Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PREHLS7T/V / 042091
FR
EN
IT
Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR‐77340 Pontault‐Combault 
Imp da: Ribimex  Italia s.r.l.‐ Via Igna, 18 – IT‐36010 Carrè (Vi) 
[v2‐2015‐11‐10] 
F
ENDEUR DE
Manuel d'instructions et d'utilisation
User and maintenance manual
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PREHLS7T/V / 042091
PREHLS71T/VE / 042111
PREHLS71T/VE / 042111
B
UCHES
L
S
OG
PLITTER
S
PACCALEGNA
Page 1 / 60

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ribimex Ribiland PREHLS7T/V

  • Page 1 PREHLS71T/VE / 042111 ENDEUR DE UCHES Manuel d’instructions et d’utilisation PLITTER User and maintenance manual PACCALEGNA Manuale di istruzioni e di manutenzione Réf. / Art. Nr. : PREHLS7T/V / 042091 PREHLS71T/VE / 042111 Imp. par / by: Ribimex S.A. – 56 Route de Paris – FR‐77340 Pontault‐Combault  Imp da: Ribimex  Italia s.r.l.‐ Via Igna, 18 – IT‐36010 Carrè (Vi)  [v2‐2015‐11‐10]  Page 1 / 60...
  • Page 2 AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. WARNING: Carefully read this instruction manual before operating this product. Incorrect operation may cause injury and/or damages.
  • Page 3 FR – Traductions des instructions originales I. Nomenclature III. Consignes de sécurité V. Utilisation II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route VI. Entretien et Entreposage I. NOMENCLATURE 1.1- Fendeur vertical 8T - Réf. 042091 1.2- Fendeur vertical 7T - Réf. 042111 Fig.1a Fig.1b 1- Tige de réglage de course de la poutre...
  • Page 4 II. CARACTÉRISTIQUES Description Fendeur de bûches 8T Fendeur de bûches 7T Référence PREHLS7T/V / 042091 PREHLS71T/VE / 042111 Modèle / Type VLS8T-02S VLS7T-01S Alimentation 230V ~ 50Hz 230V ~ 50Hz Puissance 3000W 3000W Moteur S6 40% S6 40% Vitesse à vide 2800min 2800min Indice de Protection...
  • Page 5 III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité. Ne pas utiliser ou entretenir le produit si vous ne comprenez pas l’ensemble des instructions de ce manuel. Il convient de toujours suivre les consignes de sécurité afin de réduire les risques de dommages aux biens, et de réduire tout risque de blessures et de dommages envers soi-même et d’autres personnes et/ou animaux.
  • Page 6 de mettre sous tension ou en marche. Remplacer toute pièce endommagée, manquante ou usée avant d’utiliser le produit. Assurez-vous que tous les écrous, boulons, vis, connecteurs hydrauliques, et tuyaux, etc. soient correctement serrés. Vérifier toujours le niveau d’huile dans le réservoir d’huile. Ne jamais utiliser le fendeur s’il doit être réparé...
  • Page 7 du fendeur. Utiliser uniquement vos mains pour actionner les leviers de commande. Ne jamais utiliser le pied, le genou, une corde ou toute autre rallonge pour actionner le fendeur. Toujours prêter attention au mouvement du coin ou du vérin hydraulique. Ne jamais tenter de poser une bûche lorsque le fendeur est en marche.
  • Page 8 3.2- Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce produit 1. Garder l'aire de travail propre Des aires de travail encombrées sont source d’accidents et de blessures. 2. Tenir compte de l'environnement de l'aire de travail Ne pas exposer l’outil à la pluie ou à l’humidité. Ne pas utiliser l’outil dans des endroits humides ou mouillés.
  • Page 9 Porter une coiffe de protection pour maintenir les cheveux longs. 9. Utiliser des équipements de protection Porter des équipements de protection appropriés aux conditions et à l’environnement de travail. Porter casque, lunettes de sécurité, protection auditive, masque anti-poussières, gants et chaussures de protection pour réduire le risque de blessures lors de l’utilisation ou le maniement du produit.
  • Page 10 libres et insuffisamment isolés. Le raccordement doit être réalisé avec des matériaux protégés prévus pour un usage en extérieur. Vérifier périodiquement les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées. 19. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé. Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne commande plus ni l'arrêt ni la marche.
  • Page 11 pliée et à ce que le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité ou tombe dans un liquide quelconque. - N’employez pas le câble à des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. Protégez le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes vives. Ne tirez pas sur le câble pour retirer la fiche de la prise au secteur. - Vérifiez le câble de rallonge à...
