Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Produktbeschreibung ............................4 Symbol-Erklärung .............................. 4 Lieferumfang ..............................5 Sicherheitshinweise ............................5 a) Allgemein ..............................6 b) Vor der Inbetriebnahme ..........................6 c) Während des Betriebs ..........................7 Batterie- und Akku-Hinweise ..........................8 Vorbereitungen ..............................
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Be- dienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein mittels einem Verbrennungsmotor angetriebenes Schiffsmodell, das mit Hilfe einer separat zu erwerbenden Fernsteueranlage drahtlos per Funk gesteuert wird. Das Modell ist für den Einsatz im Freien ausgelegt und darf nur in Süßwasser eingesetzt werden. Die Fernsteuer- und Antriebskomponenten dürfen nicht feucht oder nass werden.
5. Lieferumfang • Schiffsrumpf mit abnehmbarem Rumpfrücken • Bootsständer • Bedienungsanleitung Zum Betrieb erforderlich (nicht im Lieferumfang enthalten, getrennt zu bestellen): • 2-Kanal Fernsteuerung (2,4 GHz empfohlen) • Batterien/Akkus für den Sender • Leistungsfähiger Empfängerakku (z.B. 5zelliger Hump-Pack) • Ladegerät für den Empfängerakku •...
a) Allgemein Achtung, wichtiger Hinweis! Beim Betrieb des Modells kann es zu Sach- und/oder Personenschäden kommen. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass Sie für den Betrieb des Modells ausreichend versichert sind, z.B. über eine Haft- pflichtversicherung. Falls Sie bereits eine Haftpflichtversicherung besitzen, so informieren Sie sich vor Inbetriebnahme des Mo- dells bei Ihrer Versicherung, ob der Betrieb des Modells mitversichert ist.
• Richten Sie für den Betrieb Ihres Modells die Antenne am Sender immer so aus, dass bei der von Ihnen favorisierten Haltung des Senders die Spitze der Antenne möglichst senkrecht nach oben zeigt. Andernfalls könnte der Sender seine Steuersignale nicht optimal abstrahlen, was eventuell eine wesentlich geringere Reichweite bedeutet. •...
7. Batterie- und Akku-Hinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien und Akkus. •...
8. Vorbereitungen Das Schiffsmodell „Hydro Formula“ wird fast betriebsfertig ausgeliefert. Zur Inbetriebnahme sind nur noch wenige Handgriffe wie z.B. der Einbau der Empfangsanlage zu erledigen. Hierzu sind keine Spezialwerkzeuge notwendig. Die Ausstattung einer Modellbauerwerkstatt ist vollkommen ausreichend. Bevor Sie das Modell fertigstellen bzw. in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch.
b) Einbau und Anschluss des Gasservos • Schließen Sie das Gasservo an den Kanal 2 des Empfängers an und nehmen die Fernsteuerung in Betrieb. • Stellen Sie am eingeschalteten Sender den Gashebel und die dazugehörige Trimmung in die Neutralstellung. Hän- gen Sie in den Umlenkhebel am Motor (Bild 1, Pos.
e) Überprüfung der Schiffsschraube Prüfen Sie die Schiffsschraube und deren Kontermutter vor jeder Ausfahrt auf festen Sitz und auf Beschädigungen. Eine beschädigte Schiffsschraube muss vor der Ausfahrt ausgewechselt werden. Bei Missachtung kann es vorkom- men, dass sich die Schiffsschraube im Betrieb ungewollt löst oder auseinanderbricht. Hierbei besteht die Gefahr weiterer Schäden an Ihrem Modell.
g) Anstellwinkel der Antriebswelle An Ihrem Modell befindet sich am Heck eine Halterung für die Antriebswelle (Bild 6, Pos. 3). Durch Lösen der Schrau- be kann die Antriebswelle etwas im Anstellwinkel verstellt werden, um das Gleiten des Modells zu optimieren. Das Gleiten des Modells hängt von vielen Faktoren ab.
9. Inbetriebnahme des Modells a) Modell betanken Heben Sie den Rumpfrücken ab. Öffnen Sie den Tankverschluss und befüllen Sie den Tank mit einem Zweitaktgemisch (Mischungsverhältnis 1:25). Verwenden Sie für das Gemisch nur hochwertiges, biologisch abbaubares Zweitakt-Öl und Super-Kraftstoff (bzw. Super Plus).
