- ner au moment d’une demande de chaleur, le compresseur ne se met pas en marche. Si la température de l’eau de chauffage descend en des- sous de 4 °C, la fonction de protection contre le gel se dé- clenche automatiquement et la pompe de chauffage se met en marche.
  • Page 69 4.1.1.2 Installation au sol en cas de position 4.1.1.4 Périmètre de protection dans un angle du surélevée bâtiment 2 100 mm > 1 000 mm 1000 mm 500 mm 2 100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Périmètre de protection devant un mur du bâtiment 2 600 mm 500 mm...
  • Page 70 4.1.2.1 Montage mural en cas de position basse La cote D correspond à l’écart minimal par rapport au mur (→ Chapitre 5.4). 4.1.2.3 Montage mural dans le coin gauche du bâtiment en cas de position surélevée 2 100 mm 200 mm / 250 mm 3 100 mm 1000 mm <...
  • Page 71 Réalisation de l’évacuation des condensats > 1 000 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 500 mm Les condensats qui se forment peuvent être évacués via une descente pluviale, une bouche d’égout, un drain de balcon, un drain de toiture qui débouche dans une canalisation des La cote D correspond à...
  • Page 72 Montage Dimensions 5.3.1 Vue avant Contrôle du contenu de la livraison ▶ Vérifiez le contenu des différents conditionnements uni- taires. Nom- Désignation Produit Entonnoir d’évacuation des condensats Pochette de petits éléments Lot de documentation Manutention de l’appareil Avertissement ! 1100 Risques de blessures en cas de levage d’un poids important ! Le fait de soulever un poids trop important...
  • Page 73 5.3.4 Vue arrière Validité: Montage mural Respect des distances minimales ▶ Conformez-vous bien aux distances minimales indiquées Distance mini- Mode chauffage Mode chauffage et pour garantir une circulation d’air suffisante et faciliter les male rafraîchissement travaux de maintenance. ▶ 100 mm 100 mm Faites en sorte qu’il reste suffisamment d’espace pour installer les conduites hydrauliques.
  • Page 74 ▶ Maintenez une certaine distance par rapport aux arbres Validité: Montage mural et aux arbustes caducs. ▶ Faites en sorte que le local d’installation soit bien situé à moins de 2000 m par rapport au niveau de la mer. ▶ Sélectionnez un local d’installation le plus éloigné...
  • Page 75 Opérations préalables au montage et à Réalisation des fondations l’installation Validité: Montage au sol Danger ! Danger de mort en cas de départ de feu ou Ø100 d’explosion liée à un défaut d’étanchéité du circuit frigorifique ! Le produit renferme du fluide frigorigène in- flammable R290.
  • Page 76 5.10 Garantie de la sécurité au travail 5.12 Raccorder la conduite d'écoulement des condensats Validité: Montage mural Danger ! ▶ Assurez-vous que l'accès à la position de montage mural Risques de blessures en cas de formation est sécurisé . ▶ de verglas à...
  • Page 77 ▶ Insérez le filament chauffant (1) dans la conduite Condition: Version avec conduite d’évacuation d’évacuation en passant par l’intérieur de l’entonnoir ▶ Cette version est réservée aux régions où le sol n’est d’évacuation et l’adaptateur. ▶ pas exposé au gel. Ajustez le filament chauffant interne de façon à...
  • Page 78 5.14.2 Démontage de la partie latérale droite de 5.14.5 Démontage de la partie latérale gauche de l'habillage l'habillage 2×1 2×1 ▶ Démontez la protection latérale gauche comme indiqué dans l’illustration. 5.14.6 Démonter la grille d'admission d'air ▶ Démontez la protection latérale droite comme indiqué 2×1 dans l’illustration.
  • Page 79 Installation hydraulique Validité: Montage au sol Type d’installation avec raccordement direct ou séparation système En cas de raccordement direct, l’unité extérieure est directe- ment reliée à l’unité intérieure et à l’installation de chauffage sur le plan hydraulique. Dans ce cas, l’unité extérieure est exposée au gel si les températures sont négatives.
  • Page 80 Option : raccordement du produit à une Validité: Montage au sol piscine Ne raccordez pas directement le circuit chauffage du produit à une piscine. Utilisez un échangeur thermique de séparation adapté ainsi que tous les autres composants requis pour l’ins- tallation.
  • Page 81 Exigences relatives à la qualité de la tension Installer les composants pour la fonction de secteur blocage des fournisseurs d'énergie Pour la tension secteur d’un réseau 230 V monophasé, la La fonction de délestage du fournisseur d’énergie permet au tolérance doit s’échelonner de +10 % à -15 %. fournisseur de couper temporairement la production de cha- leur de la pompe à...
  • Page 82 7.9.2 1~/230V, alimentation électrique double ≤ 30 mm Prévoyez deux disjoncteurs à courant de défaut pour le produit si la réglementation de l’emplacement d’instal- lation l’exige. ≤ 40 mm X200 ≤ 30 mm Dénudez la ligne électrique comme indiqué dans l’illus- X210 tration.
  • Page 83 7.11 Raccorder le thermostat de sécurité Mise en marche du produit ▶ Enclenchez tous les coupe-circuit du bâtiment auxquels Condition: Pas d'échangeur thermique intercalaire installé dans l'unité inté- le produit est raccordé. rieure ▶ Utilisez un câble à 2 pôles avec une section de câble de Contrôle et traitement de l’eau 0,75 mm².
  • Page 84 ▶ N’utilisez aucun produit antigel ou inhi- Validité: sauf Suisse biteur de corrosion, biocide ou produit Puis- d’étanchéité inadapté. Dureté de l’eau en fonction du volume spécifique sance de l’installation chauf- Aucune incompatibilité n’a été constatée à ce jour entre nos >...
  • Page 85 – Remise à l’utilisateur Pression de service : 0,15 à 0,2 MPa (1,5 à 2,0 bar) ▶ Activez le programme de purge dans le régulateur de Information de l'utilisateur l’unité intérieure. ▶ Expliquez à l’utilisateur comment fonctionne le système. ▶ Vérifiez la pression de l’installation au cours de la Informez-le de l'existence d'une séparation système et de purge.
