Page 1
USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUALE D’USO MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR GEBRUIKSHANDLEIDING BRUGSVEJLEDNING BRUKERVEILEDNING ANVÄNDARHANDBOK KÄYTTÖOPAS GALILEO BK A830...
Page 3
held liable for any damages resulting from incorrect or im- 1. SAFETY INFORMATION proper installation. For your safety and correct • Check that the mains voltage operation of the appliance, corresponds to that indicated read this manual carefully be- fore installation and use. Always inside of the product.
Page 4
tric, the negative pressure • This appliance is not intended for use by persons (including 0,04 mbar to prevent fumes children) with reduced physi- being drawn back into the room cal, sensory or mental capa- by the cooker appliance. • The air must not be discharged and knowledge, unless they have been given supervision hausting fumes from applianc-...
Page 5
• WARNING: If the surface is distance (3 mm) that ensures complete disconnection in cate- ance to avoid the possibility gory III overvoltage conditions. of electric shock. • Ensure that the device is • Do not switch on a device if the surface is cracked or there is a agents (rain, sun).
Page 6
3. CARE AND CLEANING materials and adhesives can result in warping and detachment. • • generated. Follow the instructions provided on for the electrical connections of the appliance. the Kit itself both for the regeneration method Suspended kitchen cabinets above the appliance and for the replacement times.
Page 7
7. CONTROLS ON/OFF of the hob/hood Press ON. Press again to turn OFF. mode and the led will turn on. Touch (press) the selection bar to deactivate the automatic mode The led Activate Timer Press and hold 5 seconds the button, the hood will be in delay mode with a preset timer of 15 min.
Page 8
Activation/Deactivation of automatic function (by default automatic mode is active). manual mode. To re-activate the automatic mode press button and the led will light up to indicate that the hood is working in this mode. By default the hood is in ducted mode. Press for 5 sec the button switched on.
Page 9
ON/OFF of the hob/hood Press ON. Press again to turn OFF. Select the Cooking zone to set indipendent timer. It is a countdown, which can be set for each cooking zone, even simultaneously. At the end of the set period the cooking zones will automatically shut down and an acoustic signal informs of it.
Page 10
How induction hobs function conventional hobs or solid plates. The induction coil under the glass ceramic creates a magnetic heats the magnetisable base of the cookware. The Note glass ceramic is only heated by the hot cookware. bottom and suitable for induction cooking zones. If the cookware is removed from the cooking zone, Using cookware with an irregular bottom could the power supply is interrupted immediately.
Page 11
Cooking zone Pan Bottom Remarks Ø Min. Ø Max. (recommended) (recommended) 180 mm 110 mm 245 mm with bridging function Normal operating noises of the cooktop Fan noises lnduction technology is based on the creation of For proper operation of the electronic system, it is necessary to regulate the temperature of directly on the bottom of the cookware.
Page 12
- Swipe up on bargraph until a „P“ appears in MODEL GALILEO BK A830 the display. - To end PowerPlus, swipe down on the bargraph to the desired power level.
Page 13
- Make sure that maintenance on electrical Type: 4300 components is carried out only by the Model: GALILEO BK A830 manufacturer or the customer service. Refer to the data plate placed on the bottom side - Make sure that damaged cables are changed of the product.
Page 14
GALILEO BK A830 Parameter Value Dimensions (mm) Power supply voltage /frequency 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 3N~ / 2N~ 380 V, 60 Hz Power and heating element values Cooking zone 1,2,3,4...
Page 15
sein, dass die stromführenden Leiter vor dem Erdungsleiter 1. SICHERHEITSHINWEISE gespannt sind, für den Fall, Um Ihre Sicherheit und den dass der Draht aus seiner Ver- ordnungsgemäßen Betrieb ankerung rutschen sollte. des Geräts zu gewährleisten, • Der Hersteller haftet nicht für müssen Sie dieses Handbuch Schäden durch einen fehlerhaften vor der Installation und dem Ge-...
Page 16
de Belüftung des Raums zu gungs vorrichtungen nicht sorgen, um einen Rückstrom gemäß dieser Anleitun- gen eingebaut werden, das Kochgerät in Verbindung kann dies zu elektrischen mit Geräten eingesetzt wird, Gefahren führen. die über eine nicht-elektrische • Blicken Sie nie durch optische Energiezufuhr verfügen, dann Geräte direkt in die Sonne (Fern- darf der Unterdruck im Raum...
Page 17
verlassen Sie sich nicht allein auf die Topferkennung. WARNUNG: Das Gerät • WARNUNG: Un be auf sich- und seine erreichbaren tig tes Kochen mit Fett oder Teile werden während des Öl auf einem Herd kann Betriebs sehr heiß. gefährlich sein und Feuer Berühren Sie die Heizelemente verursachen.
Page 18
2. ERWENDUNGSHINWEISE 3. REINIGUNG UND PFLEGE • • Der Dunstabzug wurde aus- werden. Befolgen Sie die Anweisungen im Kit schließlich für den Einsatz in sowohl für die Regenerationsmethode als auch für die Austauschintervalle. Haushalten zur Beseitigung von • Z: Die Filter sind alle zwei Betriebsmonate Küchengerüchen konzipiert.
Page 19
4. ANFORDERUNGEN AN DEN 6. ENTSORGUNG KÜCHENSCHRANK • Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver- packung zeigt an, dass dieses Produkt nicht als • Das Kochfeld ist für den Einbau in eine Arbeits- platte über einem mindestens 600 mm breiten Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Page 20
7. BEDIENELEMENTE EIN-/AUS-Schalten des Kochfelds/Dunstabzugs Drücken Sie auf EIN. Zum AUS-Schalten erneut drücken. standardmäßig im Automatikmodus und die LED schaltet sich ein. Um den Automatikmodus zu deaktivieren und den Dunstabzugslüfter manuell zu steuern, berühren (drücken) Sie die Auswahlleiste. Die LED schaltet sich aus.
Page 21
Auswahl des Dunstlüfters Dunstabzugs-Drehzahl steigern/senken (Leistung) Aktivierung/Deaktivierung der Automatikfunktion (die Automa- tikfunktion ist standardmäßig aktiv). deaktiviert sich der Automatikbetrieb und der Dunstabzug arbeitet im Handbetrieb. Um den Automatikmodus wieder zu aktivieren, die Taste drücken. Die LED schaltet sich ein, um anzuzeigen, dass die Haube in diesem Modus läuft.