Prüfen Sie die Gas-Funktion. Mit dem Gas-Hebel des Senders (2) können Sie stufenlos die Fahrgeschwindigkeit des Modells regeln. Je weiter Sie den Hebel zum Griff ziehen, umso schneller muss sich die Schiffsschraube drehen, umso schneller wird die Vorwärtsfahrt. Die Steuerbefehle des Senders steuern über das Gasservo und den Umlenkhebel (Bild 5, Pos. 1) die Vergaserdrossel.
Page 15
• Schließen Sie die Choke-Klappe mit dem Choke- Hebel (2), in dem Sie den Hebel im 90°-Winkel verdrehen. • Betätigen Sie die manuelle Pumpe (Gummi- Kalotte mehrfach drücken), bis sich das Schau- glas vollständig mit Kraftstoff gefüllt hat und der Kraftstoff in den Vergaser gelangt ist.
e) Die erste Ausfahrt Berücksichtigen Sie bei Ihren Fahrmanövern, dass Sie nicht wie z.B. einem Auto über einen Rückwärtsgang verfügen. Da das Boot keine Fliehkraftkupplung hat, dreht sich die Schiffsschraube, sobald der Motor läuft. Das Boot fährt somit nach dem Einsetzen in das Wasser auch bei Standgas sofort los. Vergewissern Sie sich deshalb vor der Ausfahrt, ob die Fernsteuerung korrekt funktioniert.
Prüfen Sie, ob in das Modell Wasser eingedrungen ist. Eingedrungenes Wasser ist sofort zu entfernen. Beachten Sie hierbei, dass dieses Wasser beim Entleerungsvorgang nicht in die Fernsteuer- und Antriebsteile gelangen kann. Das Eindringen von geringen Mengen Wasser (max. ca. 100 ml pro Fahrt) ist normal und muss nach jeder Fahrt entfernt werden.
Wechseln der Schiffsschraube Zum Wechseln der Schiffsschraube gehen Sie wie folgt vor: • Entfernen Sie mit einem geeigneten Werkzeug (nicht im Lieferumfang) die Sicherungsmutter (Bild 6, Pos. 1). Zum Entfernen der Mutter müssen Sie diese nach links drehen und hierbei die Schiffs- schraube festhalten.
Motoreinstellungen Der Vergaser ist ab Werk für die ersten Fahrten optimal voreingestellt. Hierbei wird eine fette Vergasereinstellung verwendet, um den Motor in der Einlaufphase ausreichend mit Schmie- rung zu versorgen. Dies zeigt sich an kräftiger weißer Rauchentwicklung aus dem Auspuff. Für die ersten 2 - 3 Tankfüllungen sollte die fette Vergasereinstellung beibehalten werden.
Verdrehen Sie hierzu in kleinen Schritten die Hauptdüsennadel (H) so lange, dass der Motor kurz nach dem Steuer- signal „Vollgas“ seine Höchstdrehzahl erreicht und ohne stottern rund läuft. Anschließend drehen Sie die Hauptdüsennadel eine 1/8-Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn, um den Kraftstoff- anteil zu erhöhen (= fette Vergasereinstellung).
Wartung und Pflege Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den Antrieb und die Steuerfunktionen der Elektronik an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen. Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
Technische Daten Modell: Länge Bootsrumpf ........1200 mm Länge über alles ........1280 mm Breite ............600 mm Höhe ............270 mm Schiffschraube .......... 70 x 105 mm (70 mm x P1,5) Gewicht fahrfertig ........ca. 8400 g Steuerung ..........2 Kanäle (vorwärts, links/rechts) Geringe Abweichungen bei den Abmessungen und Gewichten sind produktionstechnisch bedingt.
Page 23
Table of Contents Page Introduction ..............................24 Intended Use ..............................25 Product Description ............................25 Explanation of Symbols ........................... 25 Scope of Delivery ............................. 26 Safety Information ............................26 a) General Information ........................... 27 b) Before Commissioning ..........................27 c) During Operation ............................
1. Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
2. Intended Use This product is a model ship powered by a combustion engine which is radio controlled by a remote control system to be purchased separately. The model is designed for outdoor use and must only be used in fresh water. The remote control and drive components must not get damp or wet.
5. Scope of Delivery • Ship’s body with removable hull deck • Boat stand • Operating instructions Required for operation (not enclosed, must be ordered separately): • 2-channel remote control (2.4 GHz recommended) • Batteries/rechargeable batteries for the transmitter •...
a) General Information Caution, important note! Operating the model may cause damage to property and/or individuals. Therefore, make sure that you are sufficiently insured when using the model, e.g. by taking out private liability insurance. If you already have private liability insurance, verify whether or not operation of the model is covered by your insurance before commissioning your model.
c) During Operation • Do not take any risks when operating the product! Your own safety and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model. • Select suitable body of water to operate your model. If in doubt, ask the person responsible for the body of water whether operation of your combustion-engine model is permitted there.