  • Page 86 Vérifiez que l’eau s’écoule librement. Pour cela, versez amples informations sur les pièces de rechange d’origine environ 1 litre d’eau dans le bac de récupération de Vaillant disponibles à l’adresse de contact indiquée au dos. condensats. ▶ Utilisez exclusivement des pièces d’origine Vaillant si Assurez-vous que le filament chauffant a bien été...
  • Page 87 Si un remplacement se révèle néces- Si vous devez ouvrir le produit pour inter- saire, faites en sorte qu’il soit effectué par Vaillant, le venir dedans, assurez-vous au préalable service client ou par un intervenant qui dispose de qua- de l’absence de défaut d’étanchéité...
  • Page 88 12.2 Retrait du fluide frigorigène du produit Mettez la bouteille de recyclage sous vide. Aspirez le fluide frigorigène. Tenez compte du volume Danger ! de remplissage maximal de la bouteille de recyclage et Danger de mort du fait d'un incendie ou suivez la quantité...
  • Page 89 ▶ Portez votre équipement de protection 12.6 Finalisation des travaux de réparation et de personnelle et munissez-vous d’un extinc- maintenance teur. ▶ Montez les éléments d’habillage. ▶ Utilisez exclusivement des outils et des ▶ Enclenchez l’alimentation électrique et mettez le produit appareils homologués pour le fluide frigo- sous tension.
  • Page 90 14 Recyclage et mise au rebut 14.1 Mise au rebut de l’emballage ▶ Procédez à la mise au rebut de l’emballage dans les règles. ▶ Conformez-vous à toutes les prescriptions en vigueur. 14.2 Mise au rebut du frigorigène Danger ! Danger de mort en cas de départ de feu ou d’explosion lors du transport de fluide frigorigène !
  • Page 91 Annexe Schéma de fonctionnement Capteur de température au niveau de l’entrée d’air Capteur de pression dans le circuit chauffage Filtre Raccordement du retour de chauffage Détendeur électronique Raccordement du départ de chauffage Capteur de pression Débitmètre Raccord de maintenance dans la zone basse pres- Capteur de température du retour de chauffage sion Condenseur...
  • Page 92 Dispositifs de sécurité PZHH Pompe de chauffage Raccord de maintenance dans la zone basse pres- sion Capteur de température du départ de chauffage Capteur de pression dans la zone basse pression Capteur de pression dans le circuit chauffage Réservoir de frigorigène Purgeur automatique dans le circuit chauffage Ventilateur Condenseur...
  • Page 93 Schéma électrique Schéma électrique, alimentation électrique, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Circuit imprimé INSTALLER BOARD Connexion au circuit imprimé HMU, câble de don- nées Raccord d’alimentation électrique Connexion au circuit imprimé HMU, alimentation Shunt, suivant le type de raccordement (délestage) électrique Alimentation électrique pour ventilateur 2, si présent Entrée pour thermostat de sécurité...
  • Page 94 Schéma électrique, capteurs et actionneurs 9 18 X100 / X106 9 19 Circuit imprimé HMU Capteur de pression dans le circuit chauffage Commande pour ventilateur 2, si présent Capteur de température du départ de chauffage Débitmètre Capteur de température du retour de chauffage Connexion au circuit imprimé...
  • Page 95 Capteur de pression dans la zone haute pression Commande pour assemblage INVERTER Détendeur électronique Emplacement de la résistance de codage pour mode rafraîchissement Capteur de température au niveau de l’évaporateur Intervalle de très base tension de sécurité (SELV) Capteur de température en aval du condenseur Travaux d’inspection et de maintenance Travaux de maintenance Intervalle...
  • Page 96 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Ventilateur, débit d’air, maximal 2.300 m³/h 2.300 m³/h 2.300 m³/h 2.300 m³/h Pompe de chauffage, puissance absorbée 2 … 50 W 2 … 50 W 2 …...
  • Page 97 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Coefficient de performance, COP, EN 14511, 3,60 3,60 3,60 3,60 A7/W45 Puissance absorbée, effective, A7/W45 0,86 kW 0,86 kW 1,17 kW 1,17 kW Courant d’entrée A7/W45 4,00 A 4,00 A 5,40 A...
  • Page 98 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Coefficient de performance, COP, EN 14511, A- 2,90 2,90 2,60 2,60 7/W35, mode silencieux 60 % Puissance électrique absorbée, effective, EN 0,76 kW 0,76 kW 0,96 kW 0,96 kW 14511, A-7/W35, mode silencieux 60 %...
  • Page 99 Index Alimentation électrique ............82 Assemblage et composant ..........65–66 Circuit frigorifique ............86–87 Contenu de la livraison............72 Délestage du fournisseur d’énergie........81 Dimensions..............72–73 Dispositif de sécurité ..........63, 68, 92 Électricité................62 Élément d’habillage ..........77–78, 86 Emplacement d'installation..........
  • Page 100 Istruzioni per l'uso Indice Sicurezza ............101 Uso previsto............101 Avvertenze di sicurezza generali....... 101 Avvertenze sulla documentazione ....103 Documentazione..........103 Validità delle istruzioni ........103 Descrizione del prodotto......... 103 Sistema pompa di calore ........103 Descrizione del prodotto ........103 Principio di funzionamento della pompa di calore ..............
  • Page 101 Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali 1.2.1 Pericolo di morte per incendio Uso previsto o esplosione in caso di perdite nel Con un uso improprio, possono insorgere pe- circuito frigorigeno ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- o anche danni al prodotto e ad altri oggetti.
  • Page 102 1.2.4 Rischio di un danno materiale causato dal gelo ▶ Assicurarsi che in caso di rischi di gelo l'impianto di riscaldamento rimanga sem- pre in funzione e che tutti gli ambienti siano sufficientemente riscaldati. ▶ Nel caso in cui non si possa garantire il funzionamento, far svuotare l'impianto di riscaldamento da un tecnico qualificato.
  • Page 103 Avvertenze sulla documentazione Principio di funzionamento della pompa di calore Documentazione La pompa di calore dispone di un circuito frigorigeno chiuso, ▶ in cui circola il refrigerante. Attenersi tassativamente a tutti i manuali di servizio alle- gati ai componenti dell'impianto. Attraverso il ciclo di evaporazione, compressione, liquefa- ▶...