Page 22
EIN-/AUS-Schalten des Kochfelds/Dunstabzugs Drücken Sie auf EIN. Zum AUS-Schalten erneut drücken. Um den unabhängigen Timer einzustellen, die Kochplatte wählen. Der Countdown kann für jede Kochplatte eingestellt werden (auch simultan). Nach Ablauf der eingestellten Zeit werden die Kochplatten automatisch abgeschaltet. Dies wird durch ein akustisches Signal angezeigt. Aktivierung/Einstellung des Kochfeldtimers: Um die Kochplatte auszuwählen, die Sie aktivieren möchten, drücken Sie entsprechend oft die Taste...
Page 23
Funktionsweise eines Induktionskochfelds keinen Magneten zur Hand haben, können Sie Induktionskochfelder funktionieren deutlich anders als herkömmliche Kochfelder oder geben, diesen auf eine Kochzone stellen und Kochplatten. Die Induktionsspule unter der Glaskeramik erzeugt ein schnell wechselndes Symbol angezeigt, ist der Topf nicht geeignet. Magnetfeld, das direkt den magnetisierbaren Boden des Kochgeschirrs erhitzt.
Page 24
die zu kochende Menge angemessen ist. Mit einem großen, halb leeren Topf wird Energie verschwendet. Kochzone Topf-/Pfannenboden Hinweise Min. Ø Max. Ø (empfohlen) (empfohlen) 184 mm × 220 mm (einzeln) 180 mm 380 mm × 220 mm (doppelt) 110 mm 245 mm mit Bridge-Funktion Normale Betriebsgeräusche des Kochfelds...
Page 26
- Tippen Sie gleichzeitig einige Sekunden auf , bis ein akustisches Signal ertönt. Anzeige in diesem Status ausschaltet, ist die Sicherung immer noch aktiv, wenn Sie das Kochfeld wieder einschalten. - Um die Kindersicherung zu deaktivieren, drücken Sie gleichzeitig einige Sekunden auf MODELL GALILEO BK A830...
Page 27
9. TECHNISCHE DATEN Produktkennzeichnung Teilen nur vom Hersteller oder vom Typ: 4300 Kundendienst durchführen. Modell: GALILEO BK A830 - Lassen Sie schadhafte Kabel nur vom Hersteller oder vom Kundendienst austauschen. Typenschild auf der Unterseite Ihres Produkts. Der Hersteller bietet laufend Produktverbes- halten Sie bitte folgende Informationen bereit: serungen.
Page 29
conducteurs entre l'ancrage du cordon et les bornes doit 1. CONSIGNES DE être telle que les conducteurs SÉCURITÉ porteurs de courant se tendent Pour votre sécurité et le bon avant le conducteur de mise à fonctionnement de l'appareil, la terre si le cordon glisse hors lisez attentivement ce manuel de l'ancrage du cordon.
Page 30
tion des fumées de combustion • Utilisez uniquement les vis et (chaudières, cheminées, etc.). les petites pièces de support • de l'appareil. des appareils non électriques MISE EN GARDE : L'ins- tallation des vis ou du être garanti dans la pièce respecter les présentes instructions peut provoquer gaz d'échappement.
Page 31
les fourchettes, les cuillères, AV E R T I S S E M E N T : et les couvercles ne doivent L'appareil, ainsi que ses pas être placés sur la surface parties accessibles, peuvent de la cuisinière. atteindre une température •...
Page 32
3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • atmosphériques (pluie, soleil). régénéré. Suivez les instructions fournies sur le • Assurez-vous que la ventila- kit pour la méthode de régénération et pour les intervalles de remplacement. tion de l'appareil est conforme • Filtres à graisse Z: tous les 2 mois de fonctionnement, ou plus fréquem- ment pour une utilisation particulièrement intensive, et peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
Page 33
4. EXIGENCES POUR LE MEUBLE 6. MISE AU REBUT • La plaque à induction doit être intégrée dans le • Le symbole sur le produit ou sur son embal- plan de travail au-dessus d‘un élément de cuisine lage indique que ce produit ne peut pas être d‘une largeur de 600 mm ou plus.
Page 34
7. COMMANDES MARCHE/ARRÊT de la plaque de cuisson/hotte Appuyez sur MARCHE. Appuyez à nouveau pour ARRÊTER. hotte est en mode automatique et le voyant s'allume. Touchez (appuyez sur) la barre de sélection pour désactiver le mode automatique Le voyant s'éteint. Activation de la minuterie Appuyez et maintenez enfoncé...
Page 35
Activation/Désactivation du fonctionnement automatique (par défaut, le mode automatique est actif). Lorsque la barre de sélection de la hotte est touchée (appuyée), le mode automatique se désactive et fonctionne avec le ventilateur en mode manuel. Pour réactiver le mode automatique, appuyez sur le bouton puis le voyant s'allumera pour indiquer que la hotte fonctionne dans...
Page 36
MARCHE/ARRÊT de la plaque de cuisson/hotte Appuyez sur MARCHE. Appuyez à nouveau pour ARRÊTER. Sélectionnez la zone de cuisson pour régler la minuterie indépendante. Il s'agit d'un compte à rebours qui peut être réglé pour chaque zone de cuisson, même simultanément. un signal sonore fournit l'information.
Page 37
des plaques de cuisson traditionnelles ou des plaques pleines. La bobine d‘induction placée sous la vitre céramique crée un champ magnétique qui fond magnétisable du récipient. La vitre céramique Remarque : que le récipient est retiré de la zone de cuisson, pients avec un fond parfaitement plat et adapté...
Page 38
Zone de cuisson Base du récipient Remarque 180 mm 110 mm 245 mm Avec fonction de liaison Bruits de fonctionnement normaux de la table Bruit de ventilateur Pour le bon fonctionnement du système de cuisson La technologie de la cuisson par induction est électronique, il est nécessaire de réguler la basée sur la création de champs électromagné- tiques.
Page 39
Niveau de Méthode de cuisson Utilisée pour puissance Beurre, chocolat, gélatine, sauces Beurre, chocolat, gélatine, sauces Cuire en continu, réduire, mijoter Légumes, pommes de terre, sauces, fruits, poisson Cuire en continu, réduire, mijoter Légumes, pommes de terre, sauces, fruits, poisson Cuire en continu, braiser Pâtes, soupes, viande braisée Frire doucement...