7. Notes on Batteries and Rechargeable Batteries Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems. Therefore, always observe the following information and safety notes in handling of batteries and rechargeable batteries.
8. Preparations The model ship „Hydro Formula“ is delivered ready for operation. Only a few steps, such as installation of the receiver system, are required for commissioning. No special tools are required for this. The equipment of a model workshop is completely sufficient.
b) Installation and Connection of the Throttle Servo • Connect the throttle servo to channel 2 of the receiver and take the remote control into operation. • Set the throttle lever and the associated trimming to the neutral position at the activated transmitter. Attach the „Z“ of the thrust rod (figure 1, item 3) to the motor and the rudder horn (figure 1, item 2) of the throttle servo and place the rudder horn on the servo so that the rudder horn does not actuate the deflection lever for the carburettor control in its neutral position (see figure 1, item 3).
e) Inspecting the Ship Propeller Check the ship’s propeller and its counter-nut for tight fit and damage before any voyage. A damaged ship’s propeller must be replaced before operation. If this is not observed, the ship’s propeller may come loose unintended or break apart in operation.
g) Angle of Attack of the Drive Shaft Your model has a holder for the drive shaft at the tail (figure 6, item 3). Loosening the screw permits adjustment of the drive shaft’s angle of attack slightly to optimise sliding of the model. The model sliding properties depend on many factors.
9. Operating the Model a) Fuelling Up the Model Open the body cover. Open the tank lid and fill the tank with a two-stroke mixture (mixing ratio 1:25). Use only high-quality bio-degradable two-stroke oil and Super fuel (Super Plus) for the mixture. Two-stroke mixture with „E10“...
Check the throttle function. The throttle lever of the transmitter (2) permits smooth adjustment of the model’s driving speed. The farther you push the lever to the handle, the faster must the ship’s propeller must turn and the faster will the ship move forward.
Page 36
• Connect the choke flap with the choke lever (2) by twisting the lever in a 90° angle. • Actuate the manual pump (push rubber sphere several times) until the „gauge glass“ is completely filled up with fuel and the latter reaches the carburettor.
e) The First Trip When manoeuvring, observe that you do not have a reverse gear as in a car model, for example. Since the boat has no centrifugal force clutch, the ship propeller turns once the motor is running. The boat therefore starts moving immediately even at idling speed once it is placed in water.
Check whether any water has entered the model. Ingressing water must be removed at once. Observe that the water does not enter the remote control or drive parts during emptying. Low water volumes entering (max. approx. 100 ml per trip) is normal; it must be emptied after every operation. Practical advice: If water ingression increases continually, the grease has usually been flushed from the drive shaft.
Replacing the Ship’s Propeller Proceed as follows to replace the ship’s propeller: • Remove the lock nut with a suitable tool (not included) (figure 6, item 1). To remove the nut, turn it to the left while holding the ship propeller. Attention! The ship propeller is very sharp-edged.
Motor Settings The carburettor is perfectly pre-adjusted for the first runs ex works. A rich carburettor setting is used to sufficiently supply the motor with lubrication during the run-in phase. This is shown by strong white smoke development from the exhaust. The rich carburettor setting should be maintained for the first 2 - 3 tank fillings.
Attention! It is always extremely important not to make the mix too lean! Observe that the engine is lubricated by the oil in the fuel. Too little oil in the mix (= lean carburettor settings) will cause the engine to overheat and the piston to seize due to defective lubrication.
Maintenance and Care Regularly check the drive and control functions of the electronics at your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing. The outside of the model should only be cleaned with a soft, moistened cloth. Never use aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
Technical Data Model: Boat’s body length ........1,200 mm Full length ..........1,280 mm Width ............600 mm Height ............270 mm Ship’s propeller ......... 70 x 105 mm (70 mm x P1.5) Weight ready to run ........approx. 8,400 g Control ............
Page 44
Table des matières Page Introduction ..............................45 Utilisation conforme ............................46 Description du produit ............................46 Explication des symboles ..........................46 Étendue de la livraison ............................ 47 Consignes de sécurité ............................. 47 a) Généralités ..............................48 b) Avant la mise en service ..........................48 c) Durant le fonctionnement ..........................
1. Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit.
2. Utilisation conforme Ce produit est un modèle réduit de bateau entraîné par un moteur à combustion. Il se pilote à l’aide d’une télécommande radio sans fil à acheter séparément. Le modèle réduit est conçu pour une utilisation en plein air en eau douce. Les composants de la télécommande et de l’entraînement ne doivent pas prendre l’humidité...
5. Étendue de la livraison • Coque avec partie supérieure amovible • Support du bateau • Mode d’emploi Accessoires requis pour le fonctionnement (non fournis, à acheter séparément) : • Télécommande à 2 canaux (recommandation : 2,4 GHz) • Piles ou batteries pour l’émetteur •...
a) Généralités Attention, remarque importante ! L’utilisation du modèle réduit peut occasionner des dommages matériels et / ou corporels. Veillez donc impérativement à ce que l’utilisation du modèle réduit soit couverte par votre assurance, par ex. par une assurance responsabilité civile. Si vous avez déjà...
• Durant l’utilisation de votre modèle réduit, orientez toujours l’antenne de l’émetteur en veillant à ce que la pointe de l’antenne pointe vers le haut lorsque vous utilisez l’émetteur. Le cas contraire, les signaux de commande envoyés par l’émetteur ne seraient pas optimaux, réduisant ainsi considérablement la portée de ce dernier. •...
7. Remarques spécifiques aux piles et batteries Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, cela présente toutefois de nombreux problèmes et dangers. Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci-dessous relatives au maniement de piles et de batteries.
8. Préparatifs Le modèle réduit de bateau « Hydro Formula » est fourni presque prêt à l’emploi. Quelques gestes suffisent pour la mise en service, par ex. le montage de l’installation de réception. Aucun outil spécial n’est requis à cet effet. L’équipement habituel d’un atelier de modélisme est tout à...
b) Montage et raccordement du servo de gaz • Raccordez le servo de gaz au canal 2 du récepteur puis mettez en marche la télécommande. • Allumez l’émetteur puis réglez le levier d’accélération et le compensateur correspondant en position neutre. Accrochez le «...
e) Contrôle de l’hélice de propulsion Avant chaque sortie, assurez-vous que l’hélice de propulsion et ses contre-écrous soient correctement fixés et qu’ils ne soient pas endommagés. Une hélice de propulsion endommagée doit être remplacée avant toute sortie. En cas de non-respect, il est possible que l’hélice de propulsion se détache ou se casse accidentellement durant le fonctionnement.
g) Angle d’incidence de l’arbre d’entraînement Votre modèle réduit est équipé à l’arrière d’un support pour l’arbre d’entraînement (figure 6, n° 3). L’angle d’incidence de l’arbre d’entraînement peut légèrement être ajusté en desserrant la vis afin d’optimiser le glissement du modèle réduit.
9. Mise en service du modèle réduit a) Ravitaillement en carburant du modèle réduit Soulevez la partie supérieure de la coque. Ouvrez le bouchon du réservoir puis remplissez le réservoir avec un mélange à deux temps (rapport de mélange 1:25).
Contrôlez la fonction d’accélération. Le levier d’accélération de l’émetteur (2) permet de régler en continu la vitesse du modèle réduit. Plus vous tirez le levier vers la poignée, plus l’hélice de propulsion tourne rapidement et plus la vitesse en marche avant augmente.
Page 57
• Fermez l’étrangleur à l’aide du levier Choke (2) en actionnant le levier à 90°. • Actionnez la pompe manuelle (appuyez plusieurs fois sur la calotte en caoutchouc) jusqu’à ce que le verre de regard soit entièrement rempli de carburant et que le carburant arrive dans le carburateur.
e) La première sortie Lorsque vous manœuvrez le modèle réduit, n’oubliez pas qu’il n’est pas équipé d’une marche arrière comme par ex. une voiture. Comme le bateau n’est pas équipé d’un embrayage centrifuge, l’hélice de propulsion tourne dès que le moteur est en marche.
Assurez-vous que le modèle réduit ne contienne pas d’eau. Le cas échéant, vous devez immédiatement évacuer l’eau. Pendant l’évacuation, veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer dans les composants de la télécommande ou de l’entraînement. La pénétration de petites quantités d’eau (max. env. 100 ml par sortie) est normale. L’eau doit être évacuée après chaque sortie.
