Page 1
MANUEL D’UTILISATION Serto 10/12 SC TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 8085 0300 EDITION: 10/2017...
+49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. www.horsch.com , rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com.
Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Sämaschine Maschine: Serto 10 SC Typ: Serto 12 SC den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht. Schwandorf, 25.07.2017 Klaus Winkler Dokumentationsbevollmächtigter...
Sommaire Introduction ...........4 Utilisation ............33 Préface ............4 Mise en service / changement de tracteur..33 Remarques sur la signalisation ......4 Attelage/remisage.........33 Service technique ...........5 Attelage ............34 Traitement des vices ........5 Position de transport........35 Dommages consécutifs ........5 Béquille ............35 Remisage .............37 Sécurité et responsabilité ......6 Main courante ..........38 Utilisation conforme à...
Page 7
Système pneumatique .......55 Mise au rebut ..........83 Soufflerie ............55 Annexe............84 Contrôles et entretien ........56 Couples de serrage ........84 Cuve .............57 Disposition des tuyaux du système Doseur ............60 pneumatique ..........86 Rotors ............60 Échange du rotor .........61 Index ............88 Échange du rotor avec guillotine ....61 Échange du rotor quand la trémie est pleine sans guillotine ........62 Réglage de la lèvre d'étanchéité...
DANGER de votre machine. Respecter les consignes de Indique un danger entraînant la mort ou de sécurité ! graves blessures quand il n'est pas évité. HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel. AVERTISSEMENT Indique un danger susceptible d'entraîner la mort Ce manuel doit permettre à l’utilisateur d’ap- ou de graves blessures quand il n'est pas évité.
Les collaborateurs du service après-vente de La machine a été fabriquée avec soin par HOR- nos concessionnaires et les collaborateurs du SCH. Des anomalies de la quantité distribuée service après-vente de la société HORSCH sont pouvant entraîner un arrêt total peuvent tou- à votre entière disposition. tefois être causées, même en cas d’utilisation conforme par exemple par : Pour résoudre les problèmes techniques aussi rapidement que possible, nous vous demandons Des détériorations dues à des influences...
HORSCH sont spécialement conçus pour cette machine. D'autres pièces de rechange ou accessoires Les indications de danger et de sécurité suivantes ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. concernent tous les chapitres du présent manuel. Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont pas de la marque HORSCH peuvent entraîner, La machine est construite selon l'état actuel de dans certains cas, des modifications défavo-...
Elle peut Recherche des défauts et dépannage • estimer et éviter les dangers liés au travail. Elle a compris le manuel d'utilisation et peut Opérateurs formés par la société HORSCH ¾ appliquer les informations qu'il contient. Les personnes destinées à effectuer certaines Elle est familiarisée avec le pilotage sûr de tâches doivent avoir été...
Équipement de protection Avant le repliage, les zones de repliage ¾ doivent être débarrassées de la terre. Ceci individuelle pour éviter des endommagements du sys- tème mécanique. Des équipements de protection manquants ou Le cas échéant : Bloquer les vérins hydrau- ¾ incomplets augmentent le risque de dommages liques du châssis et du timon en position de pour la santé. Par équipement de protection transport avec des clips alu pour en éviter individuelle, on entend par exemple : un mouvement incontrôlé...
(par ex. l'encrassement grossier ou vis des- collaborateurs du concessionnaire agréé, des serrées). représentants de l’usine ou des collaborateurs Faire réparer le dommage par un atelier spé- de la société HORSCH. ¾ cialisé qualifié quand il peut nuire à la sécurité et quand vous ne pouvez pas y remédier La machine ne doit être utilisée que si tous les vous-même.
Ne confier les travaux de réglage et de répa- d’huile peuvent provoquer des blessures et ration du système de freinage qu'à un atelier des incendies ! spécialisé ou à un opérateur formé à cet effet Afin d’exclure les erreurs de manipulation, ¾ par HORSCH. marquer les prises et les fiches des raccords hydrauliques. Lignes aériennes En cas de blessures, consulter immédiate- ¾ ment un médecin ! Quand les sections latérales sont dépliées et...