Page 40
- Pour désactiver la sécurité enfant, appuyez Minuterie sur pendant quelques secondes. Lorsque que la minuterie est réglée, la zone de MODÈLE GALILEO BK A830 1 min et 1 h 59 min. Réglage de la minuterie - Cuisinière allumée - Appuyez sur - «_00»...
Page 41
9.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - Assurez-vous que l‘entretien des composants Type : 4300 fabricant ou le SAV. Modèle : GALILEO BK A830 - Assurez-vous que les câbles endommagés sont remplacés seulement par le fabricant ou le SAV fabricant sur le produit. Orsque vous contactez le service à la clientèle, Le fabricant fournit des améliorations de produits...
Page 42
GALILEO BK A830 Paramètre Valeur Dimensions (mm) Dimensions de fonctionnement Tension d’alimentation et 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz fréquence 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 3N~ / 2N~ 380 V, 60 Hz Zone de cuisson 1,2,3,4 1+2, 3+4 Paramètre...
Page 43
conduttori tra l'ancoraggio del cavo e i morsetti devono essere 1. ISTRUZIONI PER LA tali che i conduttori attraversati SICUREZZA dalla corrente vengano tesi Per la propria sicurezza e a prima del conduttore di messa garanzia di un uso corretto a terra nel caso in cui il cavo dell'apparecchio, leggere attenta- fuoriesca dall'ancoraggio.
Page 44
• Non collegare l'apparecchio di ATTENZIONE: prima di aspirazione a condotte di scarico installare l'apparecchio, che convoglino fumi di com- ri muo vere le pellicole bustione (caldaie, camini, ecc.). protettive. • Se l'aspiratore viene usato insie- • Usare solo le viti o i piccoli me ad apparecchi non elettrici componenti in dotazione con (es.
Page 45
state adeguatamente istruite come coltelli, forchette, cuc- sull'utilizzo sicuro dell'apparec- chio e ne comprendano i rischi. del piano di cottura perché Vietare ai bambini di giocare con potrebbero surriscaldarsi. l'apparecchio. • Dopo l'uso, spegnere l'ele- mento del piano di cottura ATTENZIONE: L'appa- mediante il rispettivo coman- recchio e le sue parti...
Page 46
• L'apparecchio non deve 3. PULIZIA E MANUTENZIONE essere esposto agli agenti • rigenerato. Seguire le istruzioni fornite con il kit atmosferici (pioggia, sole). sia per la procedura di rigenerazione che per i • La ventilazione dell' appa- tempi di sostituzione. •...
Page 47
4. REQUISITI DEI MOBILI 6. SMALTIMENTO • Il piano cottura è destinato al montaggio a • Il simbolo sul prodotto o sul materiale di incasso nel piano di lavoro della cucina al di imballaggio indica che il prodotto non deve sopra di un modulo per cucina di larghezza 600 mm o superiore.
Page 48
7. COMANDI Accensione/spegnimento del piano di cottura/cappa Premere per accendere. Premere nuovamente per spegnere. aspiratore la cappa si attiva in modalità automatica e il LED accende. Toccare (premere) la barra di selezione per disattivare la modalità automatica e utilizzare la ventola dell'aspiratore in modalità manuale. Il LED si spegnerà.
Page 49
Selezione della potenza di aspirazione Aumento/diminuzione della velocità (potenza) di aspirazione Attivazione/disattivazione di una funzione automatica (per imposta- Toccando (premendo) la barra di selezione della cappa, la moda- lità automatica viene disattivata ed è possibile utilizzare la ventola dell'aspiratore in modalità manuale. Per riattivare la modalità...
Page 50
Accensione/spegnimento del piano di cottura/cappa Premere per accendere. Premere nuovamente per spegnere. Selezione di una zona di cottura per l'impostazione di un timer indipendente. Questo tasto attiva un timer che può essere impostato per le singole zone di cottura, anche simultaneamente. Allo scadere del tempo impostato, le zone di cottura si spengono automaticamente e viene emesso un segnale acustico.
Page 51
Come funzionano i piani cottura a induzione magnete, è possibile mettere una piccola quantità di acqua nella pentola, posizionare I piani cottura a induzione funzionano in modo quest'ultima su una zona di cottura e accendere. molto diverso dai piani cottura tradizionali o a Se sul display appare il simbolo , la pentola piastre metalliche.
Page 52
Zona di cottura Fondo pentola Osservazioni Ø Ø 184 mm × 220 mm (singola) 180 mm 380 mm × 220 mm (doppia) 110 mm 245 mm con funzione ponte Normali rumori di funzionamento Rumori della ventola del piano cottura Per un corretto funzionamento del sistema La tecnologia a induzione si basa sulla creazione elettronico, è...
Page 53
Livello di potenza Metodo di cottura Da usare per Sciogliere, riscaldare leggermente Burro, cioccolata, gelatina, salse Sciogliere, riscaldare leggermente Burro, cioccolata, gelatina, salse Far rinvenire Riso Cottura prolungata, ridurre, stufare Verdure, patate, salse, frutta, pesce Cottura prolungata, ridurre, stufare Verdure, patate, salse, frutta, pesce Cottura prolungata, brasare Pasta, minestra, carne brasata Frittura leggera...
Page 54
Se una delle zone di cottura è già in funzione simultaneamente per alcuni secondi. quando viene attivata la funzione ponte, il livello MODELLO GALILEO BK A830 di potenza e il tempo di funzionamento di questa zona di cottura sarà selezionato per entrambe le Potenza massima totale zone collegate in ponte.
Page 55
9. DATI TECNICI - Accertarsi che la manutenzione dei componenti Tipo: 4300 o dal servizio di assistenza. Modello: GALILEO BK A830 - Assicurarsi che i cavi danneggiati siano sostituiti unicamente dal costruttore o dal servizio di applicata sul fondo del prodotto.
Page 57
si el cable se desliza fuera del 1. INFORMACIÓN SOBRE anclaje del cable. SEGURIDAD • El fabricante no se hace res- Para su seguridad y el correc- ponsable de los daños que to funcionamiento del aparato, resulten de una instalación lea atentamente este manual incorrecta oinadecuada.