Remplacement de l’hélice de propulsion Pour remplacer l’hélice de propulsion, procédez de la manière suivante : • Retirez le contre-écrou (figure 6, n° 1) à l’aide d’un outil approprié (non fourni). Pour retirer les écrous, vous devez les tourner vers la gauche tout en maintenant l’hélice de propulsion.
Réglages du moteur Le carburateur est préréglé en usine de manière optimale pour les premières sorties. Un réglage riche est employé pour le carburateur afin de garantir un graissage suffisant du moteur durant la phase de rodage. Cela est indiqué par un dégagement important de fumée blanche par le pot d’échappement. Conserver le réglage riche du carburateur pour les 2 ou 3 premiers pleins.
Pour ce faire, tournez lentement l’aiguille d’injecteur principale (H) jusqu’à ce que le moteur atteigne sa vitesse de rotation maximale juste après le signal de commande « Plein gaz » et qu’il tourne correctement, sans à-coups. Tournez ensuite l’aiguille d’injecteur principale d’1/8 de tour dans le sens antihoraire pour augmenter la teneur en carburant (= réglage riche du carburateur).
Maintenance et entretien Contrôlez régulièrement l’entraînement et les fonctions de pilotage de l’électronique de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers. Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou des solutions chimiques, ceux-ci pourraient endommager les surfaces du produit.
Caractéristiques techniques Modèle réduit : Longueur de la coque du bateau ..... 1 200 mm Longueur hors-tout ........1 280 mm Largeur ............. 600 mm Hauteur ............. 270 mm Hélice de propulsion ......... 70 x 105 mm (70 mm x P1,5) Poids prêt à...
Page 65
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................66 Voorgeschreven gebruik ..........................67 Productbeschrijving ............................67 Verklaring van de symbolen ..........................67 Leveringsomvang ............................. 68 Veiligheidsvoorschriften ........................... 68 a) Algemeen ..............................69 b) Voor de ingebruikname ..........................69 c) Tijdens het gebruik ............................ 70 Voorschriften voor batterijen en accu´s ......................
1. Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
2. Voorgeschreven gebruik Dit product is een met behulp van een verbrandingsmotor aangedreven modelschip, dat met behulp van een afzonderlijk aan te schaffen afstandsbediening, radiografisch bestuurd wordt. Het model is geschikt voor buitenshuis gebruik en mag uitsluitend in zoetwater worden gebruikt. De afstandsbedienings- en aandrijvingscomponenten mogen niet vochtig of nat worden.
5. Leveringsomvang • Scheepsromp met afneembare romprug • Bootstandaard • Gebruiksaanwijzing Nodig voor gebruik (niet inbegrepen, afzonderlijk te bestellen): • 2-kanaals afstandsbediening (2,4 GHz aanbevolen) • Batterijen/accu’s voor de zender • Krachtige ontvangeraccu (vb. hump-pack met 5 cellen) • Laadapparaat voor de ontvangeraccu •...
a) Algemeen Let op, belangrijk! Bij gebruik van het model kan het tot materiële schade of lichamelijke letsels komen. Houd rekening met het feit dat u voor het gebruik van het model voldoende verzekerd bent, bijv. via een aansprakelijkheidsverzekering. Informeer indien u reeds beschikt over een aansprakelijkheidsverzekering voor u het model in bedrijf neemt bij uw verzekering of het gebruik van het model mee verzekerd is.
c) Tijdens het gebruik • U mag bij het gebruik van het product geen risico´s nemen! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model. • Kies een geschikte waterloop voor het gebruik van uw model. Bij twijfel vraagt u aan de verantwoordelijke voor de waterloop, of het gebruik van uw model met verbrandingsmotor daar is toegelaten.
7. Batterij- en accuvoorschriften Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Neem altijd de volgende informatie en veiligheidsvoorschriften in acht bij het gebruik van batterijen en accu´s. •...
8. Voorbereidingen Het modelschip „Hydro Formula“ wordt bedrijfsklaar geleverd. Voor de ingebruikname moeten slechts weinig ingrepen, zoals vb. het inbouwen van het ontvangstapparaat, worden uitgevoerd. Hiervoor is geen speciaal gereedschap nodig. De uitrusting van een modelbouwatelier is volkomen voldoende. Voordat u het model afwerkt of in gebruik neemt, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen.
b) Gasservo inbouwen en aansluiten • Sluit de gasservo aan kanaal 2 van de ontvanger aan en neem de afstandsbediening in gebruik. • Zet bij een ingeschakelde zender de gashendel en de daarbijhorende trimming in de neutrale stand. Hang de „Z“ van de koppelingsstang in de stuurhendel aan de motor (afbeelding 1, pos.