Quand les valeurs limites techniques de la est autorisé. machine La société HORSCH décline toute respon- ne sont pas respectées, celle-ci risque d'être sabilité pour les dommages qui résultent du endommagée. Ceci peut provoquer des acci- montage de dispositifs de traction inadaptés dents et de graves blessures, sinon la mort, de et du montage incorrect.
! Les modifications de construction qui ne sont Ne jamais grimper sur les roues du packer ou pas autorisées par la société HORSCH peuvent d'autres pièces tournantes pour monter sur la nuire au bon fonctionnement et à la sécurité machine. Celles-ci pourraient tourner et vous d’exploitation de la machine et entraînent une pourriez vous blesser gravement en faisant annulation des droits à...
¾ ou à un opérateur formé à cet effet par présent manuel d'utilisation. HORSCH. Procéder aux travaux d’entretien et de ¾ maintenance après avoir placé la machine Ne pas laver les machines neuves avec à plat sur un sol stable et après l’avoir calée...
Zone de danger La non-observation de la zone de danger peut La surface en rouge indique la zone de danger entraîner de graves blessures, sinon la mort, de la machine : de personnes. Ne pas séjourner sous des charges en sus- ¾ pension. Déposer d'abord les charges. Avant tout mouvement de la machine, éloi- ¾ gner les personnes de la zone de danger de la machine et du tracteur.
Autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité sur la machine Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. ¾ avertissent des dangers aux points de danger Remplacer immédiatement les autocollants et sont des éléments importants de l'équipement ¾ de sécurité endommagés et illisibles. de sécurité de la machine. Les autocollants de Doter les pièces de rechange des autocollants sécurité manquants augmentent le risque de ¾...
Page 20
Attention, report de charge négatif ! Pour éviter des blessures aux yeux, ne pas regarder directe- Ne dételer la machine que lorsque la rampe ment dans la zone du rayon du de semis se trouve en position de transport capteur radar en service ! ou est abaissée sur le packer à pneus. 00380894 Bloquer la machine avec des cales avant le dételage ou le remisage.
Page 21
Position des autocollants de sécurité (selon modèle) 00380986...
Il faut respecter les dimensions et les poids ¾ personne formée à cet effet par la société autorisés pour le transport. HORSCH. Il faut choisir un tracteur d'une taille adaptée ¾ pour assurer une précision de direction et de freinage suffisante.
Caractéristiques techniques Serto 10 SC 12 SC Longueur en position de transport (m) 8,45 8,45 Largeur de travail (m) 10,00 12,00 Largeur de transport (m) 3,00 3,00 Hauteur de transport sans traceur de pré-levée (m) 3,73 3,73 Hauteur de transport avec traceur de pré-levée (m) 4,00 4,00 Poids (kg)
Exigences pour le tracteur AVERTISSEMENT Danger d'accident ! Respecter les valeurs autorisées pour le ¾ tracteur concernant la charge sur essieux, le poids total, la capacité de charge des pneus et la pression de gonflage. Avant la mise en service, vérifier si le tracteur ¾ est conforme aux exigences requises. Pour pouvoir utiliser la machine conformément à l’usage prévu, le tracteur doit satisfaire aux exigences suivantes : Attelage...
Année de Pression du Désignation du modèle Numéro de série construction système Made in Germany Type de HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf Tel. +49 (0) 9 43 1 / 7 14 30 www.HORSCH.com véhicule CE EG-Fahrzeugtyp Volumen Seriennummer...
Calcul du lestage Données requises : Le montage ou l’attelage d'outils ne doit pas me- ner à un dépassement du poids total en charge admissible, de la charge admissible à l'essieu et des caractéristiques des pneumatiques du tracteur. Le relevage avant du tracteur doit toujours être équipé de masses pour obtenir une charge mi- nimale égale à 20 % du poids du tracteur à vide. Avant le transport sur la route, vérifier toujours ¾ que le tracteur employé n’est pas en sur- Poids à...
1. Mode de calcul du lestage minimum de 4. Calcul du poids total réel l’avant en fonction de l’outil à l'arrière : réel • (c + d) - T • b + 0,2 • T • b Entrer dans le tableau le résultat du poids total a + b V min calculé et le poids total admissible figurant dans...
