Télécharger Imprimer la page
Memmert HCP Mode D'emploi
Memmert HCP Mode D'emploi

Memmert HCP Mode D'emploi

Enceinte hygrométrique
Masquer les pouces Voir aussi pour HCP:

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
HCP
Enceinte hygrométrique HCP
www.memmert.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Memmert HCP

  • Page 1 Mode d‘emploi Enceinte hygrométrique HCP www.memmert.com...
  • Page 2 Table des matières Table des matières 1. À propos de ce manuel 2. Sécurité 2.1 Termes et symboles utilisés ............................. 2.1.1 Termes utilisés ............................2.1.2 Symboles utilisés ............................2.2 Sécurité des produits et risques..........................2.3 Exigences relatives au personnel d’exploitation ......................2.4 Responsabilité...
  • Page 3 Table des matières 4.6.2 Dispositif antibasculement ........................... 20 4.6.3 Réglage des portes............................20 5. Mise en service 5.1 Première mise en service............................22 5.2 Raccordement de l’appareil à l’alimentation électrique ....................22 5.3 Spécifications de l’eau ............................. 23 5.4 Raccordement et remplissage du réservoir d’eau ....................... 23 5.5 Mise en marche de l’appareil ............................
  • Page 4 Table des matières 8.3 Configuration................................44 8.3.1 Aperçu................................. 44 8.3.2 Adresse IP et masque de sous-réseau ......................45 8.3.3 Unité................................46 8.3.4 Dispositif de sécurité thermique........................46 8.3.5 Mode minuterie ............................46 8.3.6 Télécommande ............................46 8.3.7 Passerelle..............................47 8.4 Date et heure ................................47 8.5 Étalonnage................................
  • Page 5 Ce manuel décrit la conception, le fonctionnement, le transport, l’exploitation et l’entretien de la série de produits Enceintes hygrométriques HCP. Il est destiné à être utilisé par le personnel qualifié du propriétaire de l’appareil, qui a pour tâche de faire fonctionner et/ou d’entretenir l’appareil concerné.
  • Page 6 Tél. +49 9122 925-0 E-mail : sales@memmert.com www.memmert.com International After Sales Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Allemagne Tél. +49 9171 9792 911 E-mail : service@memmert.com www.memmert.com Pour toute demande, veuillez indiquer le numéro de l’appareil figurant sur la plaque signalétique.
  • Page 7 Sécurité Sécurité Termes et symboles utilisés Dans ce manuel et sur l’appareil lui-même, certains termes et symboles récurrents sont utilisés pour vous avertir des dangers possibles ou pour vous donner des conseils importants afin d’éviter des blessures ou des détériorations. Respectez et suivez impérativement ces indications et prescriptions afin d’éviter les accidents et les dommages.
  • Page 8 Sécurité DANGER Pièces sous tension Le retrait des couvercles met à nu des pièces sous tension et tout contact avec celles-ci peut entraîner une électrocution. En cas d’électrocution, vous risquez de subir de graves dommages corporels pouvant aller jusqu’à la mort. –...
  • Page 9 Utilisation du produit 2.5.1 Utilisation conforme Les enceintes hygrométriques HCP doivent servir exclusivement à tester la résistance à la température et aux conditions climatiques des substances et des matériaux en respectant les procédures et les spécifications figurant dans le présent manuel.
  • Page 10 Sécurité Les modifications ou les altérations effectuées sans autorisation du fabricant engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure de l’appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le non-respect des règles figurant dans le présent manuel.
  • Page 11 Structure et description Structure et description Structure 1 ControlCOCKPIT avec touches de 2 Interrupteur principal fonction capacitives et écrans LCD 3 Ventilateur du caisson intérieur 4 Plaque perforée en acier inoxydable 5 Portes intérieures en verre 6 Plaque signalétique Description du fonctionnement L’atmosphère de l’appareil est réchauffée par un chauffage enveloppant de grande surface.