Page 58
nan con gas), debe garantizarse • No mire directamente a la luz a través de dispositivos ópticos (prismáticos, lupas, etc.). de gases de escape. Cuando la • Los niños no deben llevar a estufa se utilice junto con apa- cabo las tareas de limpieza y ratos alimentados con energía mantenimiento sin supervisión.
Page 59
después del período de tiempo plo, una tapa o una manta contra incendios. cendio). Consulte el apartado • PRECAUCIÓN: El proceso de "Mantenimiento y Limpieza". cocción debe estar supervisa- • Deberá haber una ventila- do. El proceso de cocción a ción adecuada del ambiente corto plazo debe supervisarse cuando el aparato de cocina...
Page 60
3. LIMPIEZA Y CUIDADO ha sido diseñado. • regenerar. Siga las instrucciones proporcionadas • Las freidoras de grasa profunda en el propio Kit tanto para el método de rege- deben controlarse continua- neración como para los tiempos de sustitución. • Filtros de grasa Z mente durante el uso: el aceite cada 2 meses de funcionamiento, o con mayor frecuencia para un uso especialmente intenso,...
Page 61
4. REQUISITOS PARA EL ESPACIO 6. ELIMINACIÓN: DE COLOCACIÓN • El símbolo en el producto, o en el em- paque, indica que este aparato no debe ser • La placa de cocción está diseñada para encas- tratado como residuo doméstico. Es necesario trarse en la encimera por encima de un armario entregarlo en un punto de recogida para el de cocina de 600 mm de ancho como mínimo.
Page 62
7. MANDOS ON (ENCENDER) / OFF (APAGAR) de la estufa/campana Pulse ON (ENCENDER). Pulse nuevamente OFF (APAGAR). la campana está en modo automático y el led se enciende. Toque (pulse) la barra de selección para desactivar el modo au- El led se apagará.
Page 63
Activación/Desactivación de la función automática (de forma prede- terminada, el modo automático está activo). Cuando se toca (presiona) la barra de selección de la campana, el modo Para reactivar el modo automático, presione el botón y el led encenderá para indicar que la campana está trabajando en este modo. Por defecto, la campana está...
Page 64
ON (ENCENDER) / OFF (APAGAR) de la estufa/campana Pulse ON (ENCENDER). Pulse nuevamente OFF (APAGAR). Seleccione la zona de cocción para ajustar el temporizador independiente. Es una cuenta atrás, que puede ajustarse para cada zona de cocción, incluso apagarán automáticamente y una señal acústica lo informará. Activación/Regulación del temporizador de la estufa: Pulse durante más tiempo la tecla para elegir la zona de cocción que desea...
Page 65
Utensilios de cocina inadecuados: aluminio, vidrio a prueba de fuego, madera, El funcionamiento de las placas de cocción por cerámica y terracota. inducción es bastante diferente al de las placas - Para comprobar si la sartén es adecuada, acer- de cocción convencionales o las hornillas tradi- cionales.
Page 66
una tapa adecuada. - Elija un recipiente adecuado para la cantidad de alimento a cocinar. Una olla grande y medio vacía conlleva una pérdida de energía. Fondo de la olla Comentarios Min. Ø Máx. Ø (recomendado) (recomendado) 184 mm × 220 mm (simple) 180 mm con función de combi- 380 mm ×...
Page 68
La pantalla se bloquea. Si la pantalla se apaga en este estado, la función de bloqueo placa de cocción. - Para desactivar el bloqueo para niños, pulse simultáneamente durante unos segun- dos. MODELO GALILEO BK A830...
Page 69
Causa posible del error Remedio ER 03 y tono Activación continua del Agua o utensilio de cocina continuo sensor; TC se apaga encima de la cubierta de vidrio mandos, retirar los objetos luego de 10 s sobre los sensores de los sobre los sensores.
Page 70
Tipo: 4300 o el Servicio de Asistencia Técnica. Modelo: GALILEO BK A830 - Asegúrese de que la sustitución de los cables Consulte la placa de datos situada en la parte dañados la realice el fabricante o el Servicio de inferior el producto.
Page 71
tensionados diante do condutor 1. I N F O R M A Ç Õ E S D E de aterramento se o cabo deslizar SEGURANÇA para fora da ancoragem de cabo. Para sua segurança e • O fabricante não será considerado operação correta do aparelho, responsável por quaisquer leia este manual cuidadosamente...
Page 72
pequenas para dar suporte ao de ventilação deve ser garantido aparelho. AVISO: A não instalação de gás de escape. Quando o dos parafusos ou do aparelho cozedor é usado aparelho em conformidade em conjunto com aparelhos com as presentes alimentados com outro tipo de instruções poderá...
Page 73
riscos inerentes. As crianças não não devem ser colocados na devem brincar com o aparelho. superfície da placa, pois podem AVISO: Este aparelho e as • Após a utilização, desligue suas peças acessíveis a placa através do respetivo aquecem durante o uso. controlo e não confie no Deve ter-se cuidado para evitar detetor de panelas e tachos.
Page 74
• Certifique-se de que a 3. LIMPEZA E CUIDADO ventilação do aparelho está • regenerado. Siga as instruções fornecidas no de acordo com as instruções próprio jogo quanto ao método de regeneração do fabricante. e prazos de substituição. • Filtros de gordura Z: limpos a cada 2 meses de operação ou mais 2.
Page 75
4. REQUISITOS DO ARMÁRIO 6. ELIMINAÇÃO • A placa de indução destina-se a ser encastrada • O símbolo no produto ou em sua embalagem na bancada sobre um elemento de cozinha com indica que este produto não pode ser tratado 600 mm de largura ou mais.
Page 76
7. COMANDOS Prima ON (ligar). Prima novamente para desligar. automático e a luz LED acender-se-á. Toque (prima) a barra de seleção para desativar o modo automático A luz LED desligar-se-á. Ativar o temporizador modo de atraso com um tempo preestabelecido de 15 minutos. Prima e segure o botão por 5 segundos novamente para desativar o atraso.
Page 77
Ativação/desativação da função automática (por padrão, o modo automático está ativo). mida), o modo automático é desativado e passa a funcionar com o Para reativar o modo automático prima o botão e o LED modo. Prima por 5 segundos o botão ele for ligado.
