FILTER
EN
FILTRACIÓN
ES
FILTRATION
FR
FILTRATION
DE
ASSEMBLY SUGGESTIONS: • The filter should be located at least 3.50 m from the pool. The following diagrams explain the
EN
movement direction of the water. Check the manual that comes with the filter group for the assembly instructions.
Note: Fill the filter with 2/3 of clean, calibrated sand: only one calibration is supplied guaranteeing good use of the filer. (1) The colours and
connections of the filter can vary according to models. Check the specific manual.
The marks "PUMP", "RETURN", "WASTE" are engraved on the inlets and outlets of the pump. The installation of all the electrical
systems should comply with the NF-C15-100 regulation. Check with the manufacturer for any modification of one or several filter
system components. The suction pump should not be situated above the water level, because there is a risk of becoming deactivated.
ES
CONSEJOS DE MONTAJE: • La filtración deberá situarse a un mínimo de 3.50 m de la piscina. Los esquemas a continuación
pretenden explicar el sentido de circulación del agua. Consulte el manual incluido con el grupo de filtración para
realizar el montaje. Nota: Rellene el filtro con 2/3 of de agua limpia y calibrada; solo se suministra un calibre, garantiza el buen funcio-
namiento de la filtración. (1) Los colores y las conexiones de los sistemas de filtración pueden variar según los modelos. Consulte el manual
específico.
La trampilla multidireccional determina un sentido de circulación. Las marcas «PUMP» «RETURN» «WASTE» están gra-
badas en las entradas y en las salidas de la trampilla. La instalación de todos los sistemas eléctricos debe cumplir con la norma NF
C15-100. Consulte con el fabricante cualquier modificación de uno o de varios componentes del sistema de filtración. La bomba de
filtración no se debe situar por encima del nivel del agua porque corre el riesgo de desactivarse.
CONSEILS DE MONTAGE : • La filtration devra se situer à 3,50 m minimum de la piscine. Sur schémas dans le suivant ont pour
FR
but d'expliquer le sens de circulation d'eau. Veuillez vous référer à la notice fournie avec le groupe de filtration pour
en réaliser l'assemblage. Nota : Remplissez le filtre aux 2/3 avec le sable nettoyé et calibré : un seul calibre est livré, il assure un bon
fonctionnement de la filtration. (1) Les coloris et connections des systèmes de filtration peuvent différer selon les modèles. Se référer à la
notice spécifique.
Votre vanne multi-voies dispose d'un sens de circulation. Des marquages "PUMP" "RETURN" "WASTE" sont gravés
aux entrées et sorties de la vanne. L'installation de tout système électrique doit se faire en conformité avec la norme NF C15-100.
Demander l'avis du fabricant pour toute modification d'un ou plusieurs composants du système de filtration. La pompe d'aspiration
ne doit pas se situer au-dessus du niveau de l'eau car elle risque de se désamorcer.
DE
TIPPS FÜR DIE MONTAGE : • Die Filtration muss mindestens 3,50 m vom Pool entfernt platziert werden. Folgende Zeichnungen
sollen die Richtung des Wasserkreislaufs erläutern. Für den Einbau lesen Sie bitte das Handbuch, das dem Filtra-
tionsaggregat beiliegt. Hinweis: Füllen Sie den Filter zu 2/3 mit sauberem und kalibriertem Sand: nur ein Kaliber wird geliefert, es
garantiert den ordnungsgemäßen Betrieb der Filtration. (1) Farben und Anschlüsse der Filtrationssysteme können je nach Modell abweichen.
Lesen Sie das entsprechende Handbuch.
„RETURN» und „WASTE» sind an den Eingängen und Ausgängen der Klappe eingraviert. Die Installation aller elektrischen Systeme
muss die Richtlinie NF C15-100 erfüllen. Erkundigen Sie sich beim Hersteller bei etwaiger Abwandlung eines oder mehrerer Kompo-
nenten des Filtrationssystems. Die Ansaugpumpe darf nicht über dem Wasserspiegel platziert werden, da sonst die Gefahr besteht,
dass sie deaktiviert wird.
IT
CONSIGLI PER IL MONTAGGIO: • Il sistema di filtrazione deve essere posto ad almeno 3,50 m dalla piscina. Gli schemi riportati
di seguito vogliono spiegare il senso di circolazione dell'acqua. Consultare il manuale incluso con il sistema di filtra-
zione per effettuare il montaggio. Nota: Riempire il filtro con 2/3 di sabbia pulita e calibrata: il buon funzionamento della filtrazione è
garantito solo utilizzando un calibro. (1) I colori e le connessioni di sistemi di filtrazione possono variare in base ai modelli. Consultare l'appo-
sito manuale.
Lo sportello multidirezionale determina il senso di circolazione. Le scritte "PUMP" "RETURN" "WASTE" sono impresse
negli ingressi e nelle uscite dello sportello. L'installazione di tutti gli impianti elettrici deve soddisfare i criteri NF C15-100. Consultare
il produttore per qualsaisi modifica a uno o più componenti del sistema di filtraggio. La pompa di aspirazione deve essere posta sopra
il livello dell'acqua per non farla spegnere.
MONTAGEAANWIJZINGEN: • De filtergroep moet worden geplaatst op minstens 3,50 m van het zwembad. De onderstaande
NL
schema's zijn bedoeld om de richting van de watercirculatie te tonen. Raadpleeg de handleiding die bij de filtergroep
is meegeleverd om de montage uit te voeren. Let op: Vul met filter voor 2/3 met schoon en gekalibreerd zand; gebruik slechts één
kaliber, dit garandeert de goede werking van de filtering. (1) De kleuren en de verbindingen van de filtersystemen kunnen per model ver-
schillen. Raadpleeg de bijbehorende handleiding.
"RETURN" "WASTE" zijn afleesbaar aan de in- en uitgangen van de afsluiter. De installatie van alle elektrische systemen moet
worden uitgevoerd overeenkomstig de norm NF C15-100. Neem contact op met de fabrikant voor ieder type aanpassing aan één of
meerdere onderdelen van het filtersysteem. De aanzuigpomp mag zich niet boven de waterspiegel bevinden want dan bestaat de
kans dat hij zichzelf uitschakelt.
PT
CONSELHOS DE MONTAGEM: • A filtração deverá ser situada a um mínimo de 3,50 m da piscina. Os esquemas abaixo pre-
tendem explicar o sentido de circulação da água. Consulte o manual incluído com o grupo de filtração para realizar
a montagem. Nota: Encha o filtro com 2/3 de areia limpa e calibrada; apenas é fornecido um calibre, garante um bom funcionamento da
filtração. (1) As cores e as ligações dos sistemas de filtração podem variar segundo os modelos. Consulte o manual específico.
multidirecional determina um sentido de circulação. As marcas "PUMP" "RETURN" "WASTE" estão gravadas nas entradas e nas
saídas da válvula. A instalação de todos os sistemas elétricos deve cumprir a norma NF C15-100. Consulte com o fabricante qualquer
alteração de um ou de vários componentes do sistema de filtração. A bomba de aspirado não deve ser situada por cima do nível da
água porque corre o risco de se desativar.
FILTRAZIONE
IT
FILTERING
NL
FILTRAÇÃO
PT
Die Mehrrichtungsfalle bestimmt eine Richtung des Kreislaufs. Die Markierungen „PUMP"
De multidirectionele afsluiter bepaalt een circulatierichting. De markeringen "PUMP"
The multi-directional flap determines the flow direction.
62
A válvula