  • Page 12 Matériaux Le caisson extérieur Memmert est réalisé en acier inoxydable (matériau n° 1.4016 – ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (matériau n° 1.4301 – ASTM 304). Ce matériau se caractérise par sa grande stabilité, des caractéristiques d’hygiène optimales et une bonne résistance à...
  • Page 13 Structure et description 2 Caractéristiques techniques [} 14] 2 Plaque signalétique [} 14] Raccordements et interfaces 3.6.1 Raccordement électrique L’appareil est destiné à fonctionner sur un réseau d’alimentation électrique ayant une impédance système Z au point de transfert (raccordement domestique) de 0,292 ohm maximum.
  • Page 14 Structure et description Plaque signalétique La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle de l’appareil, le fabricant et les caractéristiques techniques. Cette plaque est posée sur la façade de l’appareil, derrière la porte à droite (voir }3.1 Structure). 1 Désignation du type 2 Tension de service 3 Norme appliquée 4 Indice de protection...
  • Page 15 Version anglaise : http://www.memmert.com Version allemande : http://www.memmert.com En vertu des normes et directives énumérées ci-dessous, le marquage CE est attribué aux produits décrits dans le présent manuel par la société Memmert : Directive Communautaire relative aux basses tensions 2014/35/UE ■ EN  61010-1:2010, EN  61010-1:2010/A1:2019/AC:2019-04, EN  61010-1:2010/A1:2019; EN...
  • Page 16 ■ 119-47-1 3.9.2.2 Information RoHS de Memmert GmbH + Co. KG conformément à la directive 2011/65/UE et à la directive déléguée 2015/863 Nous confirmons le respect des restrictions en matière de substances selon la directive 2011/65/UE pour les produits, accessoires et pièces de rechange livrés. S’agissant de la substance plomb, nous ou nos fournisseurs faisons un usage crédible de la restriction...
  • Page 17 Structure et description ■ L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones présentant un risque d’explosion. L’air ambiant ne doit pas contenir de poussières, de gaz, de vapeurs ou de mélanges gaz-air explosifs. L’appareil n’est pas antidéflagrant. ■ Un fort dégagement de poussière ou des vapeurs agressives à proximité de l’appareil peuvent entraîner des dépôts et/ou de la corrosion à...
  • Page 18 Livraison, transport et installation Livraison, transport et installation Sécurité ATTENTION Soulèvement incorrect de l’appareil L’appareil est lourd. En raison du poids de l’appareil, vous risquez de vous blesser si vous essayez de le soulever seul. – Respecter le nombre de personnes requis pour porter l’appareil. –...
  • Page 19 – Si la situation spatiale empêche de fixer l’appareil à un mur, ne pas mettre l’appareil en service et ne pas ouvrir la porte. – Contacter le service après-vente de Memmert. 4.6.1 Conditions préalables ü Le lieu d’installation doit être plat et horizontal et doit pouvoir supporter le poids de l’appareil (voir...
  • Page 20 Livraison, transport et installation ü La distance au plafond ne doit pas être inférieure à 20 cm et la distance latérale au mur ou à un appareil voisin à 5 cm. En règle générale, il convient de toujours laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour garantir une libre circulation de l’air. Placez l’appareil comme illustré...
  • Page 21 Livraison, transport et installation Vous pouvez également visionner une vidéo sur le réglage des portes : www.memmert.com/de/downloads/media/service-videos/ 1. Ouvrir la porte. 2. Desserrer les vis. 3. Corriger la position de la porte. 4. Resserrer les vis. 5. Vérifier le réglage de la porte.
  • Page 22 Mise en service Mise en service Première mise en service AVERTISSEMENT La condensation à l’intérieur de l’appareil peut provoquer un court-circuit. En raison des variations de température pendant le transport, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’appareil. –...
  • Page 23 Mise en service Spécifications de l’eau Dans les appareils Memmert, il convient d’utiliser exclusivement de l’eau présentant les spécifications suivantes : ■ Eau déminéralisée / déionisée / distillée (on en trouve sous différentes appellations dans le commerce) pour une évaporation sans résidus, selon la norme VDE 0510, DIN 43530 ■...
