Télécharger Imprimer la page
bort medical 215 870 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour 215 870:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Generation
Osteoporose-Orthese
Osteoporosis Brace | Orthèse pour ostéoporose
Órtesis de espalda para la osteoporosis | Ortesi per Osteoporosi
Aktivierende und wirbelsäulenaufrichtende Rückenorthese
Kraftsparendes und komfortables Anlegen
Sehr hoher Tragekomfort
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
®
Art.-No. 215 870

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour bort medical 215 870

  • Page 1 Generation Osteoporose-Orthese Osteoporosis Brace | Orthèse pour ostéoporose Órtesis de espalda para la osteoporosis | Ortesi per Osteoporosi Aktivierende und wirbelsäulenaufrichtende Rückenorthese Kraftsparendes und komfortables Anlegen Sehr hoher Tragekomfort BORT. Das Plus an Ihrer Seite. Art.-No. 215 870 ®...
  • Page 2 Die Entlastung und Unterstützung ist ein Grundprinzip bei der Behandlung von Verletzungen und Überbelastungen, da der Gesundungsprozess wesentlich be- schleunigt und Folgeschäden vorgebeugt wird. Die BORT Generation Osteoporose-Orthese wirkt der Kyphosierung im Bereich der Brustwirbelsäule durch Aktivierung der Rumpfmuskulatur entgegen, verbes- sert die Körperhaltung und unterstützt die Kräftigung der Muskulatur.
  • Page 3 Hinweis: – Sollte es während des Tragens der Orthese zu Druckstellen, Schmerzen oder sonstigen Problemen kommen, so legen Sie die Orthese ab und kontaktieren Sie Ihren Techniker. – Geben Sie sich Zeit, sich an die Orthese zu gewöhnen und steigern Sie die Tragedauer schrittweise.
  • Page 4 Informationen für den Techniker: Hinweis: Die Anpassung der Orthese darf nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. Anpassung der Orthese am Patienten: 1. Formen Sie die Aluminium-Rückenschiene an die Kontur der Wirbelsäule des Patienten an. Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand der Rückenplatte am oberen (kranialen) Abschluss zum Körper (ca.
  • Page 5 4. Stellen Sie im nächsten Schritt die kombinierten Rumpf-/ Schultergurte ein und verfahren wie oben beschrieben. Achten Sie vor dem fi nalen Kürzen der Gurte auf einen Abstand der Zugschlaufen zu den Umlenkschlaufen der Schultergurte von ca. 3 cm. 5. Polstern Sie die Schultergurte im Bereich der Achseln mit den beiliegenden Gurtpolstern.
  • Page 6 Relief and support is a basic principle when treating injuries and excess stress as they considerably accelerate the healing process and prevent resulting health damages. The BORT Generation Osteoporosis Brace counteracts kyphosis in the thoracic spine region by activating back muscle, improves the posture and supports the strengthening of the muscles.
  • Page 7 Information: – Should you incur pressure sores, pain or other problems whilst wearing the brace, remove it and contact your technician. – Allow yourself time to become accustomed to the brace and increase the wearing time gradually. – If you have questions regarding the use and wearing time, ple- ase refer to your doctor or technician.
  • Page 8 Information for the technician: Information: The brace may only be adapted by expert staff ! Adaption of the brace on the patient: 1. Shape the aluminium back splint to the contours of the patient’s spine. Ensure suffi cient distance of the back plate to the body on the upper (cranial) edge to the body (approx.
  • Page 9 4. Next, adjust the combined torso and shoulder belts and proceed as described above. Before fi nally shortening the belts, ensure that there is a gap of approx. 3 cm between the pull loops and the guide loops for the shoulder belts. 5.
  • Page 10 Le soulagement et le soutien constituent un principe de base de la prise en charge de lésions et de surcharges car ils accélèrent nettement le processus de guérison et préviennent l’apparition de séquelles. La BORT Generation orthèse pour ostéoporose contrebalance la cyphose au niveau des vertèbres thoraciques par l’activation des muscles du torse, améliore la posture et stimule le renforcement musculaire.
  • Page 11 Important : – En cas d’apparition de points de pression, de douleurs ou d’autres problèmes au cours du port de l’orthèse, retirez l’orthèse et contactez votre orthopédiste. – Prenez le temps de vous familiariser à l’orthèse et prolongez progressivement la durée de port. –...
