Télécharger Imprimer la page

JUKI DNU-1541-7 Manuel D'utilisation page 85

Publicité

24. 停止位置の調整 / ADJUSTING THE STOP POSITION /
EINSTELLEN DER STOPPPOSITION / REGLAGE DE LA POSITION D'ARRET /
MODO DE AJUSTAR LA POSICION DE PARADA /
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE D'ARRESTO / 停止位置的调整
警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってくだ
さい。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the follow-
ing work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de co-
ser, cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro
que el motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia com-
pletamente cessato di ruotare.
警告 :
为了防止突然起动造成人身事故,请关掉电源,确认马达确实停止转动后再进行操作。
1
Marker dot on handwheel
White
UP stop position
Yellow
DOWN stop position
Red
For adjusting thread trimming cam
No color
Reverse revolution to lift needle position
1) The respective stop positions and adjusting positions
are those when marker dot 1 engraved on the
machine arm aligns with marker dot 2 engraved on
the handwheel. For the marker dots engraved on the
handwheel, refer to the table of marker dot on the
handwheel.
2) In case of adjusting the UP stop position, adjust it with
screw 3 , and in case of adjusting the DOWN stop
position, adjust it with screw 4 .
3
2
白色
4
黄色
赤色
無色
1) 各停止位置・調整位置は、アーム刻点 1 とは
ずみ車刻点 2 が一致したときです。はずみ車
の刻点ははずみ車刻点表を参照してください。
2) 上停止位置を調整する場合はねじ 3 、下停止位
置を調整する場合は、ねじ 4 にて調整してく
ださい。
Markierungspunkt auf Handrad
Weiß
Gelb
Rot
Keine Farbe
1) Die jeweiligen Stopppositionen und Einstellpositionen
sind gegeben, wenn der in den Maschinenarm
eingravierte Markierungspunkt 1 auf den in
das Handrad eingravierten Markierungspunkt 2
ausgerichtet ist. Angaben zu den in das Handrad
eingravierten Markierungspunkten fi nden Sie in der
Tabelle der Handrad-Markierungspunkte.
2) Die Einstellung der Hoch-Stoppposition ist mit der
Schraube 3 , und die Einstellung der Tief-Stoppposition
mit der Schraube 4 vorzunehmen.
はずみ車刻点
上停止位置
下停止位置
糸切りカム合わせ用
逆転針上げ位置
Hoch-Stoppposition
Tief-Stoppposition
Zum Einstellen des Fadenmesserno-
ckens
Rückwärtsdrehung zum Anheben der
Nadelposition
43

Publicité

loading