  • Page 24 Fonctionnement et utilisation Fonctionnement et utilisation AVERTISSEMENT Surfaces chaudes L’appareil et l'élément de chargement peuvent être chauds selon le mode de fonctionnement. Tout contact avec des surfaces chaudes peut entraîner de graves problèmes de santé dus à des brûlures ! – Laissez l’appareil refroidir. –...
  • Page 25 Fonctionnement et utilisation 2. Pour fermer, pousser la porte et tourner la poignée sur le côté. Si la porte reste longtemps ouverte pendant le fonctionnement, un signal sonore retentit. Celui-ci peut être acquitté en appuyant sur la touche de validation. Chargement de l’appareil AVERTISSEMENT Vapeurs et gaz toxiques ou explosifs...
  • Page 26 Fonctionnement et utilisation Voir aussi 2 Matériaux [} 12] 2 Caractéristiques techniques [} 14] Utilisation de l’appareil 6.4.1 ControlCOCKPIT En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade de l’appareil. C’est également ici que la configuration de base est effectuée (mode menu) et que les messages d’avertissement s’affichent, par ex.
  • Page 27 Fonctionnement et utilisation 11 Touche d’activation de l’état de l’appareil 12 Affichage de l’état de l’appareil et du programme 13 Touche d’activation du réglage du dispositif de sécurité 14 Affichage du dispositif de sécurité thermique et thermique et hygrométrique hygrométrique 15 Schéma graphique des valeurs de consigne et 16 Touche d’activation du schéma graphique effectives...
  • Page 28 Fonctionnement et utilisation Mode minuterie Fonctionnement avec horloge numérique avec définition de la durée cible, réglable de 1 min à 99 jours (minuterie) : l’appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées uniquement jusqu’à la fin du cycle qui a été programmé. }6.5.2 Horloge numérique ■...
  • Page 29 Fonctionnement et utilisation Température La fonction de chauffage est indiquée par le symbole L’unité d’affichage de la température peut être changée entre °C et °F. La plage de réglage dépend de l’appareil (voir }3.7 Plaque signalétique }3.8 Caractéristiques techniques). Pendant le chauffage de l’appareil, la vitesse d’approche d’hygrométrie est réglée de façon dynamique sur la valeur de consigne d’hygrométrie, et ce en fonction du point de rosée de la température intérieure.
  • Page 30 Fonctionnement et utilisation 4. Comme indiqué dans le chapitre }6.4.2  Utilisation de base, paramétrer individuellement chaque valeur que l’appareil doit maintenir pendant le cycle programmé. ð La modification est immédiatement prise en compte. Les valeurs programmées peuvent être modifiées à tout moment pendant le cycle de programmation.
  • Page 31 Fonctionnement et utilisation Démarrer un programme 1. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage d’état. ð Celui-ci indique automatiquement le mode de fonctionnement actuel, dans cet exemple Mode manuel ( ). 2. Tourner le bouton rotatif jusqu’à l’affichage du symbole de démarrage ð...
  • Page 32 Fonctionnement et utilisation Fin du programme L’affichage Fin indique que le programme s’est terminé de manière régulière. Vous pouvez maintenant... redémarrer le programme comme indiqué, ■ ■ préparer l’exécution d’un autre programme dans le mode menu et l’exécuter comme indiqué (voir }8.6 Programme), revenir au mode manuel.
  • Page 33 Fonctionnement et utilisation En appuyant sur la touche de validation, le signal sonore d’avertissement peut être temporairement désactivé jusqu’à la survenue du prochain événement d’alarme. Voir aussi 2 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur [} 39] 2 Signaux sonores [} 52] 6.6.2 Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW) La température d’intervention min et max du dispositif électronique de sécurité...
  • Page 34 Fonctionnement et utilisation En cas de sortie de la bande de tolérance configurée pour la valeur de consigne – par exemple, lors de l’ouverture de la porte de l’appareil pendant le fonctionnement (partie B), l’alarme se déclenche. L’alarme ASF s’éteint automatiquement dès que 50 % de la bande de tolérance paramétrée pour la valeur de consigne sont de nouveau atteints (partie C).