  • Page 104 Adesivo di avvertimento 4.1.1 Area di sicurezza in caso di installazione a terra Sul prodotto sono applicate in più punti decalcomanie di av- vertimento rilevanti per la sicurezza. Le decalcomanie di av- 4.1.1.1 Installazione a terra vertimento riportano le regole di comportamento nell'uso del refrigerante R290.
  • Page 105 4.1.1.3 Installazione a terra davanti a una parete 4.1.2 Area di sicurezza in caso di montaggio a dell'edificio parete 4.1.2.1 Montaggio a parete in posizione ribassata 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 4.1.1.4 Installazione a terra in un angolo dell'edificio...
  • Page 106 4.1.2.3 Montaggio a parete in posizione rialzata in un 4.1.3 Area di sicurezza in caso di montaggio su angolo a sinistra dell'edificio tetto piano 4.1.3.1 Montaggio su tetto piano 1000 mm 4.1.3.2 Montaggio su tetto piano in posizione rialzata 1700 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 100 mm...
  • Page 107 Utilizzo del prodotto Il comando avviene tramite la centralina dell'unità interna (→ Istruzioni per l'uso dell'unità interna) e tramite la centralina di sistema opzionale (→ Istruzioni per l'uso della centralina di sistema). Assicurazione della protezione antigelo Se non è presente alcuna separazione del sistema che assicura la protezione antigelo, sincerarsi che il prodotto sia inserito e che rimanga tale.
  • Page 108 Soluzione dei problemi Smaltimento del refrigerante Il prodotto è riempito con refrigerante R290. Soluzione delle anomalie ▶ Far smaltire il refrigerante solo da un tecnico qualificato e ▶ Se si notano esalazioni di vapore sul prodotto non oc- autorizzato. corre fare nulla. Questo effetto può verificarsi durante il ▶...
  • Page 109 Istruzioni per l'installazione e la Predisposizione dell'installazione idraulica..128 Posa delle tubazioni in direzione del manutenzione prodotto.............. 128 Collegamento delle tubazioni al prodotto ..128 Indice Conclusione dell'installazione idraulica ..... 129 Opzione: collegare il prodotto a una piscina..129 Sicurezza ............111 Impianto elettrico..........
  • Page 110 12.4 Montaggio dei componenti del circuito frigorigeno............137 12.5 Riempimento del prodotto con refrigerante ..137 12.6 Conclusione degli interventi di riparazione e assistenza............137 Messa fuori servizio ........137 13.1 Disattivazione temporanea del prodotto .... 137 13.2 Disattivazione definitiva del prodotto ....137 Riciclaggio e smaltimento ......
  • Page 111 – Controllo e manutenzione Sicurezza – Riparazione Uso previsto – Messa fuori servizio Con un uso improprio, possono insorgere pe- ▶ Procedere conformemente allo stato del- ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi l'arte. o anche danni al prodotto e ad altri oggetti. 1.2.2 Pericolo dovuto ad una Il prodotto è...
  • Page 112 ▶ Se si lavora sul prodotto aperto, prima di 1.2.7 Rischio di ustioni, scottature e iniziare utilizzare un rilevatore di fughe congelamenti dovuto a componenti di gas per assicurarsi che non vi siano caldi e freddi perdite. Su alcuni componenti, in particolare su tuba- ▶...
  • Page 113 Avvertenze sulla documentazione Descrizione del prodotto Il prodotto è l'unità esterna di una pompa di calore aria-ac- Documentazione qua con tecnologia monoblocco. ▶ Attenersi tassativamente a tutti i manuali di servizio e Modo raffrescamento installazione allegati agli altri componenti dell'impianto. ▶...
  • Page 114 3.5.2 Principio di funzionamento per modo raffrescamento Validità: Prodotto con modo raffreddamento Evaporatore Compressore Condensatore Compressore Scheda elettronica Componente INVER- Valvola deviatrice a 4 Valvola di espansione INSTALLER BOARD Scheda elettronica HMU Ventilatore Evaporatore Ventilatore Struttura del prodotto 3.6.1 Apparecchio Sensore di temperatura Collegamento per il ri- all'entrata dell'aria...
  • Page 115 3.6.2 Gruppo compressore, vista frontale 3.6.3 Gruppo compressore, vista posteriore Filtro Collegamento per la Disaeratore rapido Compressore mandata del riscalda- Sensore di pressione mento Sensore di pressione Sensore di pressione nell'intervallo di bassa Collegamento per il ri- nel circuito di riscalda- nell'intervallo di alta pressione torno del riscaldamento...
  • Page 116 3.11 Limiti d'impiego Indicazione Significato Il prodotto lavora tra una temperatura esterna minima e Global Warming Potential massima. Queste temperature esterne definiscono i limiti Quantità di riempimento d'impiego per il modo riscaldamento, la produzione di acqua t CO equivalente calda sanitaria e il modo raffrescamento. L'esercizio al di fuori dei limiti d'impiego provoca lo spegnimento del Ax/Wxx Temperatura di entrata aria x °C e tempera-...
  • Page 117 caso di richiesta di calore con pompa di circolazione in fun- zione non viene riconosciuto alcun flusso, il compressore non si mette in funzione. Se la temperatura dell'acqua dell'impianto di riscaldamento scende sotto 4 °C, viene allora attivata automaticamente la funzione antigelo avviando la pompa di riscaldamento.
  • Page 118 4.1.1.2 Installazione a terra in posizione rialzata 4.1.1.4 Installazione a terra in un angolo dell'edificio 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Installazione a terra davanti a una parete dell'edificio 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm...
  • Page 119 4.1.2.1 Montaggio a parete in posizione ribassata La quota D è la distanza minima che occorre rispettare dalla parete (→ Capitolo 5.4). 4.1.2.3 Montaggio a parete in posizione rialzata in un angolo a sinistra dell'edificio 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm <...
  • Page 120 Esecuzione dello scarico della condensa > 1000 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 500 mm La condensa prodotta può essere scaricata nella rete fogna- ria, in un pozzetto per pompa o in un pozzo di drenaggio at- traverso un pluviale, un tombino, uno scarico sul balcone o La quota D è...