  • Page 12 (*) Exemple de méthodologie pour déballer le fendeur: Retirez le produit de son emballage avec précautions, suivre les 5 étapes décrites ci-dessous (Fig.4). - Placer le carton (A) au sol et faites le tourner de 45°sur chaque côté (tourner le carton sur chaque côté...
  • Page 13 4.2.1- Réf. 042091 - Fendeur 8T 4.2.1.1- Montage des bras de commande (Fig.5) - Mettre les bras de commande en place : introduire le tube du bras de commande dans l’emplacement de la jonction transversale (Fig.5). - Faire traverser la tige d’immobilisation (A). - Sécuriser la tige d’immobilisation sur sa partie inférieure avec la rondelle et la vis.
  • Page 14 4.2.2- Réf. 042111 - Fendeur 7T 4.2.2.1- Montage des bras de commande (Fig.10) - Mettre les bras de commande en place : introduire le tube du bras de commande dans l’emplacement de la jonction transversale (Fig.10). - Faire traverser la tige d’immobilisation (A). - Sécuriser la tige d’immobilisation sur sa partie inférieure avec la rondelle et la vis.
  • Page 15 4.3- Exigences électriques pour les deux fendeurs Avec un moteur de 230V 50Hz, le fendeur doit être branché à une alimentation électrique standard de 230V 10% et 50Hz 1Hz. Fusible de 16A inerte. L'alimentation électrique doit être équipée de dispositifs de protection de sous voltage, de surtension, et de surintensité...
  • Page 16 4.5- Déplacer le fendeur Avant de déplacer ou transporter le fendeur, débranchez-le de sa source d’alimentation électrique Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’huile soit fermement serré. Assurez-vous que la vis de purge soit refermée. Le fendeur est équipé de 2 roues pour des déplacements mineurs. Pour déplacer le fendeur vers la zone de travail, saisissez la poignée pour incliner légèrement le fendeur.
  • Page 17 5.3- Avant d’utiliser le fendeur Vérifiez le niveau d’huile et si besoin veillez à remplir le réservoir d’huile avant utilisation ! 1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit (voir illustrations). 2. La vis de purge doit être desserrée légèrement de quelques tours jusqu'à ce que l’air puisse circuler. La circulation d’air au niveau de la vis de purge doit être détectable pendant le fonctionnement du fendeur.
  • Page 18 c) Tenez la bûche en maintenant fermement les leviers de contrôle (Fig.19) d) Ne jamais ouvrir les supports de bûches lorsque le vérin est en action (Fig.19) 5.5- Mise en service (marche/arrêt) Mise en marche: Appuyez sur le bouton vert (I). Arrêt: Appuyez sur le bouton rouge (0).
  • Page 19 Ne fendre que des morceaux de bois dont la longueur est inférieure ou égale à la longueur maximale admise (voir caractéristiques). Placer et fendre la bûche dans le sens du grain du bois. Ne placez pas la bûche en biais ou dans le sens de la largeur pour la fendre. Cela est dangereux et risque d’endommager le fendeur.
  • Page 20 6.2- Contrôle et Changement de l’huile a) Contrôle du niveau d’huile 1. La colonne de fendage doit adopter son état rétracté. 2. Retirez la jauge de l’orifice (Fig.20). 3. Nettoyez la jauge d’huile et le joint d’étanchéité. 4. Enfoncez la jauge jusqu’à la butée dans l’orifice. 5.
  • Page 21 Remarques: 1- Vérifier régulièrement le niveau d’huile à l’aide de la jauge. Un niveau d’huile bas peut endommager la pompe. 2- L’huile doit être complètement vidange une fois par an. 3- Avant de procéder à la vidange assurez-vous que toutes les pièces mobiles soient arrêtées et que le fendeur est débranché.
  • Page 22 Le fendeur ne - La soupape n’est pas ouverte due à un - Vérifier et resserrer les pièces. fonctionne pas assemblage défectueux - Faire réparer les pièces tordues alors que le moteur - Leviers de commande ou Connexions - Vérifier le niveau d’huile et refaire le plein tourne tordus si nécessaire.
  • Page 23 EN – Original instructions I. Parts List III. Safety instructions V. Operation II. Characteristics IV. Getting Started VI. Maintenance and Storage I. PARTS LIST 1.1- Réf. 042091 - Fendeur vertical 8T 1.2- Réf. 042111 - Fendeur vertical 7T Fig.1a Fig.1b 1- Ram Travel Adjusting Rod 1- Ram Travel Adjusting Rod 2- Knob...