Configuration Aperçu Serto 12 SC Béquille Attelage Soufflerie Cuve de microgranulat Dispositif d'accès Efface-traces Roues de transport Packer à pneus Rampe de semis PowerDisc 10 Tête de répartition 11 Double cuve semences/engrais...
Système hydraulique AVERTISSEMENT Des mouvements hydrauliques accidentels (causés par ex. par le passager ou des enfants) peuvent entraîner de graves accidents et des blessures ! Bloquer ou verrouiller les distributeurs sur le ¾ tracteur. Éloigner les personnes de la zone de pivote- ¾ ment des pièces de machine repliables. Avant de redémarrer le tracteur, commuter ¾...
Page 31
G3/8“ G1/4“ G3/8“ G1/2“ G3/8“ G1/4“ Système hydraulique remorque semoir Serto 10/12 SC Système hydraulique de réglage de pression sur les socs Serto 10/12 SC Raccordement hydraulique Soufflerie Vérins hydrauliques Traceurs de pré-levée 2.1 Raccordement hydraulique Relevage/Repliage Bloc de soupapes Pliage 2.2 Raccordement hydraulique Abaissement/Dépliage Vérins hydrauliques Repliage/Dépliage Soufflerie à commande hydraulique Accumulateur de pression 3,5 l 60 bar Manomètre Soufflerie Vérins hydrauliques Réglage latéral efface-traces Manomètre Pression sur les socs Vérins hydrauliques Tête de répartition gauche/droite Bloc hydraulique Vérins hydrauliques Réglage de pression sur les socs Vanne de descente-freinage...
Marquage des tuyaux hydrauliques Le symbole se trouve toujours au-dessus du tuyau requérant de la pression pour amener la machine en position de transport (relevage, repliage, etc.). Bloc hydraulique Soufflerie...
Clips alu REMARQUE Les clips alu sont posés sur les tiges des pistons Veiller au rapport sur la machine, cf. Réglage ¾ des vérins hydrauliques en fonction des circons- de profondeur. tances de fonctionnement, cf. chapitre Utilisation. Différents clips alu L'épaisseur des clips diffère en fonction de la couleur : Cou- leur...
Éclairage AVERTISSEMENT Accidents de la route dus à un éclairage dé- fectueux. Vérifier l'éclairage avant de partir. ¾ Vérifier la propreté des plaques de signalisa- ¾ tion et des dispositifs d’éclairage. LED : Vérifier le bon serrage de la connexion enfi- ¾ chable sur toutes les unités d’éclairage : Position plaque d’immatriculation (1) : Fiche à 7 broches Feu arrière droit Voyant de clignotant Voyant de feu arrière Voyant de feu de freinage Feu arrière gauche Voyant de feu de freinage...
Page 36
Au bout de 50 km ou 10 heures, resserrer les écrous de fixation des roues / les vis de roue. Resserrer chaque jour - cf. Tableau d'entretien. Serrer au couple Pression de gonflage maximale des pneus 3,5 bar...
Utilisation Attelage/remisage Pour tous les travaux exécutés sur la DANGER machine, tenir compte des consignes Des personnes peuvent se trouver coincées de sécurité correspondantes au entre la machine et le tracteur et risquer de chapitre « Sécurité et prévention des graves blessures ! accidents » et respecter les prescrip- Éloigner les personnes de la zone entre le...
Raccordement hydraulique Attelage Ne raccorder le système hydraulique que si ¾ le système côté tracteur et côté machine est Avant tout mouvement de la machine, celle- dépressurisé. Le groupe hydraulique est sous ci doit être attelée à un tracteur de manière haute pression. conforme. Du liquide projeté peut pénétrer sous la peau ¾ et provoquer de graves blessures. En cas DANGER de blessures, consulter immédiatement un médecin.
Béquille Position de transport La béquille de la machine peut être tournée vers le haut ou vers le bas à l’aide de la manivelle. AVERTISSEMENT Risque d'accidents de la circulation en cas de Pour cela, déplier la manivelle et tourner dans ¾ perte de la machine ou de ses éléments. la direction souhaitée. Pour le transport, procéder au verrouillage ¾ mécanique ou électrique des distributeurs, en fonction du modèle. Ne jamais commuter en position flottante.
