Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

FR
EN
Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR‐77340 Pontault‐Combault 
 [v1‐2018‐12‐05] 
F
ENDEUR DE
Manuel d'instructions et d'utilisation
User and maintenance manual
Réf. / Art. Nr. : PREHLS11T/VN / 043191
B
UCHES
L
S
OG
PLITTER
Page 1 / 4

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ribimex RIBILAND PREHLS11T/VN

  • Page 1 ENDEUR DE UCHES Manuel d’instructions et d’utilisation PLITTER User and maintenance manual Réf. / Art. Nr. : PREHLS11T/VN / 043191 Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR‐77340 Pontault‐Combault   [v1‐2018‐12‐05]  Page 1 / 4...
  • Page 2   AVERTISSEMENT : Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. Note : Informations et photos non contractuelles susceptibles d'être modifiées sans préavis.             Le produit livré peut être différent par rapport aux photos.            Sous réserve de modifications techniques.  WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this appliance. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
  • Page 3 FR – Traductions des instructions originales (Traduction de la notice originale) I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE Voir Fig.1 II. CARACTÉRISTIQUES Voir tableau 1 III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 4 Porter des équipements de protection - Port de lunettes de sécurité obligatoire ! Protéger vos yeux et votre visage. Tout fendeur de bûches peut projeter des débris dans l’air. La projection de ces débris peut provoquer des blessures permanentes aux yeux, au visage et à...
  • Page 5 Conserver l’aire de travail propre et rangée ! Eviter les situations dangereuses. Toujours utiliser le fendeur de bûches sur sol sec, solide et plat, libre de tout obstacle. Ne jamais utiliser le produit sur sol ou surface glissante, mouillée, boueuse ou surface gelée.
  • Page 6 Débrancher le produit. Attention ! Débrancher le produit de sa source d’alimentation avant toute opération d’entretien, de nettoyage, de réglage, changement d’accessoires ou intervention sur le produit ; avant d’ouvrir le capot moteur, avant déplacer le produit, ou lorsque vous n’utilisez pas le produit ; ou si vous quittez l’aire de travail (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail).
  • Page 7 3.2- Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce produit 1. Garder l'aire de travail propre Des aires de travail encombrées sont source d’accidents et de blessures. 2. Tenir compte de l'environnement de l'aire de travail Ne pas exposer l’outil à la pluie ou à l’humidité. Ne pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou mouillés.
  • Page 8 9. Utiliser des équipements de protection Porter des équipements de protection appropriés aux conditions et à l’environnement de travail. Porter casque, lunettes de sécurité, protection auditive, masques anti-poussières, gants et chaussures de protection pour réduire le risque de blessures lors de l’utilisation ou le maniement du produit.
  • Page 9 libres et insuffisamment isolés. Le raccordement doit être réalisé avec des matériaux protégés prévus pour un usage en extérieur. Vérifier périodiquement les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées. 19. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé. Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne commande plus ni l'arrêt ni la marche.
  • Page 10 pliée et à ce que le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité ou tombe dans un liquide quelconque. - N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur. - Vérifiez le câble de rallonge à...
  • Page 11 IV. MISE EN ROUTE Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source d’alimentation. 4.1- Déballage Nous recommandons que 2 personnes participent au déballage du fendeur. Retirez le produit de son emballage avec précautions. Vérifiez que le produit ne présente de dégâts.
  • Page 12 Assemblage du dispositif de retenue du cylindre Pour des raisons d’emballage, le cylindre est descendu dans la position la plus basse. Après avoir assemblé le fendeur, amenez-le en position de travail. Pour ce faire, mettre le moteur en marche, relever le cylindre en position de travail. Pour cela, appuyez sur les deux poignées de commande (6 et 9) jusqu'à...
  • Page 13 Action Résultat Appuyer sur les deux bras de commande Le coin de fendage baisse jusqu’à environ 18cm au-dessus de la table. Appuyer sur le dispositif de commande Le coin de fendage remonte en position retour du coin ou lever les deux bras de haute.
  • Page 14 Déplacement manuel AVERTISSEMENT : Le fendeur de bûches est très lourd, ne le déplacez PAS à la main si vous n'êtes pas physiquement en état de le faire, ne surestimé pas vos capacités, si la machine chute ou bascule, elle peut causer des dommages considérables et des blessures graves ! Le fendeur est équipé...
  • Page 15 V. UTILISATION 5.1- Usage destiné : - Le produit est destiné pour un usage domestique (en intérieur ou sous abri). - Le produit ne convient que pour un fonctionnement stationnaire (à l’arrêt). Il doit être installé sur une surface plate, nivelée et suffisamment solide pour supporter le poids de la machine et de la buche. - Le fendeur est une machine destinée à...
  • Page 16 ATTENTION ! Une règlementation nationale ou locale sur les nuisances sonores peut limiter l’utilisation de la machine à certaines heures ou certaines périodes. Se renseigner auprès de votre mairie ou commune. Recommandation : pour une bonne utilisation, après chaque période de travail respecter une période de repos (par exemple : faites une pause de 10minutes après une période de travail de 60minutes).