  • Page 24 II. CHARACTERISTICS Description Log Splitter 8T Log Splitter 7T PREHLS7T/V / 042091 PREHLS71T/VE / 042111 Reference VLS8T-02S VLS7T-01S Model / Type 230V ~ 50Hz 230V ~ 50Hz Motor 3000W 3000W Power Motor service S6 40% S6 40% No load speed 2800min 2800min Protection class...
  • Page 25 III. SAFETY INSTRUCTIONS Before using this product, carefully read this manual and familiarise yourself with its content and understand all safety instructions. Do not operate or service the product unless you clearly understand this manual. Always follow the safety instructions to minimize risk of damage to property, and to minimize any risk of damages and injuries to yourself and other persons and/or animals.
  • Page 26 condition. Before starting work, hydraulic pipes and hoses shall be inspected and stopping devices shall be tested; Inspect your log Make sure there are no nails or foreign objects in logs to be split. Never attempt to split logs containing nails, wire or debris. The ends of the logs must be cut square.
  • Page 27 Keep your hands away from splits and cracks which open in the log. They may close suddenly and crush or amputate your hands. Do not remove jammed logs with your hands. Never leave tool running unattended Do not leave the machine unattended when it is running. Do not leave tool until machine has come to a complete stop and is unplugged.
  • Page 28 Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate the product. Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. The use of this product by children is forbidden. Only well-instructed adults should operate the product.
  • Page 29 Never operate this machine or any other power equipment if you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or any other substance that could affect your ability of judgment to use it properly. 16. Check damaged parts Before further use or reuse of the product, it should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.
  • Page 30 Awareness and caution reduce risk of injury and damage. - Ignoring or omitting to follow the safety precautions may result in injury or damage. - The log splitter may cause injury to hands or fingers whenever the user is careless, does not follow the safety instructions or when he uses the machine for other purposes.
  • Page 31 4.1.2- For log splitter 7T - PREHLS71T/EV / 042111 Content of the packaging (fig.2) : A. Log Splitter Frame ......1 set B. Control Lever and Guard Assembly ... 2sets C. Removable Support Table ....1 pc D. Owner's Manual ......... 1pc Fig.3 (*) Example on how to upack the log splitter - Take the following steps 1 to 5: Remove product from its packaging, and follow the 5 steps illustrated in Fig.4.
  • Page 32 4.2.1- For log splitter 8T - PREHLS7T/V / 042091 4.2.1.1- Control lever assembly (Fig.5) - Put arm in its position: insert arm’s tube into the bracket. - Insert long bolt (A) - Fix bolt (A) on its lower side with the washer and nut. - Make sure to tighten all screws after control lever assembly.
  • Page 33 4.2.2- For log splitter 7T PREHLS71T/VE / 042111 4.2.2.1- Control lever assembly (Fig.10) - Put arm in its position: insert arm’s tube into the bracket. - Insert long bolt (A). - Fix bolt (A) on its lower side with the washer and nut. - Make sure to tighten all screws after control lever assembly.
  • Page 34 4.3- Electrical requirements With a 230V~ 50Hz motor, the log splitter should be connected to standard 230V10% (50Hz1Hz). The electrical supply must be fitted with protection devices of under-voltage, over-voltage, and over-current as well as a residual current device (RCD), which maximum residual current rated at 0.03A.
  • Page 35 4.5- Moving the Log Splitter Before moving or transporting the log splitter, unplug it from the mains power supply. Make sure the oil tank cover is securely tightened Make sure the oil drain screw is securely tightened. The log splitter is equipped with 2 wheels for minor moving. To move the log splitter to the work area, grip the handle to tilt the log splitter slightly.
  • Page 36 5.3- Before operating the log splitter Check the oil level and refill as required before use. 1. Familiarize yourself with the controls and features of the log splitter (refer to the illustrations). 2. The Bleed Screw should be loosened by some rotations until air can go in and out of the oil tank smoothly.
  • Page 37 5.5- Starting the log splitter Switch on: Press the green button (I). Switch Off: Press the red button (0). Never use the machine if the On/Off switch is not working properly. Immediately have any damaged switch repaired or replaced by qualified personnel to avoid a danger.
  • Page 38 Stack as you work. This will provide a safer work area, by keeping it uncluttered, and avoid the danger of tripping, or damaging the power cord. Accumulated split wood and wood chips can create a hazardous work environment. Never continue to work in a cluttered work area which may cause you to slip, trip or fall.