Page 40
Position des distributeurs lors du transport Position flottante Position de blo- Aller Position cage Distributeur Bloc hydraulique Soufflerie...
Descendre la béquille en tournant la manivelle Remisage ¾ et engager le frein de parking. Bloquer la machine avec des cales pour ¾ qu'elle ne se mette pas à rouler. DANGER Réduire la pression sur les socs pour délester ¾ Graves accidents en dételant la machine ! les caoutchoucs dans les paliers des socs Avant le dételage, bloquer la machine avec le ¾ semeurs et pour conserver leur capacité de frein de parking et avec des cales.
Main courante Pousser la main courante dans le sens ¾ contraire au sens du déplacement afin que le levier de sécurité puisse être ouvert. DANGER Rabattre le levier de sécurité vers le haut. ¾ Graves accidents en cas de chute du marche- Abaisser lentement la main courante dans le ¾ pied ! sens du déplacement.
Pliage Menu Pliage Quand le Dépliage ou repliage est interrompu, ce DANGER message d'avertissement apparaît pendant quelques secondes : Lorsque la rampe de semis est dépliée et rele- vée, la machine présente un report de charge négatif et peut basculer. Ceci peut entraîner de graves blessures, sinon la mort, de personnes. REPLIAGE Éloigner les personnes de la zone de danger ! ¾...
Page 44
REPLIAGE Masque de travail E-Manager - touche programmable Dépliage/Repliage activée L'avertissement suivant rappelle la main cou- ¾ rante sur le dispositif d'accès. La main courante doit être repliée en posi- tion de transport avant le repliage sinon des PLIAGE dommages peuvent survenir sur les sections latérales ou sur la main courante. Ceci doit être confirmé dans le E-Manager avant le repliage.
Page 45
REPLIAGE REPLIAGE Touche programmable Relever chevalet de montage Touche programmable Replier rampe de semis Actionner la touche programmable jusqu’à ce Une fois la rampe de semis repliée, la touche ¾ que les têtes de répartition soient repliées, programmable Abaisser rampe de semis devient ceci est affiché à l’écran par les coches vertes. active. Actionner la touche programmable Abaisser ¾...
Dépliage Observer l'ordre des étapes ci-dessous ! ¾ REPLIAGE Atteler la machine ! ¾ Démarrer le E-Manager. ¾ Actionner la touche programmable Dépliage/ Pliage ¾ bien Repliage à l’écran : terminé. Contrôler la largeur de transport ! Vérifier la largeur de transport et confirmer le ¾ message avec OK. AVERTISSEMENT Risque d’accidents de la circulation en raison d’un dépassement de la hauteur de transport.
Page 47
DÉPLIAGE DÉPLIAGE Actionner la touche programmable Relever ¾ rampe de semis. Elle apparaît alors sur fond vert. DÉPLIAGE DÉPLIAGE Touche programmable Déplier têtes de répartition Une fois les têtes de répartition complètement dépliées, la touche programmable Abaisser che- valet de montage devient active. DÉPLIAGE Actionner la touche programmable Abaisser ¾...
DÉPLIAGE Pliage bien terminé. Contrôler la largeur de transport ! Confirmer le message avec OK. ¾ Utilisation dans le champ Position des distributeurs au travail Position Position flottante Position de blo- Aller cage Distributeur Bloc hydraulique Soufflerie...
Contrôles Système pneumatique Les clapets motorisés sont-ils montés dans ¾ les conduites de graines correctes pour les REMARQUE voies de jalonnage, le rythme de jalonnage est-il réglé et les clapets se ferment-ils ? Les contrôles de semis doivent être réalisés ¾ au début du travail et aussi à intervalles ré- Les tuyaux d’alimentation des socs ne ¾...
Consignes de travail Vitesse de travail Avec le semoir, il est possible de rouler à des vitesses de travail allant de 10 à 20 km/h. Ceci dépend des conditions sur le terrain (nature du sol, résidus de récolte, etc.), des semences, de la quantité de semences, des socs et d’autres facteurs. REMARQUE Dans des conditions difficiles, il est préférable ¾ de rouler moins vite. Fourrière Réduire le régime juste avant de relever la ¾...