  • Page 35 Fonctionnement et utilisation La température d’intervention doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus de la température de consigne maximale. Nous recommandons 1 à 2 K. 5. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer la valeur limite supérieure de l’alarme. ð Le réglage du thermostat automatique (ASF) est automatiquement activé (auto). 6.
  • Page 36 Fonctionnement et utilisation Réglage du dispositif de sécurité hygrométrique 1. Appuyer sur la touche d’activation à gauche de l’affichage ALARME. ð Le réglage du dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé. 2. Tourner le bouton rotatif jusqu’à l’affichage du réglage de l’humidité . 3.
  • Page 37 Fonctionnement et utilisation 6.7.1 Courbe de température 1. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage GRAPHIQUE. ð L’affichage s’agrandit et la courbe de température est représentée. 2. Appuyer sur la touche d’activation à côté du symbole avec les flèches pour modifier la plage temporelle de l’affichage.
  • Page 38 Fonctionnement et utilisation Mise à l’arrêt AVERTISSEMENT Surfaces chaudes L’appareil et l'élément de chargement peuvent être chauds selon le mode de fonctionnement. Tout contact avec des surfaces chaudes peut entraîner de graves problèmes de santé dus à des brûlures ! – Laissez l’appareil refroidir. –...
  • Page 39 – Contactez Memmert International After Sales. Ne pas essayer de remédier soi-même aux défauts de l’appareil. S'adresser plutôt à Memmert International After Sales ou à un centre de service agréé. Pour toute requête, indiquer le modèle et le numéro de l’appareil figurant sur la plaque signalétique (voir...
  • Page 40 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur Description Cause Action Affichage de l’alarme thermique et de TWB Le limiteur de température (TWB) a coupé Appuyer sur la touche de validation ■ le chauffage de manière définitive. pour désactiver l’alarme ■ Accroître différence entre température de sécurité...
  • Page 41 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur Description du défaut Cause du défaut Dépannage L’affichage apparaît soudainement L’appareil n’est pas dans le mode qui Appuyer sur la touche MENU pour ■ différemment convient. passer au mode fonctionnement ou menu Message d’erreur T:E-3 dans l’affichage de Sonde de travail thermique défectueuse.
  • Page 42 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur En mode minuterie ou programme Dans le cas d’une coupure de courant d’une durée maximale de 60 minutes, le programme en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré plus longtemps, toutes les fonctions de l’appareil sont désactivées.
  • Page 43 Mode menu Mode menu C’est dans le mode menu qu’est effectuée la configuration de base de l’appareil, le chargement des programmes et l’exportation des protocoles  ; c’est également ici que l’appareil est ajusté. Lire la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un quelconque réglage de menu, ceci afin d’éviter que l’appareil et/ou l’élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
  • Page 44 Mode menu La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l’exemple du réglage de la langue. Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci- après. Après environ 30  secondes sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil reprend automatiquement les valeurs précédentes.
  • Page 45 Mode menu la passerelle (voir }8.3.7 Passerelle) ■ Si le menu de configuration comprend plus d’entrées que l’affichage peut en représenter, « 1/2 » s’affiche. Cela signifie qu’il existe une deuxième « page » avec des entrées. Pour afficher les entrées masquées, il suffit de naviguer avec le bouton rotatif sous la dernière entrée affichée.
  • Page 46 Mode menu 5. Après le paramétrage du dernier bloc de chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à l’aide de la touche de validation. ð Le marquage apparaît de nouveau dans l’aperçu. ð Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau. 8.3.3 Unité...
  • Page 47 Mode menu ■ Écriture + Alarme Lorsque l’appareil est en mode télécommande, cela est signalé par le symbole dans l’affichage de la température. Avec les réglages Écriture + Lecture et Écriture + Alarme, il n’est plus possible de piloter l’appareil au ControlCOCKPIT jusqu’à la désactivation de la télécommande (réglage Off) ou jusqu’au passage en mode Lecture.
