écologique naturel. Le principe de la combustion propre répond pleinement à ces objectifs et la société Palazzetti l’a adopté lors de la conception de ses produits. Qu’entend-on par combustion propre et comment se produit-elle? Le contrôle et le réglage de l’air primaire et l’arrivée de l’air...
Page 3
El principio de la combustión limpia satisface totalmente estos objetivos a los que la empresa Palazzetti se refiere al diseñar sus productos. ¿Qué significa combustión limpia y cómo se realiza? El control y la regulación del aire primario y la inyección de...
SOMMAIRE AVERTISSEMENT 5.4.3 Canalisations pour le chauffage de plusieurs pièces (kit optional) SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL RACCORD FUMÈES ECOPALEX CONDUIT DE UTILISATION PRÉVUE CHEMINÈE BUT ET CONTENU DU MANUEL KIT CADRE FRONTAL (OPTIONAL) CONSERVATION DU MANUEL 5.6.1 Kit optional cadre de fermeture frontale MISE A JOUR DU MANUEL MISE EN PLACE DU POÊLE ECOPALEX INFORMATIONS GÉNÉRALES...
Page 5
ÍNDICE 5.4.2 Distribución del aire en un cuarto contiguo o en PREÁMBULO controcampana SIMBOLOGÍA 5.4.3 Kit opcional conductos canalizados para calefacción DESTINO DE USO de varias habitaciones OBJETO Y CONTENIDO DEL MANUAL EMPALME DE HUMOS ECOPALEX - CAÑÓN DE HUMO CONSERVACIÓN DEL MANUAL KIT MARCO FRONTAL (OPCIONAL) ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL...
Palazzetti. Palazzetti se réserve le droit de modifier, à tout moment et sans préavis, les spécifications et les caractéristiques techniques et/ou fonctionnelles de son appareil.
PALAZZETTI. Palazzetti se reserva el derecho de modificar las especificaciones y características técnicas y/o funcionales del equipo en cualquier momento y sin previo aviso.
«INFORMATIONS GÉNÉRALES» à la fin du présent manuel. ESPONSABILITÉS La remise du présent manuel décharge PALAZZETTI de toute responsabilité aussi bien civile que pénale en cas de dommages suite au non-respect, partiel ou total, des instructions figurant dans celui-ci.
«INFORMACIONES GENERALES» al final de este mismo manual. ESPONSABILIDAD Con la entrega de este manual PALAZZETTI no se responsabiliza, tanto civil como penalmente, de los accidentes debidos a incumplimiento parcial o total de las especificaciones que éste contiene.
’ ESPONSABILITÉ DES OPÉRATIONS D INSTALLATION PALAZZETTI ne saurait être tenu responsable des opérations d’installation du foyer qui sont exclusivement à charge de l’installateur auquel il incombe d’effectuer les contrôles nécessaires sur le conduit de fumée et sur la prise d’air, ainsi que de s’assurer de la conformité...
La responsabilidad de las obras ejecutadas para la instalación de la chimenea no se puede considerar a cargo de PALAZZETTI, ésta es y sigue siendo a cargo del instalador, quien debe hacerse cargo de la ejecución de las pruebas correspondientes cañón de humo y a la toma de aire y la perfección de...
1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE PALAZZETTI est en mesure de résoudre tout problème technique inhérent à l’utilisation et à l’entretien du produit pendant toute sa durée de vie. Le siège central est votre disposition pour vous fournir l’adresse du centre de service après-vente agréé...
élla. 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA PALAZZETTI es capaz de solucionar cualquier problema técnico sobre el uso y mantenimiento en el entero ciclo de vida del producto. La casa matriz está a su disposición para dirigirle al más próximo centro de asistencia autorizado.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR • Vérifier si les conditions du lieu d’installation du foyer sont conformes aux règlements locaux, nationaux et européens. • Observer les prescriptions figurant dans le présent manuel. • Vérifier si le conduit de fumée et la prise d’air sont conformes au type d’installation prévu.
PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR • Comprobar que las predisposiciones para la colocación de la chimenea son conformes con los reglamentos locales, nacionales y europeos. • Cumplir las prescripciones indicadas en este manual. • Comprobar que las predisposiciones del cañón de humo y de la toma de aire son conformes con el tipo de instalación.
La gamme des poêles ECOPALEX Palazzetti comprend de nombreux modèles qui différent par la taille, la forme de la porte et la modalité d’ouverture: • ECOPALEX 64 ECOPALEX 64 ouverture droite ou à gauche ECOPALEX 64 rond • ECOPALEX 66 • ECOPALEX 70 •...
CE. Il numéro de matricule doit toujours être indiqué pour tout type de demande concernant la cheminée. LES KITS FOURNIS EN OPTION Le poêle Ecopalex Palazzetti est prévu pour s’adapter à différentes solutions d’installation en utilisant à cet effet un ou plusieurs des kits ci-dessous: •...
LOS KIT OPCIONALES El Ecopalex Palazzetti se puede adecuar a las varias situaciones de instalación mediante el uso de uno o más kit opcionales que vamos a detallar a continuación: •...
déséquilibrer lors de la manutention. Durant le levage, veiller à éviter les à-coups et les mouvements brusques. Veiller à ce que la capacité de charge du chariot-élévateur soit supérieure au poids de l’appareil à soulever. Les opérations de levage sont de la responsabilité du technicien assurant la commande de l’appareil de levage.
Tener cuidado con la tendencia a desequilibrarse del equipo. Durante su elevación, evitar desgarros o movimientos repentinos. Comprobar que la carretilla elevadora tenga una capacidad superior al peso del equipo a levantar. El conductor de los equipos de elevación es responsable del levantamiento de las cargas.
Les opérations de montage et de démontage de la cheminée sont réservées exclusivement aux techniciens spécialisés. Nous conseillons aux utilisateurs de s’adresser au service technique Palazzetti pour demander des techniciens qualifiés. En cas d’interventions de techniciens autres que ceux du service technique Fig. 5.2.2 Palazzetti, s’assurer qu’ils soient compétents.
El travesaño de madera del revestimiento, si estuviera presente, o, de todas formas, cualquier acabado de material combustible, deben encontrarse aislados adecuadamente (o ubicadas fuera de la zona de radiación del hogar, tomar como referencia la norma UNI 10683). El usuario debe cumplir con todos los reglamentos de seguridad locales, nacionales y europeos.
horizontaux ne devront pas avoir plus de 2 mètres de long et il devra y avoir un dénivellement de 8÷10 cm par mètre, en direction du conduit de fumée. Deux coudes maximum 90° sont admis. • La forme de la SORTIE DE CHEMINÉE doit être de type ANTI-REFOULEUR avec une section intérieure égale à...
• El EMPALME DE HUMOS entre la chimenea y el cañón deberá tener la misma sección que la salida de humos del Ecopalex. Los tramos horizontales eventuales no deberán superar los 2 metros y en todo caso es indispensable que haya un desnivel de 8-10 cm por cada metro, subiendo en dirección del cañón de humo.
stockage de combustibles ou de locaux exposés à des risques d’incendie. • La prise d’air de combustion doit être protégée par une grille anti-insectes et doit être installée de manière à ne pas être accidentellement bouchée. Au cas où d'autres appareils de chauffage seraient présents dans la pièce, prévoir des prises d'air de combustion supplémentaires afin de garantir le volume d'air nécessaire au bon fonctionnement de...