Réglages Réglage Largeur de travail Les efface-traces sont rentrés ou sortis hydrau- AVERTISSEMENT liquement pendant le pliage. La position est limitée par des tôles de butée. Risque d’accident en cas de démarrage interdit du tracteur et de déclenchement de mouve- Régler les disques de manière à ce qu’ils ments de la machine ¾ roulent exactement derrière les pneus du Avant tous les travaux de réglage manuels, ¾...
Profondeur de travail Nettoyage et entretien Ne pas nettoyer les paliers avec un nettoyeur ¾ AVERTISSEMENT haute pression. Risque d'écrasement sur les pièces en mou- Vaporiser du dégrippant ou un agent anticor- ¾ vement. rosion sur les paliers en prévision d'arrêts Éloigner les personnes de la zone de pivote- prolongés.
Socs semeurs Réglage Profondeur de travail Aperçu AVERTISSEMENT Risque d'écrasement sur les pièces en mou- vement. Éloigner les personnes de la zone de pivote- ¾ ment des efface-traces. Ne jamais mettre les mains dans la zone ¾ d’écrasement des vérins de relevage. Socs PowerDisc 1 Paliers en caoutchouc des corps de soc (sans entretien) 2 Corps de soc 3 Tige de couplage...
Disques de socs Racleur Les disques de socs sont disposés à l'avant, Les racleurs préservent respectivement les avec une légère précontrainte, orientés entre disques de socs et les roues plombeuses de eux suivant un angle déterminé. Cela permet la saleté. une traction facile et une ouverture précise du sillon de semis.
Racleur de roues plombeuses Roues plombeuses Le racleur peut être à nouveau réglé en cas Les roues plombeuses assument le contrôle de d'usure. terrage du dépôt des semences, recouvrent les Desserrer la vis (A). semences avec de la terre fine et la presse sur ¾ les semences. Régler le racleur via le trou oblong. ¾...
Herse Entretien Vérifier que les roues plombeuses sont en ¾ La hauteur et l’angle d'attaque de la herse bon état, si elles tournent bien et si elles sont peuvent être réglés au besoin. bien serrées. Ajuster le racleur sur les roues plombeuses ¾ si c'est nécessaire. Contrôler l’état, la fixation et le réglage du ¾...
Réglage de la profondeur clip d’une épaisseur de 1 cm correspond donc à une augmentation approximative de 2 cm de la profondeur de dépôt. La profondeur de semis est déterminée par le réglage de profondeur sur le soc semeur et la pression sur les socs. REMARQUE Les réglages de la profondeur de semis et de la pression sur les socs s'influencent mutuellement.
Pression sur les socs Plus le sol est dur et plus le semis doit être profond, plus la pression sur les socs doit être forte. Si la pression sur les socs est trop élevée, le bâti est légèrement relevé par les roues plombeuses ou les roues plombeuses s’enfoncent dans le sol. Le contrôle de terrage correct n’est alors plus assuré. Réglage de la pression sur les socs Régler la pression sur les socs via le terminal. ¾...
Système pneumatique REMARQUE Le réglage de la soufflerie, le transport des ¾ Le système pneumatique comprend semences et le dépôt des semences doivent être contrôlés sur tous les socs au début du soufflerie • semis et, sur les grandes surfaces, également cuve • de temps à autre pendant le travail. en fonction du modèle, un ou plusieurs do- •...
Contrôles et entretien Raccordement hydraulique ATTENTION AVERTISSEMENT Endommagement du moteur de soufflerie - mo- Risque de blessures dû à la soufflerie en marche teur d'entrainement à pistons axiaux Démonter la grille de protection sur la souff- ¾ Raccorder la conduite d'huile de fuite au rac- lerie uniquement lorsque la machine est im- ¾ cord d'huile de fuite du tracteur ! mobilisée ! Le fonctionnement de la soufflerie Respecter une pression de retour de la sans grille de protection est interdit.