Page 78
Prima ON (ligar). Prima novamente para desligar. Selecione a zona de cozedura para ajustar o temporizador independente. É uma contagem regressiva, que pode ser ajustada para cada zona de cozedura, desligarão automaticamente e um sinal acústico o informa. Ativação/regulação do temporizador da placa: Prima a tecla por mais tempo para selecionar a zona de cozedura que deseja ativar.
Page 79
um íman do fundo: se o íman for atraído, As placas de indução funcionam de forma o recipiente é adequado para cozedura de consideravelmente diferente em relação aos indução. Se não tiver um íman, pode deitar uma fogões convencionais ou placas sólidas. A pequena quantidade de água no recipiente, bobina de indução sob a vitrocerâmica cria um colocá-lo numa zona de cozedura e ligar a zona...
Page 80
Zona de cozedura Fundo do recipiente Observações Min. Ø Máx. Ø (recomendado) (recomendado) 184 mm × 220 mm (simples) 180 mm com função de ligação 380 mm × 220 mm (duplo) 110 mm 245 mm em ponte Ruídos de funcionamento normais da placa A tecnologia de indução baseia-se na criação de Ruídos da ventoinha campos eletromagnéticos.
Page 82
„]“ do outro lado. Se uma das zonas de cozedura já estiver em fun- MODELO GALILEO BK A830 cionamento quando se liga a função de ligação em ponte, o nível de potência e o tempo de operação desta zona de cozedura será utilizado para ambas as zonas.
Page 83
9. DADOS TÉCNICOS componentes elétricos é efetuada apenas pelo Tipo: 4300 fabricante ou pela assistência ao cliente. Modelo: GALILEO BK A830 Consulte a placa de características colocada na substituídos apenas pelo fabricante ou pela assistência ao cliente. O fabricante fornece melhorias contínuas do produ- Quando contactar a assistência ao cliente,...
Page 85
en de eindklemmen zodanig zijn dat de stroomdraden strak gaan 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE staan vóór de aardgeleider als het Lees voor uw veiligheid en snoer loskomt uit de snoerklem. voor de correcte werking van • De fabrikant wijst elke het apparaat deze handleiding aansprakelijkheid af voor zorgvuldig door alvorens het schade als gevolg van onjuiste...
Page 86
• Als de afzuigkap samen met u de verordeningen van de plaatselijke overheden volgt. niet-elektrische apparaten (bijv. gasverbrandende apparaten) WAARSCHUWING: wordt gebruikt, dient een Verwijder de be scherm fo- goede ventilatie in de ruimte lie alvorens het apparaat te worden gegarandeerd om te installeren.
Page 87
een voor hun veiligheid toepassing voor apparaten verantwoordelijke persoon. die de lucht enkel terug naar • Dit apparaat kan gebruikt de ruimte afvoeren). worden door kinderen van 8 • WAARSCHUWING: Als er een jaar en ouder en door personen barst zit in het oppervlak moet met beperkte lichamelijke, u het apparaat uitschakelen zintuiglijke of verstandelijke...
Page 88
• Het apparaat kan en mag niet een decoratieve deur om in werking worden gesteld oververhitting te voorkomen. • Beschadiging(en) voorkomen, aparte afstandsbediening. klim niet op het apparaat. • WAARSCHUWING: Brand- • Plaats geen hete potten en gevaar: leg geen voorwerpen pannen op het frame om op de kookoppervlakken.
Page 89
5. ELEKTRISCHE AANSLUITING te reinigen. Volg het advies van de fabrikant op • De draadverbinding dient te worden uitgevoerd gebruik van beschermende reinigingsmiddelen aan. door een gespecialiseerd technicus. • Verwijder overgebleven resten (bv. melk die is • Dit apparaat heeft een Type "Y" -aansluiting overgekookt) met een glaskeramische schraper en vereist ten minste een netsnoer Type terwijl de kookplaat nog warm is.
Page 90
7. BEDIENINGSELEMENTEN AAN/UIT van de kookplaat/kap Druk om AAN te zetten. Druk opnieuw om UIT te schakelen. in de automatische modus en de led gaat branden. Raak de selectiebalk aan (druk erop) om de automatische modus uit te schakelen en met de afzuigkap in de manuele modus te werken.
Page 91
Selectie van afzuigkapventilator Afzuigsnelheid (power) verhogen/verlagen Automatische functie in/uitschakelen (de automatische modus is standaard actief). wordt, wordt de automatische modus gedeactiveerd en werkt de afzuigventilator in handmatige modus. Om de automatische modus terug in te schakelen, dient de eindge- bruiker op de knop te drukken;...
Page 92
AAN/UIT van de kookplaat/kap Druk om AAN te zetten. Druk opnieuw om UIT te schakelen. Selecteer de kookzone om de onafhankelijke timer in te stellen. Dit is een afteltimer, die voor elke kookzone kan worden ingesteld, ook gelijktijdig. Aan het einde van de ingestelde periode worden de kookzones automatisch uitgeschakeld en hoort u een akoestisch signaal.
Page 93
Hoe functioneren inductiekookplaten? u een klein beetje water in de pan doen, deze op een kookzone plaatsen en de kookzone Inductiekookplaten functioneren aanzienlijk inschakelen. Als het symbool op het display an ders dan conventionele of vaste kookplaten. verschijnt, betekent het dat de pan niet geschikt is. De inductiespoel onder de glaskeramische plaat creëert een magnetisch veld dat snel wisselt en de magnetiseerbare laag van het kookgerei...
Page 94
Kookzone Panbodem Opmerkingen Ø Min. Ø Max. (aanbevolen) (aanbevolen) 184 mm × 220 mm (enkelvoudig) 180 mm 380 mm × 220 mm (dubbel) 110 mm 245 mm met brugfunctie Normale geluiden tijdens gebruik van de kookpan Ventilatorgeruis Inductietechnologie is gebaseerd op het opwek- Voor een goede werking van het elektronische ken van elektromagnetische velden.
Page 96
Het display wordt afgesloten. Als het display op deze manier wordt afgesloten, zal de sluitfunctie bij het opnieuw inschakelen van de kookplaat nog steeds actief zijn. - Om het kinderslot te deactiveren, druk tegelijker- tijd op gedurende enkele seconden. MODEL GALILEO BK A830...