e) Scheepsschroef controleren Controleer de scheepsschroef en haar contramoeren voor elke vaart op haar vaste zitting en beschadigingen. Een beschadigde scheepsschroef moet voor het uitvaren worden vervangen. Indien u dit niet in acht neemt, kan het gebeuren dat de scheepsschroef tijdens de werking ongewild loskomt of breekt. Hierbij bestaat het gevaar voor verdere schade aan uw model.
g) Instelhoek van de aandrijfas Aan de staart van uw model bevindt zich een houder voor de aandrijfas (afbeelding 6, pos. 3). Door de schroef los te maken kan de aandrijfas een beetje in de instelhoek worden afgesteld om het glijden van het model te optimaliseren. Het glijden van het model hangt af van veel factoren.
9. Ingebruikname van het model a) Model tanken Hef de romprug op. Open de tankdop en vul de tank met een tweetaktmengsel (mengverhouding 1:25). Gebruik voor het mengsel uitsluitend hoogwaardige, biologisch afbreekbare tweetaktolie en superbenzine (of superplus). Een tweetaktmengsel met „E10“-brandstof of een mengsel met een lager oliegehalte mag niet worden gebruikt.
Controleer de gasfunctie. Met de gashendel van de zender (2) kunt u de rijsnelheid van het model traploos regelen. Hoe verder u de hendel naar het handvat toe trekt, hoe sneller de scheepsschroef moet draaien en hoe sneller u vooruit vaart. De stuurbevelen van de zender sturen via de gasservo en de stuurhendel (afbeelding 5, pos. 1) de vlinderklep van de carburateur.
Page 78
• Sluit de chokeklep met de chokehendel (2) door de hendel in een hoek van 90° te draaien. • Bedien de handmatige pomp (rubber bolkap meermaals indrukken) tot het kijkglas volledig met brandstof gevuld is en de benzine naar de carburateur werd gevoerd.
e) De eerste vaart Houd bij uw vaarmaneuvers ook rekening met het feit dat u, anders dan in vb. een auto niet over een achteruitrijfunctie beschikt. Omdat de boot geen centrifugaalkoppeling heeft, draait de scheepsschroef van zodra de motor loopt. De boot begint zo nadat hij in het water werd geplaatst ook bij standgas onmiddellijk te varen.
Controleer of water in het model is binnengedrongen. Binnengedrongen water moet onmiddellijk worden verwijderd. Let hierbij op dat dit water tijdens het afvoeren niet in de afstandsbedienings- en aandrijvingsonderdelen raakt. Het indringen van kleine hoeveelheden water (max. ca. 100 ml per vaart) is normaal en moet na elke vaart worden verwijderd.
Scheepsschroef vervangen Om de scheepsschroef te vervangen, gaat u als volgt te werk: • Verwijder met een geschikt werktuig (niet inbegrepen) de bevestigingsmoer (afbeelding 6, pos. 1). Om de moer te verwijderen moet u deze naar links draaien en hierbij de scheepsschroef vasthouden.
Motorinstellingen De carburateur is af fabriek optimaal vooringesteld voor de eerste vaarten. Hierbij wordt een rijke carburateurinstelling gebruikt om de motor in de inloopfase voldoende van olie te voorzien. Dit is te herkennen aan de vele witte rook die uit de uitlaat komt. Voor de eerste 2 - 3 volle tanks moet de rijke carburateurinstelling worden behouden.
Vervolgens draait u de hoofdsproeiernaald een 1/8-omwenteling tegen de richting van de wijzers van de klok om het benzineaandeel te verhogen (= rijke carburateurinstelling). • Na elk draaien van de motor (na elke tankvulling) moet de motor voldoende lang afkoelen (ca. 10 min.). Waarschuwing! Het is zeer belangrijk dat het mengsel niet te arm wordt! Denk eraan dat de smering van de motor door de olie in de brandstof gebeurt.
Onderhoud en verzorging Controleer regelmatig de aandrijving en stuurfuncties van de elektronica van uw model. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
Technische gegevens Model: Lengte scheepsromp ........ 1.200 mm Totale lengte ..........1.280 mm Breedte ............. 600 mm Hoogte ............270 mm Scheepsschroef ........70 x 105 mm (70 mm x P1,5) Gewicht vaarvaardig ......... ca. 8.400 g Besturing ..........2 kanalen (vooruit, links/rechts) Kleine afwijkingen bij de afmetingen en het gewicht zijn productietechnisch bepaald.