  • Page 17 Chargement de la buche manuellement (pour les petites buches) Placez la bûche à la verticale et à plat sur la table (1). Assurez-vous que le coin et la table de support touchent la bûche de part et d’autre. N'essayez jamais de fendre une buche en biais. Ne jamais fendre horizontalement ou en travers.
  • Page 18 5.5- Mise en service (marche/arrêt) Ouvrez le capuchon de protection (C) Mise en marche (I) : Appuyez sur le bouton vert (B). Arrêt (O) : Appuyez sur le bouton rouge (A). Lorsque le capuchon de protection (C) est fermé, appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence (D) en cas d'urgence.
  • Page 19 5.8- Conseils : Laissez tourner le fendeur de bûches durant au moins 5~10 minutes à vide en cas de températures inférieures à -5°C afin que l’huile puisse chauffer Ne jamais forcer le fendeur plus de 5s en maintenant la pression pour essayer de fendre une bûche excessivement dure ! Après ce laps de temps, l’huile sous pression risque de surchauffer et risque d’endommager la machine.
  • Page 20 VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE VANT TOUTE INTERVENTION SUR LE PRODUIT DEBRANCHER LE PRODUIT DE SA SOURCE ’ ALIMENTATION Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la  machine et après chaque utilisation et avant entreposage.  Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et augmente le risque  de pannes et d’accidents.  Afin de préserver le système de sécurité, pendant toute la durée de vie de la machine, il est important d’effectuer un  entretien et une maintenance adéquate, de NE PAS utiliser des pièces de rechange non‐conformes, ou de procéder  soi‐même au démontage de la machine ou de modifier les éléments de sécurité.  Porter des gants de protection afin d’éviter de se blesser les mains. Observer les points suivants afin de ne pas entraver le bon fonctionnement du fendeur : - Nettoyez soigneusement la machine après chaque utilisation.
  • Page 21 c) Vidange ATTENTION ! Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées et que le fendeur est débranché de la source d'alimentation. 1. La colonne de fendage doit se trouver en position rétractée. 2. Retirez le bouchon (A). 3. Placez un récipient pouvant contenir 10 litres sous le fendeur.
  • Page 22 6.3- Affûtage du coin Le coin est une pièce d’usure qui doit être affûtée ou remplacée par une nouvelle, si nécessaire. Après un certain temps d’utilisation du fendeur ou lorsque nécessaire, affûter le coin du fendeur avec une lime fine et éliminer toutes parties émoussées ou abîmées le long de l’arête de coupe. 6.4- Problèmes PROBLEME CAUSE POSSIBLE...
  • Page 23 éclatée du produit en indiquant notre référence et le numéro de série ou numéro de lot figurant sur la plaque signalétique. Coordonnées du STAV : Service Technique et Après-Vente ; Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault ; Tél : 08 92 35 05 77 (0,34€/min ; en France) ; email : sav@ribimex.fr Site internet : www.ribimex.com...
  • Page 24 EN – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST See Fig.1 II. CHARACTERISTICS See table 1 III. SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 25 Wear protective equipment - Wear eye protection! Protect your eyes and face Any log splitter may throw foreign objects into the air. Flying debris can cause permanent eye damage or face & head injury. Always wear protective face shield or safety goggles and helmet. Note: everyday eyeglasses have only impact resistant lenses.
  • Page 26 Keep your work area tidy! Untidiness can lead to accidents. Avoid dangerous conditions. Always operate your log splitter on dry, solid, level ground. Never operate your log splitter on slippery, wet, muddy, or icy surfaces. The location you choose should be free from any tall grass, brush, or other interferences.
  • Page 27 Disconnect power Attention! Disconnect product from power supply: before maintenance, cleaning, making adjustments or changing parts or any intervention on product; before opening motor cover; before moving or transporting product; or when not in use. Consult manual before servicing. Disconnect product from its main power source, if product, power cable, or extension cord is damaged or cut during operation.
  • Page 28 3.2- General safety information 1. Keep work area clean Cluttered areas invite accidents and injuries. 2. Consider work area environment Do not expose product to rain or to humidity. Do not use product in damp or wet locations, during weather conditions. Keep work area well lit (natural light or sufficient artificial lighting) and ventilated.
  • Page 29 10. Do not overreach Keep proper footing and balance at all times. Floor must not be slippery. Never stand on log or log splitter. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted. Do not store anything above or near the log splitter where anyone might stand on the tool to reach them.
  • Page 30 22. Remarks: The safety precautions and instructions given in this manual are unable to cover in detail all the conditions and situations that may arise. The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product especially for any matters that are not referred in the above 23.
