Télécharger Imprimer la page

Craftsman 25379 Manuel D'instructions page 51

Publicité

6
Blades
®
@
For best results mower blades must be kept sharp. Replace
bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with
a file or grinding disc.
NOTE:
It is very important that both blades are sharpened
equally to avoid imbalance.
BLADE REMOVAL:
Raise mower to highest position to allow access to blades.
Remove blade bolt securing blade.
Install new or resharpened
blade with trailing edge up
towards deck as shown.
IMPORTANT:
To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.
Reassemble
blade bolt and tighten securely (45-55 Ft.
Lbs. torque).
IMPORTANT:
Special blade bolt is grade 8 heat treated.
Messerbalken
F0r beste M&hergebnisse mOssen die Messerbalken immer
opti mal geschtiffen sein. Wechseln
Sie verbogene
oder
besch&digte Messerbalken sofort aus. Sie werden mit einer
Feile oder einer Schteifscheibe gesch&rft.
HINWEIS:
Um eine Unwucht zu vermeiden, mOssen beide
Seiten der Messerbalken
gteichm&Big gesch&rft und auf
Unwucht gepr[Jft werden.
WECHSELN
DER MESSERBALKEN:
Fahren Sie das M&hdeck in die h6chste Position, um Zugriff
zu den Messerbalken zu bekommen.
Feststettschraube
an der Ktinge 16sen.
Montieren
Sie den neuen bzw. den neu gesch&rften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante wie
abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muB.
WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gew&hrleisten, muB
die Zentrierbohrung
des Messerbalkens
mit der Messerauf-
nahme 0bereinstimmen.
Nach Wechsel Feststellschraube
wieder anbringen
und
gut festziehen (Anzugsmoment
45-55 Fult/Pfund)
WICHTIG:
Die spezietle Feststellschraube
ist 8.Kt.- hitze-
behandelt.
Lames:
Pour avoir une bonne qualite de coupe, il est indispensable
d'avoir des lames bien affQtees. Changer les lames defec-
tueuse ou tordues. L'affQtage peut se faire avec une lime
ou avec une meute.
REMARQUE:
II esttres important d'affQter en m_me temps
et de fagon identique les deux extremit6s de la lame pour
eviter tout des6quilibrage.
POUR RETIRER LES LAMES:
* Retever au maximum la machine pour avoir acces aux
lames de coupe.
Entevez le boulon de blocage de la tame.
* Mettre en place une lame neuve, ou la lame d'origine
reaffut6e, avec le tranchant tourne vers le haut (fond du
carter de coupe), comme indique sur la figure.
ATTENTION : Le montage de ta lame est correct torsque son
alesage central en formed' etoile est parfaitement emboftee
sur I'etoile se trouvant & I'extremit6 du moyeu.
Remontez le boulon de btocage de la lame et serrez forte-
ment (couple de torsion 45-55 pieds par livre).
ATTENTION
: La vis de fixation de la tame est traitee ther-
miquement en classe 8, bien respecter le couple de serrage.
(_
Cuchillas
®
51
@
Para alcanzar resultados mejores las cuchiltas de ta segadora
hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillastorcidos
y estropeados.
El afilado puede hacerse con lima o muela.
NOT.&: Es muy importante que los dos lados de la cuchilla
sean afilados igual a in de impedir desequitibrios.
C'MO DESMONTAR
LAS CUCHILLAS:
Eleve la segadora hasta su posici6n mas alta para poder
alcanzar las cuchitlas.
Remover el perno de la cuchilla.
Monte la cuchilla nueva o afitada con el canto trasero hacia
arriba adjunto a la plataforma como indicado.
IM PORTANTE: Para asegurar un montaje correcto et orificio
central de ta cuchilla hay que ajustarlo a la estretla del mandril.
Colocar otra vez et perno de ta cuchitla y apretar firmemente
(Par 45-55 pies/libra).
IMPORTANTE:
El perno especial de la cuchilla es ter-
motratado de Calidad 8.
Lame
Per avere il migliore risultato di taglio, e necessario che le
lame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.
A tale scopo utilizzare una lima o una mola.
NOTA:
E' importante affilare le due estremit& della lama in
modo uniforme per non creare disequilibri.
RIMOZIONE
DELLE LAME:
Sotlevare la macchina per avere accesso alle lame.
Rimuovere il bultone dalta lama.
Montare una nuova lama o una lama con palettaura pos-
teriore rivotta verso il piatto, come indicato.
ATTENZIONE:
Per assicurare
un buon fissaggio
centrale
della lama, e necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.
Riposizionare
il buttone sutla lama, quindi serrare accu-
ratamente (coppia 45-55 piedi/libbra)
ATTENZlONE:
butlone speciale per lama, trattato termica-
mente, secondo la Ctasse 8.
Messen
Voor de beste resuttaten moeten de maaimessen scherp ge-
houden worden. Vervang gebogen of beschadigde messen.
Het slijpen kan geschieden met een viii of met een stijpschijf.
N.Bo: Het is zeer belangrijk dat beide uiteinden van het mes
even-veet worden geslepen, om onbalans te voorkomen.
MES VERWIJDEREN
Zetde maaier inde hoogstestand om bij de messen te kunnen.
Haal de mesbout eraf.
Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn,
zie afbeetding.
BELANGRIJ K: Om zeker te zij nvan goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.
Zet de mesbout er weer open draai goed aan (62-75 Nm).
BELANGRIJK:
Speciale mesboutis heet-behandeld, Graad 8.

Publicité

loading