• La normativa UNI 10683 prohíbe la toma de aire comburente de garajes, almacenes de material combustible o donde se desarrollen actividades con riesgo de incendio. • La toma de aire comburente debe estar protegida con una rejilla antiinsectos y debe colocarse de manera que no pueda quedar obstruida por accidente.
bains, chambre à coucher) (Ø15 cm) avec grille. Selon la solution adoptée, lors de l’installation à blanc de la cheminée, marquer la position des prises d’air sur le mur extérieur ainsi que sur l’habillage. • Toutes les prises d’air peuvent être dotées d’un volet réglable et doivent être équipées d’une grille anti-insectes.
Toma de aire ambiente (conectada igual que (A)) o en alternativa conectada a un cuarto adyacente (excepto la cocina, el baño, los dormitorios) (Ø 15 cm) con rejilla. Según la solución adoptada, durante la prueba de instalación en seco es oportuno marcar tanto en la pared exterior como en el revestimiento la posición de las tomas de aire.
• tuyau métallique lisse ou canalisation - longueur maxi 3+3 m sur double conduit; 6 m sur un seul conduit. Canalisation sur double conduit (fig. 5.4.3 A) Installer une bouche de sortie dans la pièce où se trouve la cheminée, la deuxième conduite pourra être utilisée pour acheminer l’air chaud dans les autres pièces de l’habitation.
dotar el ECOPALEX con un ventilador “350” o “680”opcional y realizar unos conductos metálicos para el reparto del aire según el esquema siguiente: • sólo tubo flexible en aluminio - largo máx. 2-3 m por conducto. • tubo liso metálico o canalización – de hasta 3+3 m de largo para doble conducto;...
Dans le cas où sur la cheminée existante serait présente un linteau ou d’autres parties en bois à une distance inférieure à 16 cm de la limite supérieure du poêle ECOPALEX il est nécessaire de les mettre à l’abri de la chaleur en appliquant un isolant de type ciment ou autre approprié...
través del cañón de humo. Si en la chimenea existente hay una viga ou otras piezas en madera a menos de 16 cm de distancia del borde superior del INSERTO 70 es necesario proteger contra el calor las piezas en material combustible por medio de un panel aislante, ejemplo aglomerado de cemento u otro material adecuado...
ECOPALEX ÉQUIPÉ DE VENTILATEUR Le poêle ECOPALEX peut être équipé de ventilateur axial permettant d’en améliorer les performances grâce à la ventilation de la seule pièce dans laquelle il est installé ou bien, selon les modalités indiquées au chapitre 5.3.1, pour la distribution à l’aide de contre- hotte dans une pièce attenante à...
ECOPALEX Y VENTILACIÓN ECOPALEX se puede suministrar provisto de ventiladores axiales, aptos para mejorar las prestaciones de la chimenea por medio de la ventilación sólo del cuarto donde ésta está situada o bien, según las modalidades indicadas en el párrafo 5.3.1, para la distribución en contracampana y/o cuarto contiguo, mediante el uso del kit opcional distribución del aire.
MISE EN SERVICE ET UTILISATION DU POÊLE ECOPALEX ENTRETIEN ORDINAIRE INCOMBANT À L’UTILISATEUR 6.1.1 Premier allumage 1. Le premier allumage doit s’effectuer à feu modéré pendant une durée d’une heure environ pour permettre le tassement éventuelles maçonneries effectuées sur le raccord des fumées et le séchage des matériaux de protection des parties métalliques.
PUESTA EN MARCHA Y USO DEL ECOPALEX MANTENIMIENTO CORRIENTE A CARGO DEL USUARIO 6.1.1 Primer encendido 1. El primer encendido se realiza con fuego moderado y por un plazo de aproximadamente una hora para permitir el asentamiento completo de los eventuales taponamientos de albañilería sobre el empalme de los humos y para el secado de los materiales protectores de las piezas metálicas.
• ECOPALEX 64 frontal, 64 rond, 66 et 70 (Fig. 6.1.3 B) Ces modèles sont équipés d’un pommeau situé à gauche du tiroir à cendres. En déplaçant celui-ci vers la gauche l’apport d’air de combustion primaire est...