Cuve Resserrage de la bride de la soufflerie Le cône de serrage fixe la roue de la soufflerie La cuve se présente sous forme de double cuve et se bloque en même temps sur l’arbre d’en- pour le système Graines & Fertilisation (graines et traînement. engrais). Le cône de serrage sur l'entraînement de la soufflerie peut se desserrer. La roue de la souf- flerie peut dans ce cas se déplacer sur l'arbre AVERTISSEMENT d'entraînement et détruire la soufflerie.
Transport des semences Version double cuve : La position du levier re- présentée est valable respectivement pour les Le flux d'air de la soufflerie (A) est réparti devant deux leviers. les doseurs (B). Les doseurs (C) acheminent les semences dans Régler les deux leviers sur le milieu : ¾ les deux tuyaux à travers l’injecteur double (D).
Les deux débits de dosage peuvent être ré- Contrôle du flux des semences avec coupure duits jusqu'à 50 %, par ex. au moyen de la demi-semoir touche de réglage %. Si le demi-semoir coupé comprend des capteurs Veiller ce faisant à ce que les deux doseurs pour le contrôle du flux de semences, ceux-ci soient sur « ON » pour « Majoration » sur la indiqueraient des messages d'alarmes dans le...
Doseur Rotors Pour les différents types de graines aux nom- Le doseur HORSCH est constitué seulement de breuses géométries et granulométries, ainsi que quelques pièces et peut être démonté sans outil. d'engrais en poudre ou en granulés, il existe un grand nombre de rotors. Pour l'engrais, les petites et grosses graines, il existe aussi des rotors aux propriétés parti- culières.
Échange du rotor Échange du rotor avec guillotine Après avoir choisi le rotor sur le tableau, il faut le monter dans le doseur. Quand un clapet d’arrêt se trouve au-dessus du doseur, le rotor peut être plus simplement Vider si possible la trémie à semences avant ¾...
Échange du rotor quand Réglage de la lèvre la trémie est pleine sans d'étanchéité guillotine REMARQUE Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou une tôle de support mal montée entraînent des erreurs de dosage au semis. La lèvre d'étanchéité ne doit pas être fissu- rée, ni endommagée - remplacer au moins 1 fois par an la lèvre d'étanchéité.
Rotors pour petites graines Démontage et montage du rotor pour petites graines À la dépose et à la repose des rotors, les sé- Les rotors pour petites graines comprennent les curités contre la rotation doivent être tournées disques à alvéoles, les pièces d'écartement et vers l'évidement dans le carter. l'arbre d'entraînement. Pour éviter les dysfonctionnements lors du se- mis de petites graines, les rotors à...
Remarque relative au montage Contrôler la concentricité du moteur. Quand ¾ le moteur ne tourne pas rond, le dosage est Pour que des graines ne puissent pas pénétrer imprécis et le moteur peut être en surcharge. entre les disques à alvéoles et les pièces d'écar- Trouver si possible l'endroit où le grippage a lieu. ¾ tement, ceux-ci sont montés sans jeu avec des Retoucher les pièces endommagées (rectifi- rondelles d'ajustage. ¾ cation, tournage, etc.) ou les remplacer.
Entretien du doseur Doseur avec injecteur Dans les machines munies d'une trémie normale Le doseur ne nécessite pas d’entretien spécifique. et d’un injecteur, les doseurs sont équipés d'un Pour éviter des temps d’immobilisation dus à couvercle (V2A) avec fraisures. des réparations, il est recommandé après la saison de nettoyer le doseur et le moteur d’en- Pendant le travail, une dépression se produit traînement et d'en contrôler le fonctionnement.
à rouler. REMARQUE Ne confier les travaux de réglage et de répa- ration du système de freinage qu'à un atelier Frein pneumatique spécialisé ou à un opérateur formé à cet effet Tête d'accouplement « Frein » jaune par HORSCH. Tête d'accouplement « Réserve » rouge Filtre de conduite Soupape de freinage de la remorque Réservoir à air Vanne de purge 1 Anschluß Bremse gelb Cylindre de frein 2 Anschluß Vorrat rot...
Afin que la machine ne se déplace pas en cas Entretien de perte de pression dans le frein de service, Pendant l'utilisation, purger le réservoir à air ¾ elle doit toujours être immobilisée avec le frein tous les jours. de parking (2). Pour ce faire, tirer le bouton du frein de par- ¾ king vers le bas. Des cylindres de frein à accumulateur sont montés pour le frein de parking.