  • Page 121 Montaggio Dimensioni 5.3.1 Vista frontale Controllo della fornitura ▶ Controllare il contenuto dei singoli imballi. Quan- Denominazione tità Prodotto Imbuto di scarico della condensa Sacchetto con minuteria Kit documentazione Trasporto del prodotto Attenzione! Pericolo di lesioni a causa del solleva- 1100 mento di pesi elevati! Il sollevamento di pesi eccessivi può...
  • Page 122 5.3.4 Vista posteriore Validità: Montaggio a parete Rispetto delle distanze minime ▶ Rispettare le distanze minime indicate per assicurare una Distanza mi- Modo riscalda- Modo riscaldamento e sufficiente corrente d'aria e per facilitare gli interventi di nima mento raffreddamento manutenzione. ▶...
  • Page 123 ▶ Mantenere la distanza da alberi e arbusti decidui. Validità: Montaggio a parete ▶ Tenere presente che il luogo d'installazione deve trovarsi a un'altitudine inferiore a 2000 m sul livello del mare. ▶ Scegliere un luogo d'installazione con la massima di- stanza possibile dalla propria camera da letto.
  • Page 124 Preparativi per il montaggio e l'installazione Realizzazione delle fondamenta Pericolo! Validità: Installazione a terra Pericolo di morte per incendio o esplo- sione in caso di perdite nel circuito frigori- Ø100 geno! Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- bile R290. In caso di perdita, il refrigerante che fuoriesce può...
  • Page 125 5.10 Garantire la sicurezza sul posto di lavoro 5.12 Collegamento della tubazione di scarico della condensa Validità: Montaggio a parete Pericolo! ▶ Provvedere un accesso sicuro alla posizione di montag- Pericolo di lesioni a causa di condensa gio sulla parete. ▶...
  • Page 126 ▶ ▶ Spingere il filo per resistenze (1) dall'interno attraverso Se si tratta di una regione con gelate del suolo, instal- l'imbuto di scarico della condensa e l'adattatore nella lare un riscaldamento secondario elettrico per la tuba- tubazione di scarico. zione di scarico.
  • Page 127 5.14.3 Smontaggio del rivestimento frontale 5.14.6 Smontaggio della griglia di entrata aria 2×1 2×2 ▶ Smontare il rivestimento frontale, come indicato in figura. 3×1 5.14.4 Smontaggio della griglia di uscita aria 3×1 Staccare il collegamento elettrico sul sensore della temperatura (1). 3×1 Smontare entrambi i puntoni trasversali(2) come indi- cato nell'illustrazione.
  • Page 128 Garanzia della portata minima di acqua in Validità: Montaggio a parete circolazione Negli impianti di riscaldamento dotati di valvole a regolazione prevalentemente termostatica o elettrica, è necessario ga- rantire nella pompa di calore un sufficiente flusso continuo. Nella progettazione dell'impianto di riscaldamento deve es- sere garantita la portata minima di acqua dell'impianto di ri- scaldamento in circolazione.
  • Page 129 Osservare le condizioni tecniche di allacciamento per Validità: Montaggio a parete il collegamento alla rete di bassa tensione del gestore dei servizi energetici. Rilevare se la funzione bloccaggio EVU è prevista per il prodotto e come occorre alimentare corrente al prodotto, in base al tipo di disinserimento.
  • Page 130 Dispositivo di sezionamento elettrico Rimozione della guaina dal cavo elettrico Nelle presenti istruzioni il dispositivo di sezionamento elet- Accorciare la linea elettrica secondo necessità. trico prende anche il nome di sezionatore. Come sezionatore solitamente viene utilizzato il fusibile o interruttore automa- ≤...
  • Page 131 7.9.2 1~/230V, alimentazione di corrente doppia 7.11 Collegamento del termostato limite di sicurezza Per il prodotto, se prescritto per il luogo di installazione, installare due interruttori differenziali. Condizione: Nessuno scambiatore di calore intermedio installato nell'unità interna ▶ Utilizzare un cavo a 2 poli con una sezione trasversale del cavo di almeno 0,75 mm².
  • Page 132 Accensione del prodotto Validità: eccetto Svizzera ▶ Inserire nell'edificio tutti i sezionatori collegati con il Potenza Durezza dell'acqua per volume specifico prodotto. termica dell'impianto totale > 20 l/kW Controllo e trattamento dell'acqua di ≤ 20 l/kW > 40 l/kW ≤ 40 l/kW riscaldamento/acqua di riempimento e mol/ mol/...
  • Page 133 ▶ In caso di utilizzo seguire assolutamente le istruzioni dei pressione di riempimento fino al raggiungimento della produttori degli additivi. pressione d'esercizio desiderata. – Pressione d'esercizio: da 0,15 a 0,2 MPa (da 1,5 a Non ci assumiamo alcuna responsabilità per la compatibilità 2,0 bar) di qualsiasi additivo nel resto dell'impianto di riscaldamento e ▶...
  • Page 134 Appendice). Le parti originarie dell'apparecchio sono state certificate nel quadro del controllo della conformità CE. Informazioni sulle 10.2 Altre anomalie parti originali Vaillant possono essere trovate all'indirizzo indicato sul retro. ▶ Utilizzare la tabella Eliminazione di anomalie (→ Istruzioni ▶...
  • Page 135 Rimuovere la sporcizia accumulata sulla vaschetta accertarsi che la sostituzione venga effettuata da raccogli-condensa o nella tubazione di scarico della Vaillant o dal Servizio Assistenza o da una persona condensa. con una qualifica analoga, per evitare pericoli. Controllare che l'acqua defluisca liberamente. Versare...
  • Page 136 ▶ In caso di perdite: chiudere il mantello del Precauzione! prodotto, informare l'utente e contattare il Rischio di danni materiali durante la rimo- Servizio Assistenza. zione del refrigerante! ▶ Tenere tutte le fonti di accensione lontano Durante la rimozione del refrigerante pos- dal prodotto.
  • Page 137 gazzinare e trasportare questi componenti in luoghi ben Riempire il circuito frigorigeno con refrigerante R290. aerati. La quantità di riempimento necessaria è indicata sulla targhetta identificativa del prodotto. Fare attenzione in 12.4 Montaggio dei componenti del circuito particolare che il circuito frigorigeno non venga riempito troppo.