Page 97
- Zorg ervoor dat het onderhoud van elektrische componenten uitsluitend wordt uitgevoerd door Type: 4300 de fabrikant of klantenservice. Model: GALILEO BK A830 - Zorg ervoor dat beschadigde kabels uitsluitend Bekijk het typeplaatje aan de onderkant van het door de fabrikant of klantenservice worden product.
Page 99
til ansvar for nogen form for beskadigelse forårsaget af 1. O P LY S N I N G E R O M uegnet eller forkert installation. SIKKERHED • Kontroller at netspændingen Læs venligst denne vejledning svarer til spændingen angivet på før installation og brug af ap- ydelsesskiltet internt i produktet.
Page 100
på at undgå, at tilberedningsappa- personer (inklusive børn) der er ratet trækker røg tilbage til lokalet. fysisk, sensorisk eller mentalt • Luften må ikke udledes i en ka- funktionshæmmede eller uden nal anvendt til udstødningsrøg forudgående erfaring og viden, fra apparater der forbrænder med mindre brugen sker under overvågning eller efter passende •...
Page 101
• Sørg for passende udluftning af lo- af en ekstern timer eller en kalet, når apparatet benyttes sam- separat fjernbetjening. tidig med apparater der forbræn- • ADVARSEL: Risiko for brand: Opbevar ikke genstande på (gælder ikke for apparater der kun kogesektionerne.
Page 102
• Til indbyggede elementer skal komponenterne de genstande. Slæb aldrig pander varmebestandig lim (min. 100 °C). Brug af ueg- nede materialer og klæbemateriale kan føre til, at materialer slår sig eller kommer fra hinanden. • Køkkenelementet skal have tilstrækkelig plads 3.
Page 103
7. KONTROLKNAPPER ON/OFF af kogepladen/emhætten Tryk på ON. Tryk igen for at skifte til OFF. Som standardindstilling vil emhætten være i automatisk tilstand ved tænding af kogepladen/aftrækket og lysdioden tændes. Rør (tryk på) vælgelinjen for at deaktivere den automatiske tilstand og lade aftræksblæseren arbejde i manuel tilstand.
Page 104
Valg af aftræksblæser Aktivering/Deaktivering af den automatiske funktion (den automatis- ke tilstand er aktiv som standardindstilling). Når vælgelinjen på emhætten berøres (trykkes), vil den automatis- ke funktionstilstand blive afbrudt og aftræksblæseren vil arbejde i manuel tilstand. For at tilslutte den automatiske tilstand igen, skal man trykke på knappen , hvorefter lysdioden vil tænde til angivelse af, at...
Page 105
ON/OFF af kogepladen/emhætten Tryk på ON. Tryk igen for at skifte til OFF. Vælg kogezonen med henblik på indstilling af den uafhængige timer. Det er en nedtælling, der kan indstilles for hver kogezone, også samtidigt. Ved udløb af den indstillede periode vil kogezonerne automatisk slukke og angive slukningen vha.
Page 106
Sådan fungerer induktionskogefelter Induktionskogefelter fungerer betydeligt an der le des end konventionelle kogeplader eller glaskeramiske plader. Induktionsspolen under glaspladen skaber et magnetfelt, der skifter hurtigt og som direkte op var mer køkkengrejets magnetiserbare bund. Glaspladen opvarmes kun af det varme køkkengrej. Bemærk: Anvend kun køkkengrej med en perfekt Når køk ken gre jet fjernes fra kogezonen, afbrydes strømforsyningen straks.
Page 107
Kogezone Stegepandens bund Bemærkninger Maks. Ø (anbefalet) 180 mm 110 mm 245 mm med brofunktion kogezoner. Denne støj ophører eller forringes, når Normal støj ved anvendelse af kogefeltet lnduktionsteknologi er baseret på genereringen temperaturen reduceres. af elektromagnetiske felter. Disse kan generere Ventilatorstøj varme direkte på...
Page 108
PowerPlus kan for eksempel bruges til hurtigt børnelåsen. at opvarme en stor mængde vand. - Kør linjegrafen op, indtil der vises et „P“ på displayet. MODEL GALILEO BK A830 for at afslutte PowerPlus.
Page 109
- Sørg for, at vedligeholdelse af elektriske komponenter kun udføres af producenten eller Type: 4300 kundeservice. Model: GALILEO BK A830 - Sørg for, beskadigede kabler kun udskiftes af Der henvises til datapladen i bunden af produktet. producenten eller kundeservice. Producenten leverer løbende produktforbedrin- Når du kontakter kundeservice, skal du have...
Page 111
• Produsenten vil ikke bli holdt ansvarlig for skader som måtte S I K K E R H E T S I N - oppstå på grunn av uriktig eller FORMASJON feil installasjon. For din egen sikkerhet og • Sjekk at hovedspenningen riktig bruk av apparatet, må...
Page 112
med energi som er annen eller vedlikeholdsoppgaver enn elektrisk, må det negative uten å være under tilsyn. trykket i rommet ikke overskride • Hold øye med barn for å sikre 0,04 mbar for å unngå at at de ikke leker med apparatet. avgasser trekkes inn i rommet •...
Page 113
måte som tillater at det kan koples ikke apparater som kun slipper fra strømforsyningen, med en luft tilbake inn i rommet). kontaktåpningsavstand (3 mm) • ADVARSEL: som sikrer fullstendig frakobling er sprukket, må du slå i overspenningsforholdene, av apparatet for å unngå kategori III.
Page 114
3. VEDLIKEHOLD OG RENHOLD • For innebygde enheter må komponentene • Det aktiverte kullfilteret mot vond lukt kan varmebestandig festemateriale (min. 100 °C): regenereres. Følg instruksjonene som gis Uegnede materialer og festetyper kan resultere av settet både for regenereringsmetoden og i vridning og løsriving.
Page 115
7. KONTROLLER PÅ/AV koketoppen/viften Trykk på ON. Trykk på AV igjen. Standard når påskruing av koketoppen/avtrekksviften er i automatisk modus og LED-en skrur seg på. Berør(trykk på) valglinjen for å skru av den automatiske modusen og arbeide med avtrekksviften i manuell modus. LED-en skrur seg av.
Page 116
Avtrekksvifte valg Øk/Minsk avtrekkshastigheten (styrke) Aktivering/Deaktivering av automatisk funksjon (den automatiske modusen er aktiv som standard). Når linjen for valg på kjøkkenhetten berøres (trykkes ned), de- aktiveres den automatiske modusen og hetten fungerer med avtrekksviften i manuell modus. For å aktivere den automatiske modusen på nytt, trykk på knappen og led-lampen vil tennes for å...
