Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

BORT AktiVen
®
Medizinische Kompressionsstrümpfe
Gebrauchsanweisung
für Kompressionsstrümpfe/-hosen
mit geschlossener Spitze
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
®

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour bort medical AktiVen Serie

  • Page 1 BORT AktiVen ® Medizinische Kompressionsstrümpfe Gebrauchsanweisung für Kompressionsstrümpfe/-hosen mit geschlossener Spitze BORT. Das Plus an Ihrer Seite. ®...
  • Page 2 BORT AktiVen ® VITAL EXTRA TREND...
  • Page 3 Illustrationen Figures...
  • Page 4 Sprachen Languages Deutsch Gebrauchsanweisung English Instructions for use Français Mode d’emploi Español Instrucciones de uso Italiano Istruzioni per l’uso Nederlands Gebruiksaanwijzing Türkçe Kullanma kılavuzu Eesti Kasutusjuhend PDF: ga.bort.com...
  • Page 5 BORT AktiVen Medizinische Kompressions­ ® strümpfe / ­hosen mit geschlossener Spitze Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben.
  • Page 6 Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben. – Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen – bei längeren Ruhephasen ablegen z.B. beim Schlafen – bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt ablegen – bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen –...
  • Page 7 Tipp: Haftrand (falls vorhanden) vor dem Anziehen umstülpen. Für die Strumpfhose nun Schritt 1– 5 mit dem zweiten Bein wiederholen. Beide Seiten wieder auf rechts wenden und partienweise an beiden Beinen hochstreifen. Danach den Sitz des Gestricks mit der flachen Hand korrigieren. Zum Schluss das Leibteil bis zur Taille hochziehen und beachten, dass sich der Zwickel senkrecht im Schritt befindet.
  • Page 8 Sie können die Trockenzeit verkürzen, indem Sie die Kompressionsstrümpfe nach dem Waschen auf ein dickes Frotteehandtuch legen, fest einrollen und kräftig ausdrücken. Dann die Strümpfe lose aufhängen. Nicht im Handtuch liegen lassen und nicht auf der Heizung oder in der Sonne trocknen. Die Kompressionsstrümpfe dürfen nicht chemisch gereinigt werden.
  • Page 9 Meldepflicht Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM (Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte). Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung. Die Kontaktdaten der zuständigen nationalen Behörde Ihres Landes finden Sie unter folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.
  • Page 10 BORT AktiVen Medical compression ® stockings / tights with a closed toe Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
  • Page 11 – remove the medical device prior to radiological examinations – remove it during longer periods of rest, e.g. when sleeping – in case of numbness, remove the medical device – in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer –...
  • Page 12 slip them up both legs. Then, adjust the positioning of the fabric with the palm of your hand. Finally pull the body belt up to the waist whilst observing that the gusset is vertical in the crotch. Attention: Your compression stockings must never be twisted. Put the stockings gradually in place from the bottom to the top.
  • Page 13 Delicate wash 40 °C Do not bleach Dry in a tumble dryer Iron Do not clean chemically Guarantee The legal regulations of the country in which you acquired the product apply to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty claim.
  • Page 14 Disposal Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance with the corresponding local requirements. Declaration of conformity We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION (EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL. You can find the current declaration of conformity under the following link: www.bort.com/conformity Status: 03.2024...
  • Page 15 BORT AktiVen Collants / Bas de compression ® médicaux avec pied fermé Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé...
  • Page 16 Risques inhérents à l’utilisation / Remarques importantes Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le personnel spécialisé...
  • Page 17 Lissez progressivement le bas/le collant vers le haut en direction du genou et modelez-le simultanément à la jambe avec le plat de la main. Ne tirez jamais sur le bord supérieur ! Conseil : retournez le bord adhésif (si existant) avant l’enfilage. Répétez maintenant les étapes 1 à...
