Page 2
Dit symbool op uw apparaat betekent: niet afdekken! This symbol on your device means: do not cover! Dieses Symbol auf Ihrem Gerät bedeutet: Nicht abdecken! Ce symbole sur votre appareil signifie : ne pas couvrir ! Dette symbol betyder: Må ikke tildækkes! Den här symbolen betyder: får ej övertäckas! Dette symbolet på...
DANK Hartelijk dank dat u voor een EUROM terrasverwarmer hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw terrasstraler te halen adviseren wij u deze instructies voor het eerste gebruik nauwkeurig door te lezen.
Page 4
8. Gebruik de terrasstraler niet buiten bij vochtig weer! 9. Deze terrasstraler niet gebruiken met een programmaschakelaar, een tijdklok of enige andere voorziening die het apparaat automatisch inschakelt; dat levert brandgevaar op als de het apparaat afgedekt is of foutief opgesteld staat. 10.
Page 5
BESCHRIJVING Voorzijde hoofd: 1. Omkasting straler 2. Rooster 3. Kwarts lamp (2x) 4. Bedieningsschakelaar (2x) 5. Elektrokabel met stekker Achterzijde hoofd: 6. Beugeltje 7. Ophangschroef Voor de muurmontage wordt een muursteun, pluggen en schroeven meegeleverd (niet afgebeeld). Standaard (alleen S-uitvoering): 8.
Page 6
Draai de ophangschroef (7) in het daarvoor bestemde gat aan de achterzijde van de terrasstraler, tot hij max. 5 mm. uitsteekt (zie afb.) Hang de straler aan de muursteun. Het beugeltje aan de achterzijde van de stralerkast moet in het gebogen deel van de muursteun vallen;...
Page 7
dient zich te allen tijde minimaal 180 cm. boven de vloer te bevinden. Controleer of er aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan. Steek de stekker in het stopcontact (230V / 50Hz). Door nu één van de beide bedieningsschakelaars in te drukken (I ingedrukt) stelt u de terrasstraler in werking op half vermogen (1000W).
THANKS Many thanks for selecting a EUROM patio heater. You have made a very good choice! We hope that you will be completely satisfied with the product. In order to get the very best from your patio heater, we advise you to read these instructions carefully before using for the first time.
Page 9
stepped on and that no furniture is placed on top of it. Do not lead the cord around sharp corners and do not roll it up too tightly after use! 8. Do not use the patio heater outdoors during wet weather! 9.
DESCRIPTION Front heating element: 1. Heater housing 2. Grille 3. Quartz lamp (2x) 4. Operating switch (2x) 5. Electrical cable with plug A wall bracket, plugs and screws (not illustrated) are supplied for wall mounting Back of heating element: 6. Bracket (for hanging the patioheater) 7.
Page 11
heater, until it protrudes a maximum of 5 mm (see diagram). Hang the heater onto the wall support. The bracket at the back of the heater unit must fall into the curved part of the wall support; the hanging screw (7) must be placed into the round part of the ‘keyhole’...
Page 12
The patio heater does not have a thermostat and continues to give out heat until it is switched off. Always keep a close eye on the patio heater when it is switched on! Remove the plug from the socket when the patio heater is not in use.
DANK Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Terrassenheizung entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um mit Ihrem Terrassenstrahler die beste Wirkung zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch vor der ersten Benutzung sorgfältig zu lesen.
Page 14
Laufwegs. Sorgen Sie dafür, dass nicht darauf getreten wird und keine Möbel darauf gestellt werden. Führen Sie die Anschlussleitung nicht um scharfe Ecken und wickeln Sie sie nach der Benutzung nicht zu straff auf. 8. Verwenden Sie den Terrassenstrahler nie bei feuchtem Wetter. 9.
BESCHREIBUNG Vorderseite Kopf: 1. Gehause des Strahlers 2. Rost 3. Quartzlampe (2x) 4. Bedienschalter (2x) 5. Elektrokabel mit Stecker Für die Wandmontage werden eine Wandstütze, Dübel und Schrauben mitgeliefert (nicht abgebildet). Rückseite Kopf: 6. Kleiner Bügel (zum Aufhängen des Terrassenstrahlers) 7.