  • Page 39 c) Oil change 1. The ram must be in the retracted position. Make sure all moving parts have stopped and that the log splitter is unplugged. 2. Remove oil tank cap. 3. Place a container that can hold 7 liters (for 8T log splitter) and 5 liters (for 7T log splitter) of oil under the log splitter.
  • Page 40 6.4- Troubleshooting PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY SUGGESTED Falls to split logs Log is Improperly positioned Refer to" Log Splitter Operation" section for perfect The sizes or hardness of the log. Reduce the log sizes before exceeds the capacity of the machine splitting it on the log splitter Wedge cutting edge is blunt Refer to"...
  • Page 41 IT – Traduzioni dell’istruzioni originali I. Elenco componenti III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento II. Caratteristiche IV. Per iniziare VI. Pulizia e Conservazione I. ELENCO COMPONENTI 1.2- Spaccalegna 8T - Rif.042091 1.2- Spaccalegna 7T - Rif.042111 Fig.2 Fig.2 1- Barra di regolazione del martinetto 1- Barra di regolazione del martinetto 2- Pomello 2- Pomello...
  • Page 42 II. CARATTERISTICHE Descrizione Spaccalegna 8T Spaccalegna 7T Articolo PREHLS7T/V / 042091 PREHLS71T/VE / 042111 Modello VLS8T-02S VLS7T-01S Tensione 230V ~ 50Hz 230V ~ 50Hz Potenza 3000W 3000W Servizio motore S6 40% S6 40% Velocità a vuoto 2800min 2800min Classe di protezione IP54 IP54 70~400mm...
  • Page 43 III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente questo manuale, comprendere il suo contenuto e tutte le istruzioni di sicurezza. Non svolgere manutenzioni al prodotto o utilizzarlo prima di avere compreso chiaramente il contenuto del presente manuale. Seguire sempre le istruzioni di sicurezza per minimizzare i rischi di danni o lesioni e di ferire persone e/o animali.
  • Page 44 Controllare sempre il livello dell’olio nel serbatoio. Non utilizzare mai lo spaccalegna quando necessita di riparazione o sono presenti dei problemi meccanici. Prima di iniziare il lavoro, controllare i tubi flessibili, le tubazioni idrauliche ed i dispositivi di arresto; Controllare il ceppo Accertarsi che non ci siano chiodi o oggetti piantati sui ceppi da spaccare.
  • Page 45 Tenere le mani lontane da tutti i pezzi mobili. Non provare mai a spaccare due ceppi contemporaneamente. Non disporre alcun attrezzo o parte del corpo nello spaccalegna durante il funzionamento. Proteggere le mani Tenere le mani lontane dai pezzi mobili. Quando il martinetto dello spaccalegna è...
  • Page 46 3.2- Informazioni generali di sicurezza 1. Mantenere in ordine l'area di lavoro. Il disordine nell’area di lavoro aumenta il rischio di incidenti. 2. Tenere conto dei fattori circostanti di influenza. Non esporre mai il prodotto a pioggia o umidità, Non utilizzarlo in ambienti con presenza di acqua o umidità, né durante intemperie. Accertarsi che l’illuminazione sia buona (luce del sole o illuminazione artificiale).
  • Page 47 9. Usare indumenti di sicurezza. Indossare indumenti adeguati ai fattori circostanti dell’area di lavoro. Usare casco, occhiali di sicurezza, protezione uditiva, maschera antipolvere, guanti e scarpe di protezione per ridurre il rischio di ferite durante l’uso del prodotto. 10. Non distendersi troppo oltre l’area in cui si opera Accertarsi di avere una posizione eretta sicura e mantenersi sempre bene in equilibrio.
  • Page 48 L'utente e/o l'operatore dell'attrezzo sono i soli responsabili dei danni e delle ferite causate ai beni e alle persone. 21. Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettricista qualificato. Parti danneggiate devono essere riparate o sostituite da un’officina di assistenza, se non diversamente indicato nelle istruzioni sul funzionamento.
  • Page 49 - Non usare mai i cavi di collegamento elettrici provvisori. dispositivi di sicurezza e non metterli fuori. - Non mettere in corto circuito i dispositivi di sicurezza e non metterli fuori di uso.  Tutti i collegamenti elettrici o riparazioni sulle parti elettriche della macchina devono essere effettuata da un elettricista o un servizio qualificato.
  • Page 50 Fig.4a Fig.4b Fig.4c Fig.4d Fig.4e Controllare che il prodotto e gli accessori non siano danneggiati. 4.2- Messa a punto e preparazione per il funzionamento  Assicurarsi che la macchina è completamente assemblata e in conformità alle regolamenti.  Se uno (o più) pezzo é mancante, non usare lo spaccalegna. Rivolgersi al rivenditore, e assicurarsi di montare correttamente prima di utilizzare la macchina.