  • Page 18 pour linge délicat (40 °C). Nous vous recommandons d’utiliser le produit de lavage spécial BORT pour les bas de compression médicaux BORT AktiVen . Astuce : Un filet à linge offre une ® protection supplémentaire au tricot. Rincez abondamment lors du lavage à la main, n’essorez pas le produit. Il est possible de raccourcir la durée de séchage en déposant les bas de compression après le lavage sur une serviette éponge épaisse, avant de les enrouler fermement et de les comprimer.
  • Page 19 des mesures corporelles réalisé par un personnel médical spécialisé est nécessaire. En cas de changement significatif des mesures corporelles pertinentes, une nouvelle prise de mesure et un nouvel équipement peuvent être justifiés même avant la fin de la durée d’utilisation de six mois. Obligation de signalement Si une détérioration grave de l’état de santé...
  • Page 20 BORT AktiVen Calcetines/medias de compresión ® terapéuticos con punta cerrada Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario. Uso previsto Este producto sanitario son unos calcetines de compresión terapéuticos para las piernas.
  • Page 21 entregado el producto sanitario debe seleccionar el tamaño adecuado del producto y le explicará cómo debe usarlo. – retire el producto sanitario antes de realizar un examen radiológico – retire el producto durante períodos largos de reposo, p. ej. durante la noche –...
  • Page 22 adaptándolos bien con las manos. No tirar del extremo del calcetín o de la media. Consejo: dar la vuelta a la goma adhesiva (si hay) antes de poner las prendas. Para las medias, repetir las operaciones 1 a 5 en la otra pierna.
  • Page 23 compresión terapéuticos BORT AktiVen recomendamos el uso ® de detergente especial BORT. Consejo: puede proteger aún más el tejido utilizando una malla de lavado. Si lava la prenda a mano, aclárela con abundante agua, pero no la escurra. Puede acortar el tiempo de secado colocando los calcetines de compresión después del lavado sobre una toalla gruesa, enrollándola firmemente y presionando con fuerza.
  • Page 24 Obligación de notificación Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios).
  • Page 25 BORT AktiVen Calze/collant compressivi medicali ® con punta chiusa La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico. Destinazione Questo dispositivo medico è...
  • Page 26 – rimuovere il dispositivo medico prima di sottoporsi ad esami radiologici – rimuovere durante i periodi di riposo più lunghi, ad esempio prima di andare a dormire – in caso di intorpidimento, rimuovere il dispositivo medico – se i sintomi persistono, consultare un medico o un rivenditore specializzato –...
  • Page 27 Suggerimento: Rivoltare il bordo adesivo (se presente) prima di indossare l’indumento. Per i collant ripetere le operazioni da 1 a 5 per l'altra gamba. Girare entrambi i lati di nuovo sul dritto e farli scivolare verso l’alto pian piano su entrambe le gambe. Adattare quindi il posizionamento del tessuto con la mano piatta.
  • Page 28 abbondantemente, non strizzare. È possibile ridurre il tempo di asciugatura adagiando le calze compressive lavate sopra uno spesso asciugamano in spugna che deve essere arrotolato stretto e strizzato vigorosamente. Stendere poi le calze libere. Non lasciarle nella spugna e non farle asciugare su un termosifone o al sole.
  • Page 29 Obbligo di segnalazione In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante lutilizzo del dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute. I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso.
  • Page 30 BORT AktiVen medische compressiekous/­maillot ® met gesloten tenen Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een medische compressiekous of medische compressiemaillot voor de benen.
  • Page 31 en geeft u de gebruiksinstructies. – Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken worden afgedaan. – Draag dit hulpmiddel niet tijdens langere rustperiodes bijvoorbeeld tijdens het slapen. – Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel worden afgedaan. – Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.
  • Page 32 Tip: Rol de plakrand (indien aanwezig) om voorafgaand aan het aantrekken. Herhaal nu de stappen 1 tot en met 5 voor het andere been. Draai beide kanten weer met de buitenkant naar buiten en stroop ze stapsgewijs over de benen omhoog. Corrigeer daarna de zit van het tricot met de vlakke hand.