Page 117
PÅ/AV koketoppen/viften Trykk på ON. Trykk på AV igjen. Velg kokeområde for å stille inn et eget tidsur. Det er en nedtelling, som kan stilles inn for hvert kokeområde, til og med på samme tid. På slutten av den innstilte perioden slår kokesonene seg av automatisk og et akustisk signal informerer om dette.
Page 118
Hvordan induksjonstopper fungerer Induksjonstopper fungerer veldig annerledes enn tradisjonelle platetopper eller støpejernsplater. Induksjonsspolen under glasskeramikken danner et hurtigvekslende magnetisk felt som varmer opp kokekarenes magnetiserbare bunn Merk: direkte. Glasskeramikken varmes kun opp av og som er egnet til bruk for induksjonskoking. de varme kokekarene.
Page 119
Kokesone Pannebunn Merknader Maks. Ø (anbefalt) 184 mm × 220 mm (enkel) 180 mm 380 mm × 220 mm (dobbel) 110 mm 245 mm med brofunksjon Normal driftsstøy for platetoppen Viftestøy Induksjonsteknologi er basert på at det dannes For riktig drift av det elektroniske systemet må elektromagnetiske felter.
Page 120
Når PowerPlus er slått på, arbeider den valgte noen sekunder. PowerPlus kan for eksempel brukes til å raskt varme opp en stor mengde vann. MODELL GALILEO BK A830 «P» vises i displayet. - For å avslutte PowerPlus, sveip ned på ef-...
Page 121
- Sørg for at vedlikehold på elektriske komponenter bare utføres av produsenten eller Type: 4300 kundeservice. Modell: GALILEO BK A830 - Sørg for at skadede ledninger bare skiftes ut av Se typeskiltet som er plassert under produktet. produsenten eller kundeservice.
Page 122
GALILEO BK A830 1,2 Fleksibel kokesone 1+2; Med brofunksjon aktivert 3,4 Fleksibel kokesone 3+4; Med brofunksjon aktivert Parameter Verdi Mål (mm) Arbeidsmål Strømforsyningsspenning / 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz frekvens 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz;...
Page 123
skador som uppstår på grund av felaktig eller olämplig installation. 1.SÄKERHETSINFORMATION • Kontrollera att nätspänningen För din säkerhet och rätt motsvarar vad som anges på användning av apparaten, läs märkskylten som är fastsatt på noga igenom denna handbok insidan av produkten. innan installering och användning.
Page 124
andra energitillbehör än el, får • Denna apparat är inte avsedd det negativa trycket i rummet att användas av personer inte överstiga 0,04 mbar för att (inklusive barn) med nedsatt förhindra att ångor kommer in fysisk, sensorisk eller mental i rummet genom spishällen. förmåga, eller utan erfarenhet •...
Page 125
• VARNING: Använd inte ap- avstånd (3 mm) som garante- paraten om ytan är sprucken. rar fullständig frånskiljning vid Stäng av apparaten för att und- överspänning av kategori III. vika risk för elektriska stötar. • Garantera att anordningen • Slå inte på en enhet om ytan inte utsätts för atmosfärisk är sprucken eller om materialets påverkan (regn, sol).
Page 126
3. SKÖTSEL OCH RENGÖRING • Köksmodulen måste ha tillräckligt med plats för apparatens elektriska anslutningar. • Filtret för aktivt kol kan regenereras. Följ • Upphängda köksmoduler över apparaten måste instruktionerna på satsen både för installeras på ett avstånd som ger tillräcklig plats regenereringsmetoden och för ersättningstiderna.
Page 127
7. KONTROLLER PÅ/AV på hällen/kåpan Tryck på PÅ. Tryck igen för att stänga AV. matiskt läge och LED:en tänds. Tryck på markeringsfältet för att inaktivera det automatiska läget och LED:en stängs av. Aktivera timer Håll knappen intryckt i 5 sekunder för att sätta kåpan i 15 minuters fördröjningsläge.
Page 128
Aktivering/inaktivering av automatisk funktion (automatiskt läge är standardinställning). För att återaktivera det automatiska läget ska man trycka på knappen . Då tänds lysdioden för att ange att kåpan fungerar i detta läge. Som standard är kåpan i kanaliserat läge. Håll knappen på...
Page 129
PÅ/AV på hällen/kåpan Tryck på PÅ. Tryck igen för att stänga AV. Välj matlagningszon för att ställa in oberoende timer. Det är en nedräkning, som kan ställas in för varje matlagningszon, även samtidigt. I slutet av inställd period stängs kokzonerna automatiskt av och en ljudsignal avges för att informera om detta.
Page 130
Hur induktionshällar fungerar Induktionshällar fungerar avsevärt annorlunda jämfört med konventionella hällar eller solida plattor. Induktionsslingan under glaskeramiken skapar ett magnetfält som alternerar snabbt och värmer köksredskapets magnetiseringsbara botten direkt. Glaskeramiken värms bara av det Obs: Använd endast köksredskap med en helt heta köksredskapet.
Page 131
Tillagningszon Pannans botten Anmärkning Min. Ø Max. Ø (rekommenderas) (rekommenderas) 180 mm 110 mm 245 mm med överbryggningsfunktion Normala driftsljud från spishällen Fläktljud Induktionstekniken bygger på skapandet av elek- För korrekt drift av elsystemet är det nödvändigt tromagnetiska fält. De kan generera värme direkt att reglera temperaturen på...
Page 132
- Inaktivera den barnsäkra låsningen genom att När PowerPlus slagits på arbetar vald tillagningszon trycka på i ett par sekunder. mängd vatten. MODELL GALILEO BK A830 - Dra upp stapelreglaget tills ett ”P” visas på skärmen. - Avsluta PowerPlus genom att dra ner stapelreg-...
Page 133
- Se till att underhåll på elektriska komponenter endast utförs av tillverkaren eller kundtjänst. Type: 4300 - Se till att skadade kablar endast byts av Modell: GALILEO BK A830 tillverkaren eller kundtjänst. Se typskylten på produktens undersida. När du kontaktar kundtjänsten ska följande Tillverkaren tillhandahåller kontinuerligt produkt-...
