4
(2) Replacing the fi xed knife
1) Remove the bobbin case opening lever, and loosen the
knife pressure adjust screw.
2) Fix fi xed knife 4 using two setscrews 3 so that it is in
parallel to the rotary knife.
3) Adjust the knife pressure.
(2) Remplacement du couteau fi xe
1) Retirer le levier d'ouverture de boîte à canette et
desserrer la vis de réglage de pression du couteau.
2) Fixer le couteau fi xe 4 à l'aide des deux vis de fi xation
3 de façon que le couteau soit parallèle au couteau
rotatif.
3) Régler la pression du couteau.
(2) Sostituzione del coltello fi sso
1) Rimuovere la leva di apertura della capsula della
bobina, e allentare la vite di regolazione della
pressione del coltello.
2) Fissare il coltello fi sso 4 tramite le due viti di fi ssaggio
3 in modo che esso sia parallelo al coltello rotativo.
3) Regolare la pressione del coltello.
21. 押え足と上送り足上昇量の調整 /
ADJUSTING THE LIFTING AMOUNT OF THE PRESSER FOOT AND THE WALKING FOOT /
EINSTELLEN DES HUBBETRAGS VON NÄHFUSS UND LAUFFUSS /
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE RELEVAGE DU PIED PRESSEUR ET DU PIED TROTTEUR /
MODO DE AJUSTAR LA CANTIDAD DE ELEVACIÓN DEL PRENSATELAS Y DEL PIE MÓVIL /
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DI SOLLEVAMENTO DEL PIEDINO PREMISTOFFA E DEL PIEDINO MOBILE /
压脚头和上送布脚上升量的调整
Der Hubbetrag von Nähfuß und Lauffuß wird mit Hilfe des Einstellrads 1 eingestellt. Das Einstellrad im Uhrzeigersinn
drehen, um den Hubbetrag zu vergrößern, bzw. entgegen dem Uhrzeigersinn , um ihn zu verkleinern.
La hauteur de relevage du pied presseur et du pied trotteur se règle à l'aide du cadran 1 . Pour l'augmenter, tourner le
cadran à droite . Pour la diminuer, tourner le cadran à gauche.
La cantidad de elevación del prensatelas y del pie móvil se ajusta usando el cuadrante 1 . Gire el cuadrante hacia la
derecha para aumentar la cantidad de elevación o hacia la izquierda para disminuirla.
La quantità di sollevamento del piedino premistoffa e del piedino mobile viene regolata tramite la manopola 1 . Girare la
manopola in senso orario per aumentare la quantità di sollevamento o in senso antiorario per diminuirla.
用调节盘 1 调节上升量,向时针方向转动变大,向逆时针方向转动变小。
3
1
(2)固定メスの交換
1) メスの交換は中釜押えをはずし、そしてメス圧
調節ねじを緩めてから行なってください。
2) 固定メス 4 は 2 本の固定メス止めねじ 3 で回
転メスに対して平行に固定してください。
3) メス圧の調整を行なってください。
(2) Auswechseln des Festmessers
1) Den Spulenkapsel-Freigabehebel entfernen, und die
Messerdruck-Einstellschraube lösen.
2) Das Festmesser 4 mit den zwei Feststellschrauben 3
so befestigen, dass es parallel zum Drehmesser liegt.
3) Den Messerdruck einstellen.
(2) Modo de reemplazar la cuchilla fi ja
1) Desmonte la palanca de abrir la cápsula de canilla, y
afl oje el tornillo de ajuste de presión de la cuchilla.
2) Fije la cuchilla fi ja 4 usando los dos tornillos 3 de
modo que quede en paralelo con la cuchilla rotatoria.
3) Ajuste la presión de la cuchilla.
(2)固定切刀的更换
1) 更换切刀时,请卸下中旋梭压脚,然后拧松切刀压力调
节螺丝,更换切刀。
2) 固定固定切刀 4 时,请用 2 个固定切刀固定螺丝 3 舆
旋转切刀平行地固定。
3) 请调整切刀的压力。
上昇量の調節はダイヤル 1 で行ない、時計方向
に回すと大きくなり、反時計方向に回すと小さく
なります。
The lifting amount of the presser foot and the walking
foot is adjusted using dial 1 . Turn the dial clockwise
to increase the lifting amount or counterclockwise to
decrease it.
39