  • Page 12 Informations destinées à l’orthopédiste : Importante : Seul un personnel spécialisé peut procéder à l’ajustement de l’orthèse. Ajustement de l’orthèse sur le patient : 1. Ajustez la forme de l’attelle dorsale en aluminium aux con- tours de la colonne vertébrale du patient. Veillez à respecter une distance suffi sante entre la plaque dorsale au niveau de l’extrémité...
  • Page 13 4. Puis, réglez les sangles du torse/des épaules combinées et procédez comme indiqué ci-dessus. Avant le raccourcis- sement fi nal des sangles, veillez à respecter un écart entre les dragonnes et les étriers de renvoi des sangles d’épaule d’environ 3 cm. 5.
  • Page 14 El alivio y el soporte son fundamentales en el tratamiento de lesiones y sobre- cargas, ya que permiten acelerar signifi cativamente el proceso de recuperación del paciente y evitar eventuales secuelas. La ortesis de espalda para la osteoporosis Generation de BORT contrarresta la cifosis en la columna torácica activando los músculos del tronco, mejorando la postura y ayudando a fortalecer los músculos.
  • Page 15 Advertencia: – Si advierte una presión excesiva en ciertas zonas, dolor u otros problemas durante el uso de la ortesis, quítesela y contacte con su técnico ortopédico. – Dese tiempo para acostumbrarse a la ortesis y aumente gradualmente el tiempo de utilización. –...
  • Page 16 Información para el técnico ortopédico: Nota: La adaptación de la ortesis debe ser realizada exclusivamente por personal cualifi cado. Adaptación de la ortesis al paciente: 1. Adapte la barra dorsal de aluminio al contorno de la columna vertebral del paciente. Asegúrese de que el soporte dorsal se mantenga a una distancia sufi ciente del extremo superior (craneal) del cuerpo (unos 2 cm).
  • Page 17 4. Luego ajuste las correas combinadas para el tronco y los hombros y proceda como se describe más arriba. Antes de los ajustes defi nitivos, asegúrese de que haya una distancia de unos 3 cm entre los pasadores de tensar y los pasadores de afl ojar situados en los tirantes.
  • Page 18 Sollievo e supporto sono principi fondamentali quando si tratta di trattare lesioni e sovraccarichi, dato che il processo di recupero viene signifi cativamente acce- lerato e si impedisce la comparsa di sequele. L’ortesi per osteoporosi BORT Generation contrasta la cifosi nell‘area della co- lonna vertebrale toracica attivando i muscoli del tronco, migliora la postura e aiuta a raff orzare la muscolatura.
  • Page 19 Avvertenza: – Se si verificano zone di eccessiva compressione, dolore o altri problemi mentre si indossa l‘ortesi, rimuoverla e contattare il proprio tecnico. – Si dia il tempo per abituarsi all‘ortesi e aumenti gradualmente il tempo in cui l’utilizza. – Per informazioni su come e per quanto tempo usare il disposi- tivo, si rivolga al suo medico o al tecnico.
  • Page 20 Informazioni per il tecnico: Importante: L’adattamento dell’ortesi può essere attuato solo da personale qualifi cato. Adattamento dell’ortesi sul paziente: 1. Adattare la barra dorsale in alluminio al contorno della colon- na vertebrale del paziente. Si accerti che la piastra dorsale venga mantenuta ad una distanza suffi ciente all‘estremità...
  • Page 21 4. Dopodiché regoli le cinghie combinate per tronco e spalle e proceda come sopra descritto. Prima di procedere con i defi nitivi accorciamenti, si accerti che venga mantenuta una distanza di circa 3 cm tra gli occhielli di trazione e gli occhielli di defl essione delle bretelle 5.
  • Page 22 Pflegehinweis / Care instruction / Entretien / Instrucciones para el cuidado / Manutenzione Die Orthese mit lauwarmem Wasser und mildem Feinwaschmittel von Hand waschen. Keinen Weichspüler verwenden. Klettverschluss schließen, um die Beschädigung anderer Wäschestücke zu vermeiden. In Form ziehen und an der Luft trocknen.
  • Page 23 Größen / Sizes / Tailles / Tamaños / Misure Rückenlänge/ Back length/ Longueur du dos/ Medidas Longitud de la espalda/ Gesäßfalte Misure Lunghezza della schiena small 44 – 49 cm medium 50 – 55 cm large 56 – 61 cm x-large 62 –...
  • Page 24 Y(0A58GC*LOMQSK( BORT GmbH I Postfach 1330 I D-71367 Weinstadt I www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite. ®...