Page 135
• Tarkista, että verkkovirta vastaa tuotteen sisään kiinnitetyssä luo- 1. TURVALLISUUSTIEDOT kituskilvessä ilmoitettua arvoa. Lue nämä ohjeet huolellisesti • Poiskytkentämenetelmät pi- ennen tuotteen asentamista ja tää integroida asennettuihin käyttöä. Näin takaat oman johtoihin kytkentäsääntöjen turvallisuutesi ja laitteen oikean mukaisesti. toiminnan. Ohjeiden tulee kulkea •...
Page 136
• Ilmaa ei saa poistaa sellaiseen aistien tai mielen terveys on hormiin, jota käytetään kaasua heikentynyt tai joilla ei ole tai muita polttoaineita polttavien riittävää kokemusta tai taitoa, laitteiden pakokaasuille. saavat käyttää laitetta vain, • Jos virtajohto vahingoittuu, jos heidän turvallisuudestaan valmistajan tai sen valtuutetun vastaava henkilö...
Page 137
välttämiseksi. III ylijännitteen tapauksissa. • Älä kytke laitteeseen virtaa, jos • Varmista, ettei laite altistu sen pinnassa on halkeamia tai ympäristötekijöille (sade, materiaalipaksuus on vaurioitunut. aurinko). • Älä koske laitteeseen kosteilla • Varmista, että laitteen ilman- kehonosilla. vaihto on valmistajan ohjeiden •...
Page 138
• Rasvasuodattimet Z: Suodattimet pitää puhdistaa materiaalien ja sideaineiden käyttö voi johtua vääntymiseen ja irtoamiseen. 138 2 käyttökuukauden välein tai useammin, jos • Keittiökaapin on jätettävä riittävästi tilaa laitteen ne ovat erityisen kovassa käytössä. Ne voi pestä sähköliitännöille. Laitteen ylle sijoitetut keittiökaapit astianpesukoneessa.
Page 139
7. SÄÄTIMET Liesitason/liesituulettimen kytkeminen PÄÄLLE/POIS Paina PÄÄLLE. Kytke POIS PÄÄLTÄ painamalla uudelleen. Oletusasetuksena liesitason/poistoimurin käynnistyksen yhteydessä liesituuletin kytkeytyy automaattitilaan ja merkkivalo syttyy. Kosketa (paina) valintapalkkia, jos haluat kytkeä automaattitilan pois ja käyttää poistoimurin tuuletinta manuaalitilassa. Merkkivalo sammuu. Aktiivinen ajastin Paina painiketta ja pidä se painettuna 5 sekuntia, jolloin liesituuletin kytkeytyy viivetilaan esiasetetulla ajastimella 15 min.
Page 140
Poistoimurin tuulettimen valinta Lisää/vähennä poistonopeutta (tehoa) Automaattitoiminnon käyttöönotto/käytöstäpoisto (automaattitila on käytössä oletuksena). Kun liesituulettimen valintapalkkia kosketaan (painetaan) automaatti- tila kytkeytyy pois päältä ja poistoimurin tuuletin kytkeytyy manuaa- litilaan. Käyttäjä voi palata automaattitilaan painamalla painiketta , jolloin merkkivalo syttyy ilmoittaen, että liesituuletin toimii tässä tilassa. Liesituuletin on oletusasetuksena putkellisessa tilassa.
Page 141
Liesitason/liesituulettimen kytkeminen PÄÄLLE/POIS Paina PÄÄLLE. Kytke POIS PÄÄLTÄ painamalla uudelleen. Valitse keittoalue itsenäisen ajastimen asetusta varten. Tämä aikalaskuri voidaan asettaa kullekin keittoalueelle erikseen, myös samanaikaisesti. Asetetun ajan päätteeksi keittoalueet sammuvat automaattisesti, ja äänimerkki ilmoittaa siitä. Liesitason ajastimen aktivointi/säätö: Paina näppäintä pidemään valitaksesi keittoalueen, jonka haluat aktivoida.
Page 142
Induktiolieden toiminta Induktioliedet toimivat merkittävästi eri tavalla kuin perinteiset liesitasot tai keittolevyt. Lasikeraamisen pinnan alla oleva induktiokela luo magneettikentän, joka muuttuu nopeasti ja joka kuumentaa suoraan keittoastian magnetoituvaa Huomaa: Käytä vain astioita, joiden pohja on pohjaa. Lasikeraaminen pinta kuumenee täysin tasainen ja jotka sopivat induktiolevylle. Jos vain, kun siinä...
Page 143
Keittoalue Keittoastian pohja Huomiot Min. Ø. Maks. Ø (suositeltu) 180 mm 110 mm 245 mm siltaustoiminnolla Keittotason käyttöön liittyvät normaalit äänet Tuulettimen äänet Induktioteknologia perustuu sähkömagneettisten Sähköjärjestelmän asianmukaisen toiminnan kenttien luomiseen. Ne voivat kohdistaa lämmön takaamiseksi keittotason lämpöä pitää suoraan keittoastian pohjaan. Kattiloista ja pan- säädellä.
Page 144
10 minuuttia. sekunnin ajan. PowerPlus-toiminnolla voi esimerkiksi lämmittää nopeasti suuren määrän vettä. - Liu'uta palkkia, kunnes näyttöön tulee „P“. MALLI GALILEO BK A830 - PowerPlus-toiminto kytketään pois pyyhkäise- Maksimiteho yhteensä mällä palkkia alaspäin halutulle tehotasolle.
Page 145
Tuotteen tunnistetiedot - Varmista, että sähkökomponenttien huollon suorittaa ainoastaan valmistaja tai asiakkaan Tyyppi: 4300 huoltopalvelu. Malli: GALILEO BK A830 - Varmista, että vain valmistaja tai asiakkaan Katso tuotteen alapuolella olevaa arvokilpeä. huoltopalvelu vaihtaa vaurioituneet johdot. Valmistaja suorittaa jatkuvia tuoteparannuksia. Kun otat yhteyttä asiakaspalveluun, kerro Tästä...
Page 146
GALILEO BK A830 1,2 joustava alue 1+2 sillat 3,4 joustava keittoalue 3+4 sillat Parametri Arvo Mitat (mm) Työmitat Virransyöttöjännite/taajuus 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 3N~ / 2N~ 380 V, 60 Hz Teho ja lämmityselementin arvot...