  • Page 138 il prodotto è stato messo fuori servizio e che il refrige- rante è stato rimosso. Siglare la decalcomania indi- cando la data. Far riciclare il refrigerante prelevato conformemente alle normative pertinenti. Fare attenzione che il refrige- rante venga pulito e controllato prima di riutilizzarlo. Far smaltire o riciclare il prodotto e i suoi componenti conformemente alle normative pertinenti.
  • Page 139 Appendice Schema funzionale Sensore di temperatura all'entrata dell'aria Sensore di pressione nel circuito di riscaldamento Filtro Collegamento per il ritorno del riscaldamento Valvola di espansione elettronica Collegamento per la mandata del riscaldamento Sensore di pressione Sensore di portata in volume Raccordo di manutenzione nell'intervallo di bassa Sensore di temperatura sul ritorno del riscaldamento pressione...
  • Page 140 Dispositivi di sicurezza PZHH Pompa di riscaldamento Raccordo di manutenzione nell'intervallo di bassa pressione Sensore di temperatura sulla mandata del riscalda- Sensore di pressione nell'intervallo di bassa pres- mento sione Sensore di pressione nel circuito di riscaldamento Collettore del refrigerante Disaeratore rapido nel circuito di riscaldamento Ventilatore Condensatore...
  • Page 141 Schema elettrico Schema elettrico, alimentazione della corrente, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Circuito stampato INSTALLER BOARD Collegamento con il circuito stampato HMU, linea dati Collegamento alimentazione di corrente Collegamento con il circuito stampato HMU, alimen- Ponticello, a seconda del tipo di allacciamento tazione di tensione (blocco EVU)
  • Page 142 Schema elettrico, sensori e attuatori 9 18 X100 / X106 9 19 Circuito stampato HMU Collegamento con il circuito stampato INSTALLER BOARD Attivazione del ventilatore 2, se presente Sensore di pressione nell'intervallo di bassa pres- Sensore di portata in volume sione Sensore di pressione nel circuito di riscaldamento Collegamento con il circuito stampato INSTALLER...
  • Page 143 Sensore di temperatura a valle del compressore Sensore di temperatura sull'evaporatore Sensore di temperatura a monte del compressore Sensore di temperatura a valle del condensatore Pressostato Azionamento per il componente INVERTER Dispositivo di sorveglianza della temperatura Slot per resistenza di codifica per modo raffresca- mento Sensore di pressione nell'intervallo di alta pressione Campo della bassa tensione di sicurezza (SELV)
  • Page 144 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Ventilatore, corrente d'aria, max 2.300 m³/h 2.300 m³/h 2.300 m³/h 2.300 m³/h Pompa circuito di riscaldamento, potenza as- 2 … 50 W 2 … 50 W 2 …...
  • Page 145 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Potenza assorbita, effettiva, A7/W45 0,86 kW 0,86 kW 1,17 kW 1,17 kW Assorbimento di corrente, A7/W45 4,00 A 4,00 A 5,40 A 5,40 A Potenza termica, A7/W55 4,80 kW 4,80 kW...
  • Page 146 Dati tecnici – emissione del rumore, modo riscaldamento VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Potenza sonora, EN 12102, EN 14511 LWA, 51 dB(A) 51 dB(A) 53 dB(A) 53 dB(A) A7/W35 Potenza sonora, EN 12102, EN 14511 LWA, 53 dB(A) 53 dB(A)
  • Page 147 Indice analitico Valvola di disaerazione ............. 134 Ventilatore ................. 135 Adesivo di avvertimento ............ 116 Alimentazione..............130 Area di sicurezza............... 117 Blocco EVU ............... 130 Circuito frigorigeno ............135 Dimensioni..............121–122 Dispositivo di sezionamento elettrico ........ 130 Dispositivo di sicurezza ........112, 117, 140 Elettricità................
  • Page 148 Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid............149 Reglementair gebruik......... 149 Algemene veiligheidsinstructies ......149 Aanwijzingen bij de documentatie ....151 Documenten ............151 Geldigheid van de handleiding ......151 Productbeschrijving ........151 Warmtepompsysteem........151 Beschrijving van het product ......151 Werkwijze van de warmtepomp......151 Systeemscheiding en vorstbeveiliging....
  • Page 149 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies 1.2.1 Levensgevaar door brand of explosie Reglementair gebruik bij lekkage in het koudemiddelcircuit Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik Het product bevat het brandbare koudemid- gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- del R290. Bij lekkage kan koudemiddel dat bruiker of derden resp.
  • Page 150 1.2.4 Gevaar voor materiële schade door vorst ▶ Zorg ervoor dat de CV-installatie bij vorst in elk geval in gebruik blijft en alle vertrek- ken voldoende getempereerd zijn. ▶ Als u het bedrijf niet kunt garanderen, dan laat u een installateur de CV-installatie legen.
  • Page 151 Aanwijzingen bij de documentatie Werkwijze van de warmtepomp De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit Documenten waarin een koudemiddel circuleert. ▶ Neem absoluut alle gebruiksaanwijzingen die bij de com- Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex- ponenten van de installatie worden meegeleverd in acht. pansie wordt warmte-energie van de omgeving opgenomen ▶...
  • Page 152 Waarschuwingssticker 4.1.1 Beschermingsbereik bij bodemopstelling 4.1.1.1 Bodemopstelling Op het product zijn op meerdere plekken veiligheidsrele- vante waarschuwingsstickers aangebracht. Op de waarschu- wingsstickers staan de gedragsregels voor het koudemiddel R290. De waarschuwingsstickers mogen niet worden verwij- derd. Symbool Betekenis Waarschuwing voor brandgevaarlijke stoffen, in combinatie met het koudemiddel R290.
  • Page 153 4.1.1.3 Bodemopstelling voor een gebouwwand 4.1.2 Beschermingsbereik bij wandmontage 4.1.2.1 Wandmontage bij lage positie 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 4.1.1.4 Bodemopstelling in een gebouwhoek <...
  • Page 154 4.1.2.3 Wandmontage in linker gebouwhoek bij 4.1.3 Beschermingsbereik bij platdakmontage verhoogde positie 4.1.3.1 Montage op een plat dak 1000 mm 4.1.3.2 Platdakmontage bij verhoogde positie 1700 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 100 mm > 1000 mm 500 mm 4.1.2.4 Wandmontage in rechter gebouwhoek bij verhoogde positie 2100 mm...