Frein hydraulique La conduite hydraulique transmet la force de AVERTISSEMENT freinage aux cylindres de frein. Danger d'accidents de la circulation des suites d'une défaillance du frein ! La pression d'entrée du frein ne doit pas dépas- À la mise en service ou après une longue durée ser 130 bar.
Frein de parking Fonctionnement de la soupape du frein automatique de désaccouplement La soupape a deux positions : DANGER A - Position de service Une mise en mouvement incontrôlée de la ma- B - Freinage d'urgence chine peut provoquer de graves blessures suite à un coincement ou à un écrasement. Ne garer la machine que sur une surface plane et stable.
Options AVERTISSEMENT Risque d'écrasement lors du repliage/dépliage Microgranulateur de l’échelle d'accès. Ne jamais mettre les mains dans la zone ¾ Le microgranulateur permet de distribuer en d’écrasement de l’échelle. supplément du granulé (par ex. pesticides, en- Cuve grais) ou des petites graines. Le microgranulat se trouve dans une cuve (380 litres) installée devant la double cuve de REMARQUE la machine.
Dosage Remplacement de la vis de dosage Le microgranulat est acheminé vers le flux d’air de la soufflerie à l’aide des deux vis de dosage. Quand la cuve est pleine, desserrer la guil- ¾ Doseur pour microgranulat - tous les composants sont lotine avec l'écrou à oreilles et la replacer disponibles deux fois inversée dans la fente (1). 1 Moteur de dosage Desserrer les deux écrous à...
Coupure demi-semoir Essai de débit Le déroulement de l'essai de débit et la saisie Lire à ce propos le chapitre Système pneuma- au terminal sont identiques avec ceux de l'essai ¾ tique. de débit pour les semences/l'engrais. REMARQUE Première utilisation Les doseurs doivent d'abord être rodés lors de la première utilisation. À la première utilisation, répéter l'essai de ¾...
Traceur de pré-levée Réglage de la profondeur Les traceurs de pré-levée peuvent être réglés à 4 niveaux : Niveau 1 - position la plus haute • Niveau 4 - position la plus profonde • ..Les traceurs de pré-levée marquent les voies de jalonnage avant la levée du semis. Ils peuvent être installés ultérieurement sur les supports des socs. Les supports des socs sont relevés par le sys- tème hydraulique et actionnés électriquement par le système de jalonnage.
Clapets pour le système de Si le boîtier de jalonnage comprend un système de commutation de largeur de voie, la largeur de jalonnage voie ne peut être commutée que lorsque tous les clapets sont ouverts. Ceci peut être contrôlé Le répartiteur comporte les clapets pour le sys- sur le terminal (aucune voie de jalonnage ne tème de jalonnage. doit être coupée) ou on vérifie le marquage sur La disposition dépend de la largeur de travail, les clapets.
Entretien et Nettoyer l’extérieur de la machine avec de ¾ l’eau. Pour que l'eau alimentée puisse s'écou- maintenance ler, ouvrir l’injecteur sous le doseur. Nettoyer la roue à alvéoles dans le doseur ¾ avec une brosse et de l'air comprimé. Souffler à l'air comprimé les socs, les AVERTISSEMENT ¾ conduites de semences, la cuve à semences, le doseur et la soufflerie.
Page 81
Stockage Si la machine ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée : Remiser si possible la machine sous un toit. ¾ Vider intégralement la cuve à semences et à ¾ engrais et la nettoyer. Réduire le réglage de la pression sur les socs ¾ pour soulager les caoutchoucs. Ouvrir la trappe de vidange.
Tableau d'entretien Serto 10 / 12 SC Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Après 10 heures de fonctionnement Resserrer toutes les vis et fiches de Même des raccords à vis serrés peuvent se desserrer (suite à raccordement, ainsi que les raccords des tassements du matériel ou par ex. des résidus de peinture hydrauliques. entre les raccords). Ceci peut occasionner un desserrage des raccords à vis et des fuites aux raccords hydrauliques.