  • Page 48 Mode menu 7. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection. ð Les options de réglage sont affichées. 8. À l’aide du bouton rotatif, régler l’heure d’été sur désactivée (✕) ou activée (✓) ; dans ce cas, l’heure d’été est activée (✓). 9.
  • Page 49 Mode menu Exemple : Un écart de température doit être corrigé 1. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage ÉTAL. ð L’affichage s’agrandit l’entrée Ajustement température automatiquement sélectionnée. 2. Appuyer sur la touche de validation jusqu’à ce que la température d’étalonnage Cal2 soit sélectionnée.
  • Page 50 Mode menu Remettre l’ensemble des valeurs correctives d’étalonnage sur 0,0  K rétablit les étalonnages d’usine. 8.5.2 Étalonnage de l’humidité La régulation hygrométrique peut être étalonnée pour les besoins du client avec trois points d’étalonnage personnalisables. Sur chaque point d’étalonnage choisi, on pourra appliquer une valeur corrective d’étalonnage, soit positive, soit négative, entre –10 ...
  • Page 51 Mode menu 5. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. ð La valeur corrective d’étalonnage correspondante est automatiquement indiquée. 6. Régler la valeur corrective d’étalonnage sur 0,0 %. 7. Appuyer sur la touche de validation pour enregistrer le réglage. 8.
  • Page 52 Mode menu 3. Pour accéder à la fonction Sélectionner, appuyer sur la touche de validation. ð Tous les programmes disponibles s’affichent, y compris les programmes enregistrés sur le support de données USB (identifiés par le symbole USB ð Le programme actuellement sélectionné pour l’exécution apparaît en orange. 4.
  • Page 53 Mode menu Si vous souhaitez modifier un autre élément de la liste : ■ Tourner le bouton rotatif jusqu’à ce que l’élément souhaité, par. ex. Porte ouverte (équipement spécial) soit sélectionné en couleur. 2. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer la sélection. ð...
  • Page 54 Mode menu 2. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage Protocole. ð L’affichage s’agrandit et la durée Mois en cours est automatiquement sélectionnée. 3. Sélectionner une durée de protocole à l’aide du bouton rotatif. 4. Appuyer sur la touche de validation pour accepter la sélection. ð...
  • Page 55 Mode menu 2. Appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage ID UTILISATEUR. ð L’affichage s’agrandit et l’entrée Activer est automatiquement sélectionnée. 3. Appuyer sur la touche de validation pour confirmer l’activation. ð Les nouvelles données ID UTILISATEUR sont transférées depuis le support de données USB et sont activées.
  • Page 56 Maintenance et entretien Maintenance et entretien DANGER Pièces sous tension Le retrait des couvercles met à nu des pièces sous tension et tout contact avec celles-ci peut entraîner une électrocution. En cas d’électrocution, vous risquez de subir de graves dommages corporels pouvant aller jusqu’à la mort. –...
  • Page 57 Voir aussi 2 Étalonnage [} 48] Réparations et entretien Seul le personnel spécialisé de Memmert et les prestataires de services qualifiés sont autorisés à effectuer les réparations et les travaux d’entretien. Avis Les mesures à prendre pour les réparations et les travaux d’entretien sont décrites dans un manuel d’entretien séparé.
  • Page 58 Stockage, transport et mise au rebut Stockage, transport et mise au rebut 10.1 Stockage et transport L’appareil ne peut être stocké et transporté que dans les conditions suivantes : ■ dans une pièce sèche et fermée, sans poussière ■ déconnecté de l’alimentation électrique Avant d’entreposer l’appareil, débrancher le tuyau d’eau et vider le réservoir d’eau (voir }5.4 Raccordement et remplissage du réservoir...
  • Page 59 Notes D39304 02/2024...
  • Page 60 Mode d‘emploi Enceinte hygrométrique HCP D39304 État 02/2024 Français...