  • Page 155 Vorstbeveiliging tot stand brengen Wanneer geen systeemscheiding aanwezig is, die de vorstbeveiliging waarborgt, zorg er dan voor, dat het product is ingeschakeld en ingeschakeld blijft. Zorg ervoor dat zich geen sneeuw in de omgeving van de luchtinlaatrooster en luchtuitlaatrooster verzamelt. Product uitschakelen Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars uit die met het product zijn verbonden.
  • Page 156 Verhelpen van storingen 10 Garantie en serviceteam Storingen verhelpen 10.1 Garantie ▶ Wanneer uw vochtsluiers op het product constateert, Informatie over de fabrieksgarantie vindt u in de Country hoeft u niets te doen. Dit effect kan tijdens het ontdooien specifics. optreden.
  • Page 157 Installatie- en Buisleidingen op het product aansluiten.... 176 Hydraulische installatie afsluiten ....... 176 onderhoudshandleiding Optie: product op een zwembad aansluiten ..176 Inhoudsopgave Elektrische installatie ........176 Elektrische installatie voorbereiden ....177 Vereisten aan de netspanningskwaliteit .... 177 Veiligheid............159 Vereisten aan elektrische componenten ...
  • Page 158 Serviceteam............185 15.1 Serviceteam............185 Bijlage................186 Functieschema..........186 Veiligheidsinrichtingen ........187 Aansluitschema ..........188 Aansluitschema , stroomvoorziening, 1~/230V ............. 188 Aansluitschema, sensoren en actoren ....189 Inspectie- en onderhoudswerkzaamhe- den ..............190 Technische gegevens ........190 Trefwoordenlijst .............. 194 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020299004_09...
  • Page 159 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies 1.2.1 Gevaar door ontoereikende Reglementair gebruik kwalificatie Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik De volgende werkzaamheden mogen alleen gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- vakmannen met voldoende kwalificaties uit- bruiker of derden resp. schade aan het pro- voeren: duct en andere voorwerpen.
  • Page 160 ▶ Wacht minstens 3 min tot de condensato- 1.2.6 Levensgevaar door ontbrekende ren ontladen zijn. veiligheidsinrichtingen ▶ Controleer op spanningvrijheid. De in dit document opgenomen schema's ge- ven niet alle voor een deskundige installatie 1.2.4 Levensgevaar door brand of explosie vereiste veiligheidsinrichtingen weer.
  • Page 161 Aanwijzingen bij de documentatie Beschrijving van het product Het product is de buitenunit van een lucht-waterwarmtepomp Documenten met monoblok-technologie. ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- Koelbedrijf gen die bij de componenten van de installatie worden meegeleverd in acht. Het product bezit afhankelijk van het land de functie CV- ▶...
  • Page 162 3.5.2 Werkingsprincipe bij koelbedrijf Geldigheid: Product met koelbedrijf Condensor Compressor Verdamper Compressor 4-wegventiel Expansieventiel Printplaat INSTALLER ComponentINVERTER Ventilator Verdamper BOARD Ventilator Printplaat HMU Opbouw van het product 3.6.1 Toestel Temperatuursensor aan Aansluiting voor CV- de luchtinlaat retourleiding, G 1 1/4″ Luchtinlaatrooster Afdekking van de elek- trische aansluitingen...
  • Page 163 3.6.2 Compressormodule, vooraanzicht 3.6.3 Compressormodule, achteraanzicht Filter Aansluiting voor CV- Snelontluchter Onderhoudsaansluiting aanvoerleiding Druksensor in het lage- in het hogedrukbereik Aansluiting voor CV- Druksensor in het CV- drukbereik Compressor retourleiding circuit Koudemiddelafscheider Doorstromingssensor Filter Druksensor in het hoge- Koudemiddelcollector drukbereik Temperatuursensor aan Condensor Onderhoudsaansluiting...
  • Page 164 Informatie Betekenis Inhoud t CO -equivalent Ax/Wxx Luchtinlaattemperatuur x °C en CV-aanvoer- temperatuur xx °C Vermogenswaarde / CV-functie COP / Energierendement / koelbedrijf EER / Aansluitingssymbolen Symbool aansluiting CV-aanvoerleiding van de buitenunit Buitentemp. Offset Gebruiksgrenzen, CV- naar binnenunit functie Verwarmingswatertem- Toepassingsgebied peratuur CV-retourleiding van de binnenunit naar...
  • Page 165 3.12 Ontdooimodus Beschermingsbereik en condensafvoer Bij buitentemperaturen onder 5 °C kan condenswater aan de lamellen van de verdamper bevriezen en kan zich rijp Beschermingsbereik vormen. De rijp wordt automatisch herkend en met bepaalde intervallen automatisch ontdooid. Het product bevat het koudemiddel R290. Let erop, dat dit De ontdooiing gebeurt met een koudecircuitomkering tij- koudemiddel een hogere dichtheid heeft dan lucht.
  • Page 166 4.1.1.2 Bodemopstelling bij verhoogde positie 4.1.1.4 Bodemopstelling in een gebouwhoek 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Bodemopstelling voor een gebouwwand 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm Weergegeven is de rechter gebouwhoek.
  • Page 167 4.1.2.1 Wandmontage bij lage positie 4.1.2.3 Wandmontage in linker gebouwhoek bij verhoogde positie 2100 mm 200 mm / 250 mm 1700 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 1000 mm 100 mm < 1000 mm > 1000 mm 500 mm Het beschermbereik onder het product reikt tot aan de vloer.
  • Page 168 Uitvoering van de condensafvoer Maat D is de minimumafstand die tot de wand aangehouden moet worden (→ Hoofdstuk 5.4). Het optredende condenswater ka via een regenpijp, balkon- afvoer of dakafvoer in een riool, pompput of zinkschacht wor- 4.1.3 Beschermingsbereik bij platdakmontage den afgevoerd.