Page 83
Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Accumulateur de pression Observer les directives et prescriptions spécifiques aux différents pays. Attelage à boule Avant l'attelage : Nettoyer la boule et la calotte. 1 x jour Remplacer la bague en mousse en cas d'endommagement 1 x jour et/ou de fort encrassement. Poser la bague en mousse. 1 x jour Vérifier l'usure de la boule et de la calotte. Le seuil d'usure 40 h...
Page 84
Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Anneau d'attelage Fixation ¾ Vérifier le serrage des vis de fixation (560 Nm) 40 h Usure ¾ En cas de dépassement vers le haut ou vers le bas de l’une 40 h des seuils d’usure, remplacer le composant concerné (à faire en atelier) : Désignation Cote nominale Cote d'usure (mm) (mm) ø de l'anneau Longueur anneau a 85,0 87,5 Largeur anneau b 40,5 38,0 Hauteur anneau h...
Page 85
Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Doseur Rotor et lèvre d'étanchéité Vérifier l’état, le réglage et l’usure, remplacer au moins une 1 x jour fois par an la lèvre d'étanchéité. Rotor Vérifier et nettoyer les alvéoles bouchées 1 x jour Paliers dans le moteur + couvercle du carter Vérifier l'état et la souplesse de marche 40 h Tête de répartition Vérifier si les répartiteurs et les tuyaux sont endommagés 1 x jour ou bourrés, nettoyer les répartiteurs Doseur pour microdosage Cuve, répartiteur et doseur Vider et nettoyer...
Page 86
Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Système de freinage Desserrer le frein de parking, purger le réservoir à air, fermer les conduites de frein, vérifier le réglage Disques de nivellement Vaporiser du lubrifiant dégrippant sur les paliers Points de graissage (graisse : DIN 51825 KP/2K-40) - nombre de points de graissage entre parenthèses Boulon de relevage de la rampe de Graisser (2) 40 h semis Boulon des paliers de pivotement des Graisser (4)
Respecter à ce propos les pre- scriptions en vigueur. La mise hors service et au rebut ne doit être con- fiée qu‘à des opérateurs formés par HORSCH. Contactez si besoin est une entreprise de mise au rebut.
Annexe Couples de serrage REMARQUE Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indi- • cations concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent ce faisant pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci mo- • difient le coefficient de frottement. Vis métriques Couples de serrage - vis métriques en Nm Taille Modèle de vis - classe de résistance Ecrous de ø...
Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin 12,2 13,5 5/16 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 20,3...
Disposition des tuyaux du système pneumatique Les sorties sur les répartiteurs sont affectées aux différentes sorties sur la rampe de semis au moyen d'une numérotation. REMARQUE Un dépôt uniforme des semences n'est garanti que lorsque le transport des semences vers les socs fonctionne. Veiller à ce que les tuyaux soient posés cor- ¾ rectement. La disposition des tuyaux dépend de l'équipe- ment utilisé...
Page 91
Serto 12 SC Répartiteur Fahrtrichtung N° de sortie Sens du déplacement N° de répartiteur N° de soc...
Index Échange du rotor 61,62 Accumulateur de pression 10 Affectation des connecteurs 66 Éclairage 30 Écrous de fixation des roues 78 Anneau d‘attelage 80 Efface-traces 47 Attelage à boule 20,79 E-Manager 60 Atteler/Dételer 9 Entretien 13,63,66,76,78 Autocollants 15,31 Autocollants de sécurité 15 Entretien du frein de parking 70 Environnement 83 Autorisation de circulation 8 Équipement supplémentaire 6 Erreur de dosage 65 Boule 79...
Page 93
Maintenance 13,76 Sécurité 6 Mise en service 18,33 Serre-flan 79 Mise hors service 83 Service technique 5 Montage 64 Soufflerie 55 Montages ultérieurs 12 Soupape de freinage 68 Stockage 77 Système de freinage 10,67,81 Nettoyage 76 Système de jalonnage 75,80 Système hydraulique 10,78 Système pneumatique 80 Packer 12 Petites graines 60,62 Pièces d‘écartement 64 Trafic 8 Pièces de rechange 6 Transport 8,18...
Page 95
Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com www.horsch.com...