La regulación del aire primario se efectúa de manera distinta, en función del modelo de ECOPALEX considerado: • ECOPALEX 64 abierto a la dcha. e izda. (Fig. 6.1.3 A) estos modelos tienen una palanca en la parte central del frontal inferior; desplazándola a la izda. se reduce la inyección de aire primario, en cambio se la aumenta...
• ECOPALEX 64 frontal, 64 rond, 66, 70, 76 (Fig. 6.1.3E) Ces modèles sont équipés d’une manette sur la partie centrale de le tiroir à cendres; en déplaçant celle-ci Fig.
ECOPALEX serie N: • ECOPALEX 64 abierto a la dcha. e izda. (Fig. 6.1.3 D) Estos modelos tienen una palanca en la parte central del frontal inferior; desplazándola a la izda. se reduce la inyección de aire primario, en cambio se la aumenta...
Page 44
1) Extraction du déflecteur des fumées (Fig. 6.1.5.1) Ouvrir la porte du poêle ECOPALEX. Soulever légèrement et déplacer vers l’avant le déflecteur des fumées (1) de façon à pouvoir l’extraire du support supérieur (détail A) et des supports latéraux présents sur les flancs. Incliner en diagonale le déflecteur et l’extraire (Fig.
Page 45
de humos (1) de modo que se lo pueda sacar del soporte superior (Det.A) y de los laterales situados en los costados. Inclinar el deflector diagonalmente y extraerlo (Fig. 6.1.5.2). 2) Regulación de la mariposa de humos Aflojar la tuerca con una llave de cubo de 13, enroscar la barra con un destornillador (2 Fig.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ Avant toute opération d’entretien, veiller à respecter les recommandations suivantes: A) s’assurer que toutes les parties de la cheminée sont bien froides. B) s’assurer que les cendres sont complètement froides. C) utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la directive 89/391/CEE.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes realizar cualquier operación mantenimiento, es preciso tomar las precauciones siguientes: A) Comprobar que todas las piezas de la chimenea estén frías. B) Comprobar que la ceniza esté totalmente apagada. C) Utilizar los dispositivos de protección individual dispuestos por la directiva 89/391/CEE.
Il est recommandé de procéder régulièrement au vidage du tiroir à cendre pour garantir un apport d’air de combustion optimal. RAMONAGE DU CONDUIT DE CHEMINÉE Norme UNI 10683 Le nettoyage du conduit de fumée doit être effectué au moins une fois par an avant la période d’allumage de la cheminée, et dans tous les cas toutes les fois qu’à...
externa del cajón. Es aconsejable vaciar la ceniza regularmente para garantizar el mejor caudal de aire para la combustión. LIMPIEZA DEL CAÑÓN DE HUMO Norma UNI 10683 La limpieza del cañón de humos debe realizarse al menos una vez al año, antes del periodo de encendido de la chimenea y, en cualquier caso, siempre que se note que dentro de los conductos se haya formado una capa de hollín y alquitrán, sustancia fácilmente inflamable.
Page 50
DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) ECOPALEX 64 ECOPALEX 64 ouverture droite ou à gauche-abierto a la derecha o a la izquierda ECOPALEX 64 rond-redondeado 50/60 ECOPALEX cod. 004770151 - 04/2009...
Page 52
DIMENSIONS (cm)/DIMENSIONES (cm) ECOPALEX 76 ouverture droite ou à gauche-abierto a la derecha o a la izquierda ECOPALEX 76 contracturé-chaflanado ECOPALEX 76 rond-redondeado 52/60 ECOPALEX cod. 004770151 - 04/2009...
Page 60
Palazzetti décline toute responsabilité en cas d’erreurs dans la présente documentation et conserve la faculté de modifier sans préavis les caractéristiques de l’appareil. La empresa Palazzetti no se responsabiliza de los errores eventuales de este manual y tiene el derecho de modificar sin previo aviso las características de sus productos.