  • Page 169 Montage Product VWL 35/6 ... Leveringsomvang controleren VWL 55/6 ... ▶ Controleer de inhoud van de verpakkingseenheden. VWL 65/6 ... Aantal Omschrijving VWL 75/6 ... Product Condensafvoertrechter 5.3.2 Zijaanzicht, rechts Zakje met kleine delen Bijverpakking met documentatie Product transporteren Waarschuwing! Verwondingsgevaar door groot gewicht bij het optillen! Te groot gewicht bij het optillen kan tot let-...
  • Page 170 Minimumafstanden in acht nemen Voorwaarden voor het montagetype ▶ Neem de opgegeven minimumafstanden in acht om vol- Het product is geschikt voor de montagemethoden vloerop- doende luchtstroom te garanderen en onderhoudswerk- stelling, wandmontage en montage op een plat dak. zaamheden te vergemakkelijken. Montage op een schuin dak is niet toegestaan.
  • Page 171 ▶ ▶ Vermijd het opnieuw aanzuigen van de lucht van de Kies een opstelplaats die gemakkelijk toegankelijk is luchtuitlaat. om het product regelmatig van bladeren of sneeuw te ▶ ontdoen. Zorg ervoor dat zich op de ondergrond geen water kan ▶...
  • Page 172 Fundering maken 5.10 Werkveiligheid garanderen Geldigheid: Wandmontage Geldigheid: Bodemopstelling ▶ Zorg voor een veilige toegang tot de montagepositie aan de wand. Ø100 ▶ Monteer, wanneer de werkzaamheden aan het product op een hoogte van meer dan 3 m plaatsvinden, een tech- nische valbeveiliging.
  • Page 173 ▶ 5.12 Condensafvoerleiding aansluiten Plaats de binnenliggende verwarmingsdraad zodanig, dat de lus (4) concentrisch ten opzichte van het gat in Gevaar! de bodemplaat ligt. Verwondingsgevaar door bevriezende Geldigheid: Wandmontage condens! Voorwaarde: Uitvoering zonder afvoerleiding Bevroren condens op paden kan tot een val leiden.
  • Page 174 5.13 Beschermingswand opstellen 5.14.3 Voormantel demonteren Geldigheid: Bodemopstelling OF Montage op een plat dak ▶ Als de opstellingsplaats niet tegen de wind beschermd is, stel dan een beschermingswand tegen de wind op. ▶ Houd daarbij de minimumafstanden aan. 5.14 Manteldelen demonteren/monteren De volgende werkzaamheden moeten alleen indien nodig worden uitgevoerd of bij onderhouds- of reparatiewerkzaam- heden.
  • Page 175 5.14.6 Luchtinlaatrooster demonteren Waarborging van de minimale circulatiewaterhoeveelheid Bij CV-installaties, die overwegend met thermostatisch of 2×1 elektrisch geregelde ventielen uitgerust zijn, moet een per- manente, voldoende doorstroming van de warmtepomp ge- garandeerd worden. Bij de configuratie van de CV-installatie moet de minimale circulatiewaterhoeveelheid aan CV-water 2×2 gewaarborgd zijn.
  • Page 176 Geldigheid: Wandmontage Geldigheid: Wandmontage ▶ Leid de buisleidingen door de wanddoorvoer naar het product, zoals weergegeven in de afbeelding. ▶ Installeer de buisleidingen van binnen naar buiten met een niveauverschil van ca. 2°. ▶ Haal de maten en afstanden uit de montagehandlei- ▶...
  • Page 177 ▶ Elektrische installatie voorbereiden Houd een minimale afstand van 120 mm aan tot netaan- sluitkabels of andere elektromagnetische storingsbron- Gevaar! nen. ▶ Levensgevaar door elektrische schok bij Installeer bij parallel leggen met netvoedingskabels de kabels conform de geldende voorschriften bijv. op kabel- ondeskundige elektrische aansluiting! tracés.
  • Page 178 Elektrische leiding afstrippen 7.9.2 1~/230V, dubbele voeding Verkort de elektrische leiding indien nodig. Installeer voor het product, indien dit voor de installatie- plaats is voorgeschreven, twee aardlekschakelaars. ≤ 30 mm X200 ≤ 40 mm X210 ≤ 30 mm X211 Strip de elektrische leiding af zoals weergegeven in de afbeelding.
  • Page 179 7.11 Maximaalthermostaat aansluiten Product inschakelen ▶ Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars in die Voorwaarde: Geen tussenwarmtewisselaar in de binnenunit geïnstalleerd met het product zijn verbonden. ▶ Gebruik een 2-polige kabel met een aderdoorsnede van minimaal 0,75 mm². Verwarmingswater/vul- en bijvulwater ▶...
  • Page 180 Bij ondeskundig gebruik van de volgende additieven werden Geldigheid: behalve Zwitserland met onze producten tot nu toe geen onverdraagzaamheden vastgesteld. Totaal Waterhardheid bij specifiek installatievolume verwar- ▶ Neem bij het gebruik absoluut de aanwijzingen van de mings- fabrikant van het additief in acht. >...
  • Page 181 – 10.2 Andere storingen Bedrijfsdruk: 0,15 tot 0,2 MPa (1,5 tot 2,0 bar) ▶ Activeer de CV-pomp op de thermostaat van de bin- ▶ Gebruik de tabel verhelpen van storingen (→ Installatie- nenunit. handleiding van de binnenunit, bijlage). ▶ Controleer tijdens het ventileren de installatiedruk. Als de druk daalt, vul dan CV-water bij, tot de gewenste bedrijfsdruk weer is bereikt.
  • Page 182 Verwijder vervuiling, die zich op de condensbak of in Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde- de condensafvoerleiding heeft verzameld. len nodig hebt, gebruik dan uitsluitend Vaillant originele Controleer de vrije afvoer van water. Giet hiervoor ca. reserveonderdelen.
  • Page 183 Zorg er met een afbakening voor, dat on- Controleer, of de netaansluitkabel is beschadigd. Wan- bevoegden het beschermingsbereik niet neer vervangen nodig is, moet u waarborgen dat het vervangen wordt uitgevoerd door Vaillant, het service- betreden. team of een gekwalificeerd persoon om gevaren te ver- mijden.
  • Page 184 ten op goed geventileerde plaatsen worden bewaard en Opgelet! getransporteerd. Risico voor materiële schade bij verwijde- ren van het koudemiddel! 12.4 Component van het koudemiddelcircuit monteren Bij het verwijderen van het koudemiddel kan er materiële schade door bevriezen ontstaan. ▶ Monteer de component correct.