Page 16
maximal 5 mm herausragt (siehe Abb.). Hängen Sie den Strahler an die Wandstütze. Der kleine Bügel an der Rückseite des Strahlergehäuses muss in den gebogenen Teil der Wandstütze fallen; Aufhängeschraube (7) muss in den runden Teil des ‚ Schlüssellochs’ der Wandstütze platziert und nach unten gedrückt werden bis der Terrassenstrahler fest hängt.
Page 17
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose (230 V/50 Hz). Drücken Sie einen der beiden Bedienschalter in die Position I, um den Terrassenheizstrahler bei halber Leistung (1000 W) in Betrieb zu setzen. Drücken Sie auch den anderen, also beide Schalter, dann schalten Sie die zweite Lampe ein und das Gerät arbeitet bei voller Leistung (2000 W).
MERCI Merci d’avoir choisi un chauffage de terrasse EUROM. Vous avez fait un bon choix ! Nous espérons qu’il fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour un fonctionnement optimal de votre chauffage de terrasse, nous vous conseillons de lire attentivement ces instructions avant la première utilisation. Faites particulièrement attention aux avertissements de sécurité.
Page 19
7. Ne passez pas le câble sous un tapis, ne le recouvrez pas de tapis, d’un chemin d’escalier ou autre et tenez-le à l'écart des lieux de passage. Veillez à ne pas écraser le câble et à ne pas poser de meubles dessus. Ne passez pas le câble par des angles pointus et ne l’enroulez pas de manière trop serrée après utilisation ! 8.
DESCRIPTION Avant tête: 1. Capot chauffage 2. Grille 3. lampe à quartz (2x) 4. Sélecteur (2x) 5. Cordon d'alimentation avec fiche Un support mural, des chevilles et des vis (non représentés) accompagnent le produit. Arrière tête: 6. Support (pour accrocher le chauffage de terrasse) 7.
terrasse jusqu'à ce qu'il dépasse de maximum 5 mm (voir photo). Accrochez le chauffage au support mural. Le support à l’arrière du capot du chauffage doit tomber dans la partie courbée du support mural ; la vis de suspension (7) doit être placée dans la partie ronde du 'trou de serrure' du support mural, puis être poussée vers le bas jusqu'à...
Introduisez la fiche dans la prise de contact (230 V/50 Hz). En enfonçant un des deux sélecteurs (I enfoncé), vous faites fonctionner le chauffage de terrasse à demi-puissance (1000 W). En enfonçant également l'autre sélecteur, vous actionnez la deuxième lampe et l'appareil fonctionne à pleine puissance (2000 W). En relâchant les sélecteurs (O enfoncé), vous éteignez les lampes.
Mange tak for at du har valgt en EUROM terrassevarmer. Du har foretaget et godt valg! Vi håber, at den vil fungere til din fulde tilfredshed.For at få det bedste ud af din terrassevarmer er det vigtigt, at du læser og forstår hele denne instruktionsbog, inden du tager varmeren i brug.
Page 24
7. Før ikke ledningen under gulvtæpper, dæk den ikke med måtter eller løbere o.l. og hold ledningen væk fra gangruter. Sørg for, at der ikke trædes på ledningen og sættes møbler på den. Før ikke ledningen over skarpe hjørner og vikl den ikke for stramt sammen efter brug! 8.
sidder ordentlig fast. Lås hele montagen med en bolt gennem begge bøjler, se fig. Sørg for at apparatet sidder ordentlig fast og hænger fuldstændig vandret, inden det tages i brug. Montering af stander (kun S-version): Anbring standerens nederste del (9, med monteringspladen) på...
Page 27
STANDER Standeren, som leveres sammen med Q-time 2000S er multi- funktionel. I toppen af den smalle standerdel sidder et skruegevind; en passende skrue med sort knop er også medleveret. Der kan f.eks. også monteres en lampe på standeren, se fig. VÆLTESIKRING Q-TIME 2000S er udstyret med en væltesikring.
Page 28
2004/108/EC entspricht:, Par la présente, Euromac bv. - Genemuiden-NL, déclare que le chauffage de terrasse (quartz) de marque EUROM, type Q-TIME 2000 répond à la directive LVD 2006/95/CE et à la directive EMC 2004/108/CE et est conforme aux normes ci-dessous : Undertegnede Euromac bv., Genemuiden-NL erklærer herved at følgende produkter...