  • Page 51 4.2.1- Spaccalegna 8T - PREHLS7T/V / 042091 4.2.1.1- Montaggio delle leve di commando (Fig.5) - Inserire la leva di comando nella scanalatura della staffa de collegamento. - Bloccare la leva di comando con il perno di bloccaggio (A). - Fissare il perno con la rondella e la vite. - Assicurarsi che tutto è...
  • Page 52 4.2.2- Spaccalegna 7T - PREHLS71T/VE / 042111 4.2.2.1- Montaggio delle leve di commando (Fig.10) - Inserire la leva di comando nella scanalatura della staffa di collegamento. - Bloccare la leva di comando con il perno di bloccaggio (A). - Fissare il perno con la rondella e la vite. - Assicurarsi che tutto è...
  • Page 53 4.3- Collegamento elettrico Con un motore di 230V 50Hz, lo spaccalegna dovrebbe essere collegato ad una presa elettrica 230V 10% (50Hz 1Hz). Fusibile 16A. La presa elettrica dovrebbe avere dispositivi di protezione di sotto-voltaggio, sovratensione, sovracorrente come pure un dispositivo di corrente residua (RCD), con una corrente residua stimata a 0.03A I cavi di gomma del collegamento elettrico devono essere conformi al EN60245 che sono segnati sempre con H07RN, con una sezione di almeno 1.5mm...
  • Page 54 4.5- Spostare lo spaccalegna Prima di spostare o trasportare lo spaccalegna, scollegarlo la presa dalla rete. Accertarsi che la chiusura del tapo del contenitore dell’olio sia ben sigillata. Assicurarsi che la vite di sfiato è chiusa. Lo spaccalegna è fornito di 2 ruote per breve movimento. Per spostare lo spaccalegna verso la zona di lavoro, afferrare la maniglia ed inclinarlo per consentire un facile movimento del prodotto.
  • Page 55 5.3- Prima del funzionamento dello spaccalegna Controllare il livello dell'olio e, se necessario, assicurarsi di riempire il serbatoio dell'olio prima dell'uso! 1. Imparare a conoscere tutti i comandi e caratteristiche dello spaccalegna (rif. alle illustrazioni). 2. La vite di sfiato dovrebbe essere allentata di 1 o 2 giri completi a far si che l'aria possa entrare e uscire dal serbatoio.
  • Page 56 5.5- Messa in funzione dello spaccalegna Avvio: Premere il tasto verde (I) Arresto: Premere il tasto rosso (0). Non utilizzare mai un prodotto con l'interruttore di controllo che non funziona correttamente. Riparare o sostituire un interruttore di comando immediatamente danneggiato da personale qualificato al fine di evitare situazioni di pericolo. Fig.18 5.6- Sistema di controllo azionato da entrambe le mani 1.
  • Page 57 Non tentare di spaccare 2 ceppi allo stesso tempo. Uno di loro può saltare e colpire l’utilizzatore. Mantenere la zona di lavoro sicura, pulita e fare attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione. Il legno ed i trucioli accumulati possono generare un area di lavoro pericolosa. Non lavorare mai in una zona di lavoro stipata in quanto l’operatore è...
  • Page 58 b) Quando cambiare l'olio? Fare il primo cambio dell'olio dopo 25-30 ore, quindi scolarle ogni 50 ore o una volta all'anno. c) Cambio / svuotamento dell’olio Il martinetto idraulico deve adottare suo stato collassato. Assicurarsi che tutte le parti mobili sono stati spenti e che lo spaccalegna sia scollegato.
  • Page 59 6.4- Risoluzione di problemi PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Non spacca i ceppi Il ceppo non è posizionato in Fare riferimento al manuale in merito modo corretto al posizionamento dei ceppi. La dimensione del ceppo o la Ridurre le dimensioni dei ceppi prima sua durezza eccedono la di spaccarli.
  • Page 60 6.5- Conservazione - Conservare il prodotto, le istruzioni, e gli accessori nella confezione originale. - Si consiglia di conservare lo spaccalegna in un luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini, sia in altezza o sotto chiave. - Coprire lo spaccalegna se conservato in un luogo riparato o in ambienti poco protetti. - Proteggere il motore e in particolare l'interruttore da acqua e umidità.

Ce manuel est également adapté pour:

Ribiland prehls71t/ve042091042111