  • Page 185 Spoel het koudemiddelcircuit met stikstof. ten bedrijf werd gesteld en dat het koudemiddel werd verwijderd. Onderteken de sticker met vermelding van Evacueer het koudemiddelcircuit. de datum. Vul het koudemiddelcircuit met het koudemiddel R290. Laat het verwijderde koudemiddel in overeenstemming De benodigde vulhoeveelheid is gespecificeerd op het met de voorschriften recyclen.
  • Page 186 Bijlage Functieschema Temperatuursensor aan de luchtinlaat Aansluiting voor CV-retourleiding Filter Aansluiting voor CV-aanvoerleiding Elektronisch expansieventiel Doorstromingssensor Druksensor Temperatuursensor op CV-retourleiding Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Condensor Temperatuursensor vóór de compressor Temperatuursensor achter de condensor 4-wegventiel Temperatuursensor achter de compressor Temperatuursensor aan de compressor Compressor Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik Koudemiddelafscheider...
  • Page 187 Veiligheidsinrichtingen PZHH CV-pomp Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Druksensor in het lagedrukbereik Druksensor in het CV-circuit Koudemiddelcollector Snelontluchter in het CV-circuit Ventilator Condensor Verdamper 4-wegventiel Temperatuursensor aan de luchtinlaat Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik Temperatuursensor aan de verdamper Temperatuursensor achter de compressor Filter Druksensor in het hogedrukbereik Elektronisch expansieventiel...
  • Page 188 Aansluitschema Aansluitschema , stroomvoorziening, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Printplaat INSTALLER BOARD Verbinding met printplaat HMU, datakabel Aansluiting stroomvoorziening Verbinding met printplaat HMU, voedingsspanning Brug, afhankelijk van type aansluiting (blokkering Spanningsvoorziening voor ventilator 2, indien aan- energiebedrijf) wezig Ingang voor maximaalthermostaat...
  • Page 189 Aansluitschema, sensoren en actoren 9 18 X100 / X106 9 19 Printplaat HMU Druksensor in het CV-circuit Aansturing voor ventilator 2, indien aanwezig Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Doorstromingssensor Temperatuursensor op CV-retourleiding Verbinding met de printplaat INSTALLER BOARD Temperatuursensor aan de luchtinlaat Spanningsvoorziening voor CV-pomp Aansturing voor ventilator 1 Carterverwarming...
  • Page 190 Druksensor in het hogedrukbereik Aansturing voor componentINVERTER Elektronisch expansieventiel Steekplaats voor codeerweerstand voor koelbedrijf Temperatuursensor aan de verdamper Bereik van de veiligheidslaagspanning (SELV) Temperatuursensor achter de condensor Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Onderhoudswerk Interval Beschermingsbereik controleren Jaarlijks Product reinigen Jaarlijks Ontluchtingsklep sluiten Bij het eerste onderhoud Verdamper, ventilator en condensafvoer controleren Jaarlijks...
  • Page 191 Technische gegevens – verwarmingscircuit VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ CV-watertemperatuur, minimaal/maximaal Enkelvoudige lengte van de CV-waterleiding, 20 m 20 m 20 m...
  • Page 192 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Rendement, COP, EN 14511, A7/W65 2,30 2,30 2,30 2,30 Opgenomen vermogen, effectief, A7/W65 1,96 kW 1,96 kW 2,74 kW 2,74 kW Stroomverbruik, A7/W65 9,00 A 9,00 A 12,20 A 12,20 A...
  • Page 193 VWL 35/6 A 230V VWL 55/6 A 230V VWL 65/6 A 230V VWL 75/6 A 230V Geluidsvermogen, EN 12102, EN 14511 LWA, 47 dB(A) 47 dB(A) 48 dB(A) 48 dB(A) A‑7/W35 , fluistermodus 50% Geluidsvermogen, EN 12102, EN 14511 LWA, 46 dB(A) 46 dB(A) 46 dB(A)
  • Page 194 Trefwoordenlijst Warmtepompsysteem ............161 Werkwijze ................161 Aansluitconsole ............175–176 Zwembad................176 Afmetingen ................ 169 Beschermingsbereik............165 Beveiliging ..............165, 187 Blokkering energiebedrijf........... 177 CE-markering ..............164 Component en onderdeel.......... 162–163 Condensafvoer ............168, 182 CV-water conditioneren............. 179 Dichtheid ................182 Elektriciteit .................
  • Page 195 BE (fr), Belgium Conditions de garantie BE (de), Belgium La période de garantie des produits Vaillant s’élève à 2 ans Werksgarantie minimum contre tous les défauts de matériaux et les défauts de construction à partir de la date de facturation. La garantie Die N.V.
  • Page 196 I lavori coperti da garanzia vengono effettuati, di regola, uni- de vennootschap gevestigd is, bevoegd. Om alle functies camente dal nostro servizio di assistenza. van het Vaillant toestel op termijn vast te stellen en om de toegelaten toestand niet te veranderen, mogen bij onder- Vaillant Sàrl houd en herstellingen enkel nog originele Vaillant onderde- len gebruikt worden.
  • Page 197 Herstellergarantie gewähren wir nur bei Installation durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Dem Eigentümer des Geräts räumen wir diese Hersteller- garantie entsprechend den Vaillant Garantiebedingungen ein. Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur von unse- rem Kundendienst ausgeführt. Wir können Ihnen daher et- waige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann...
  • Page 200 B-1620 Drogenbos Tel. 2 3349300 Fax 2 3349319 Kundendienst / Service après-vente / Klantendienst 2 3349352 0020299004_09 info@vaillant.be www.vaillant.be Vaillant GmbH (Schweiz, Suisse, Svizzera) Riedstrasse 12 CH-8953 Dietikon Tel. +41 44 744 29 29 Fax +41 44 744 29 28 Techn. Vertriebssupport +41 44 744 29 19 info@vaillant.ch www.vaillant.ch Vaillant Sàrl...

Ce manuel est également adapté pour:

Arotherm plus vwl 55/6 a 230v s2Arotherm plus vwl 65/6 a 230v s2Arotherm plus vwl 75/6 a 230v s2