  • Page 31 3.3- Safety instructions specific to log splitters - Wear suitable clothing and personal protective equipment (PPE): suitable personal protective equipment including safety footwear, close fitting clothing and suitable work gloves, eye protection and hearing protection. - Should you be unfamiliar with the proper use of the machine, we recommend you receive the appropriate training and instruction, (if deemed necessary, follow a practical course for operating, servicing and maintaining the machine safely).
  • Page 32 IV. GETTING STARTED 4.1- Unpacking We recommend that at least 2 persons unpack the log splitter package Remove product from its packaging. Check that product and accessories are not damaged. 4.2- Assembly For packing reasons, the machine is not completely assembled and therefore requires some assembly from the user.
  • Page 33 Retaining shaft assembly For packing reasons, the cylinder is descended in the lowest position. After completing the assembly, bring the log splitter to its working position. To do so, start the engine, raise the cylinder to its working position. Press the two operation handles (6 & 9) downwards until the cylinder raises to the top of the machine, then insert two shafts (A) into the holes of the machine, and lock with two R-pins...
  • Page 34 4.4- Electrical requirements With a 230V~ 50Hz motor, the log splitter should be connected to standard 230V10% (50Hz1Hz). The mains connection should be fused for a maximum of 16A. The electrical supply must be fitted with protection devices of under-voltage, over-voltage, and over-current as well as a residual current device (RCD), which maximum residual current rated at 0.03A.
  • Page 35 Moving with forklift truck / lifting carts: The machine should be securely mounted on a pallet secured with steel tapes and protected by a plastic film. To lift it off the pallet, several persons or technical resources are required. Note: The centre of gravity of the log splitter is high – risk of tipping over! By crane Never lift the log splitter by the splitting knife (wedge).
  • Page 36 V. OPERATION 5.1- Intended use - The product is intended for domestic use (indoor or under shelter). - The log splitter is only suitable for stationary operation. It must be installed only on a flat, levelled and solid surface capable to support the weight of the machine and the log. - The log splitter is a machine intended to split firewood, in which the log is split through the pressure of a slab against a wedge.
  • Page 37 5.3- Before operating the log splitter Check the oil level and refill as required before use. 1. Familiarize yourself with the controls and features of the log splitter (refer to the illustrations). 2. The Bleed Screw (Oil cap) should be loosened by some rotations until air can go in and out of the oil tank smoothly.
  • Page 38 Loading the log with lifting device (for big or heavy logs) Loosen the retaining hooks on the log lifting device so that the lifting rod can move freely. Move the splitting knife (wedge) down until the log lifting device completely rests on the ground. Roll the log onto the lifting device (the log must be in the area between the two teeth / tips).
  • Page 39 hydraulic pump. 2. Lower the operating levers (left and right control handles) to lower the splitting knife (wedge) onto the log and to start the splitting process. 3. Release both handles to return the splitting knife (wedge) to the upper position. 4.
  • Page 40 VI. MAINTENANCE EFORE ANY INTERVENTION ON PRODUCT DISCONNECT THE PRODUCT FROM ITS POWER SOURCE Reminder: Make sure to maintain the machine in good working condition, carry out regular maintenance of the  machine after each use and before storage .Any breach or default of adequate maintenance reduces the life of the  machine and increases the risk of breakdowns and accidents.  To preserve the security system throughout the life of the machine, it is important to perform maintenance and proper  cleaning, DO NOT use non‐compliant replacement parts and do NOT dismantle yourself the machine or change the  security features.  Wear protective gloves to avoid any injury hazard. Carefully observe the following points so as not to interfere with the proper operation of log splitter: - Clean the machine thoroughly after each use.
  • Page 41 c) Oil change WARNING! Make sure all moving parts have stopped and that the log splitter is unplugged from power source. 1. The cylinder must be in the retracted position. 2. Remove oil cap (A). 3. Place a container that can hold 10 litres under the log splitter.
  • Page 42 6.4- Troubleshooting PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY SUGGESTED Falls to split logs Log is Improperly positioned Refer to" Log Splitter Operation" section for perfect log loading. The sizes or hardness of the log. Reduce the log sizes before exceeds the capacity of the machine splitting it on the log splitter Wedge cutting edge is blunt Refer to"...
  • Page 43 [*] STAV = Technical and After-Sales Service department STAV contact details : Ribimex, 56 Route de Paris, F-77340 Pontault-Combault. Tel: 08 92 35 05 77 (0,34€/min; only in France); email: sav@ribimex.fr Internet Web site: www.ribimex.com...
  • Page 44 FIGURES / FIGURES Fig.1 Pos. – Description Pos. – Description 1- Table fixe 1- Log table 2- Roue 2- Wheel 3- Bras de protection bûche 3- Side retaining arms 4- Moteur 4- Motor 5- Interrupteur 5- Switch 6- Bras de commande gauche 6- Left operating handle 7- Cylindre 7- Cylinder...

Ce manuel est également adapté pour:

043191