  • Page 33 verkort worden door de compressiekousen na het wassen op een dikke badstof handdoek te leggen, de kousen er stevig in te rollen en daarna krachtig uit te drukken. Hang de kousen daarna luchtig op. Laat de kousen niet in de handdoek liggen. Droog de kousen niet op de verwarming of in de zon.
  • Page 34 Meldplicht Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd). U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens van de verantwoordelijke nationale instantie van uw land vindt u via de volgende link: www.bort.com/md-eu-contact.
  • Page 35 BORT AktiVen Tıbbi kompresyon çorapları/burnu ® kapalı külotlu kompresyon çorapları BORT GmbH’un sunduğu bir tıbbi ürüne gösterdiğiniz bu güven için teşekkür ederiz. Lütfen önünüzdeki kullanım kılavuzunun tamamını dikkatlice okuyun. Sorularınız olması durumunda, doktorunuza veya bu tıbbi ürünü satın aldığınız medikal malzeme satış...
  • Page 36 tıbbi ürünün temin edildiği noktadaki medikal malzeme satış personeli tarafından gerçekleştirilir. – tıbbi ürünü radyolojik muayene öncesinde çıkarın – uzun istirahat periyotlarında -örn., uyurken- çıkarın – uyuşma hissinde tıbbi ürünü çıkarın – devam eden şikâyetlerde doktorunuza veya medikal malzeme satış noktasına başvurun –...
  • Page 37 Külotlu çorapta, şimdi 1‘den 5‘e kadar olan adımları ikinci bacak için de uygulayın. İki tarafı tekrar düz çevirin ve iki bacakta kademe kademe ilerleyerek yukarı doğru çekin. Ardından örgülü dokuyu, iyice oturmasını sağlayacak şekilde, avuç içinizle ayarlayın. Son adım olarak, gövde kısmını belinize kadar çekin ve ağ...
  • Page 38 üzerine koyup, havlunun içine sıkıca yuvarlayıp sıkarak kuruma süresinin kısalmasını sağlayabilirsiniz. Ardından çorapları gevşek bir şekilde asın. Havlunun içinde bırakmayın ve kaloriferin üzerinde veya güneşte kurutmayın. Kompresyon çorapları kimyasal olarak kesinlikle temizlenmemelidir. Lütfen, ürünün içine dikilmiş olan etiketteki bakım talimatlarına uyun. Hassas yıkama programı...
  • Page 39 Bildirme yükümlülüğü Tıbbi cihaz kullanıldığında sağlık durumunda ciddi bir kötüleşme yaşanması hâlinde, bu olayı satış noktasına veya üretici olarak bize ve Türkiye İlaç ve Tıbbi Cihaz Kurumu’na (Titck) bildirin. İletişim bilgilerimizi önünüzdeki kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz. Söz konusu kurumun iletişim bilgilerini ise aşağıdaki bağlantıda bulabilirsiniz: www.bort.com/md-eu-contact.
  • Page 40 BORT AktiVen suletud varbaosaga meditsiinilised ® kompressioonsukad/­sukkpüksid Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on meditsiinilised kompressioonsukad jalgade jaoks. Näidustused Varikoos, primaarne ja sekundaarne varikoos, veenilaiendid raseduse ajal, skleroteraapia toetamiseks, pärast veenide...
  • Page 41 – eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid – eemaldage pikemate puhkepauside ajaks, nt magamiseks – tundetuse korral meditsiiniseadet võtke see ära – kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga – kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt – muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga –...
  • Page 42 libistage mõlemal jalal sammhaaval üles. Seejärel kontrollige trikotaaži istuvust lameda labakäega. Lõpuks tõmmake kereosa taljeni üles ja jälgige, et vahekiil oleks jalgevahel vertikaalselt. Tähelepanu: Kompressioonsukad/-sukkpüksid ei tohi kunagi keerdus olla. Jaotage sukk/püksid etappidena alt üles. Jalgapanemist hõlbustavad nõuanded: – Pange kompressioonsukad/-sukkpüksid jalga hommikul kohe pärast tõusmist.
  • Page 43 Õrn pesutsükkel 40 °C Mitte pleegitada Kuivatage pesukuivatis Triikige Mitte keemiliselt puhastada Garantii Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole. Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada.
  • Page 44 Vastavusdeklaratsiooni Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity Seisuga: 03.2024 Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav...
  • Page 46 BORT AktiVen ® Medizinische Kompressionsstrümpfe Art. Nr. DP1000 Y(0A58GC*KSLOQK( PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite. ®...

Ce manuel est également adapté pour:

Aktiven vitalAktiven extraAktiven trendAktiven 100