Page 1
Drill Press Säulenbohrmaschinen 212Z Perceuses à colonne Schweiz / Suisse France JPW (TOOL) AG TOOL France / PROMAC Tämperlistrasse 5 57, rue du Bois Chaland, Z.I. du Bois Chaland CH-8117 Fällanden Switzerland case postale 2935 FR-91029 Evry Cedex www.promac.fr www.promac.ch...
Page 2
Déclara on de Conformité CE Product / Produkt / Produit: Drill Press Säulenbohrmaschine Perceuse à colonne 212 / 212Z Brand / Marke / Marque: PROMAC Manufacturer / Hersteller / Fabricant: JPW (Tool) AG, Tämperlistrasse 5, CH-8117 Fällanden Schweiz / Suisse / Switzerland We hereby declare that this product complies with the reg Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt der folgenden Richtlinie entspricht...
Page 3
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 212 / 212Z Hinweis: Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern we- sentlich mögliche Unfallgefahren.
Page 4
Der Betreiber muss daher die Intensität abschätzen und Maschinenbediener mit geeignetem Gehörschutzmittel ausrüsten. Elektrischer Netzanschluss Die Maschinen Modell 212 und 212Z werden mit einem Netzkabel mit Stecker geliefert, 230V, 50Hz. Die Anschlüsse sowie Änderungen des Netzanschlusses sind von einem Fachmann gemäß Norm EN60204-1, Punkt 5.3 vorzunehmen.
Page 5
CONSIGNES DE SECURITE 212 / 212Z Remarque : Le fait de ne pas lire les consignes peut avoir des blessures graves pour conséquence. Comme toutes les machines, une perceuse comporte des dangers propres à l’utilisation et au maniement des machines en général. La mise en marche attentive et le maniement correct réduisent considérablement les risques d’accident.
Page 6
Connexion électrique au réseau 1. Les machines modèles 212 et 212Z sont livrées avec un câble de raccordement à une arrivée de 230V/50/1. 2. La protection doit être égale à un DRT de 10A. 3. Vous trouverez les caractéristiques électriques précises sur la plaque signalétique de type sur la machine, ou dans le schéma du câblage électrique inclus dans le manuel d’utilisation.
Page 7
Motor / Moteur Erdung / Mise à terre Mikroschalter Deckel / AC 230V / 6A SHINOZAKI, AZD-S11 Not-/Ausschalter EN 60947-5-1 Interrupteur micro couvercle / Coup de poing Späneschutzschalter nur Modell 212Z (Frankreich) AC 230V / 6A Interrupteur protection seulement modèle 212Z...
Page 8
HINWEIS: Modell 212Z ist nur in Frankreich lieferbar MASCHINENBESCHRIEB Mit den PROMAC Bohrmaschinen stehen Ihnen universelle Bearbeitungszentren zur Verfügung, mit denen die vielfältigsten Zerspanungsarbeiten durchgeführt werden können, wofür sonst mehrere Maschinen erforderlich sind. Bei richtiger Bedienung und Wartung ist die sichere Funktion und die hohe Arbeitsgenauigkeit über Jahre hinaus gewährleistet.
Page 9
970x320x560mm Poids 45kg Le modèle 212Z est livré avec un protecteur mandrin asservi (seulement en France) DESCRIPTION DE LA MACHINE Avec une utilisation conforme à ses capacités et une maintenance régulière, son bon fonctionnement et sa grande précision de travail sont garantis pour de longues années.
Page 10
ZUSAMMENBAU 212 / 212Z Auspacken der Maschine Die Maschinenteile aus der Verpackung nehmen und die Teile nach der untenstehenden Liste überprüfen. 13mm Bohrfutter mit Schlüssel Klemmgriff Adapter MK2/B18 Griffknopf Griffknopf mit Stangen (3) Schraube mit Federring (3) Drehkurbel Inbusschlüssel Klemmgriff Die Maschine wie nebenstehend gezeigt zusammen- bauen.
Page 11
212 / 212Z Déballage de la machine Déballer les parties de la machine et contrôler selon la liste ci-dessous. Mandrin à clé 13mm (212) Levier de blocage Mandrin autosserrant 13mm (212Z) Levier de blocage Adaptateur CM2/B18 Poignée Poignées et leviers (3) Vis et rondelle à...
Page 13
Hinweis: Keine Lackverdünner oder ähnliches verwenden, da sonst die Lackierung der Maschine zerstört wird. Darauf achten, dass keine Lösungsmittel oder Fette an Gummi- und Kunststoffteile gelangen. Nach der Reinigung sind alle blanken Teile mit einem Ölfilm zu überziehen, das mittelviskose Öl PROMAC Art. 100385 verwenden.
Page 14
INBETRIEBNAHME 212 / 212Z Spindel und Säule mit PROMAC Oel Art. 100385 schmieren. Prüfen, ob die Fläche des Aufspanntisches frei von Staub, Spänen oder Oelresten ist. Prüfen, ob das Bearbeitungswerkzeug scharf und einwandfrei eingespannt ist und das Werkstück sicher aufgespannt ist.
Page 15
Agent refrigérant Le modèle 212 peut être équipé d'un système de lubrification PROMAC Art. 2064. Nous vous conseillons d'utiliser le lubrificateur biologique PROMAC Art. 9179, bidon à 5Kg. A diluer au moins de 5-10%. Préparation pour la mise en service Avant de mettre la machine en service, vérifier que toutes ses pièces sont en bon état et que son fonctionne-...
Page 16
Pour travailler en toute sécurité, il faut toujours fixer la pièce sur la table, à l’aide de moyens appropriés. Les rainures en T, prévues à cet effet, ont une largeur de 12 mm. Vous trouverez dans le catalogue des machi- nes PROMAC, pour l’usinage des métaux, un choix important d’outillages aptes à satisfaire de nombreux besoins.
Page 17
DREHZAHLEINSTELLUNG / REGLAGE DE LA VITESSE 212 / 212Z Mittels Umlegen des Keilriemens kann die gewünschte Drehzahl gemäss nachstehen- der Tabelle eingestellt werden. 1. Die Maschine abstellen. 2. Die Keilriemendeckel öffnen. 3. Die Stellschraube lösen. 4. Den Motor gegen das Kopfgehäuse drücken um den Keilriemen zu entlasten.
Page 18
WARTUNG 212 / 212Z Nachstehend sind die wichtigsten Wartungseingriffe angeführt, die in tägliche, wöchentliche, monatliche und halbjährliche Eingriffe unterteilt werden können. Die Nichteinhaltung der vorgesehenen Arbeiten bedingt einen vorzeitigen Verschleiss und geringere Leistung der Maschine. Tägliche Wartung - Allgemeine Reinigung der Maschine von angefallenen Spänen.
Page 19
MAINTENANCE 212 / 212Z Les interventions de maintenance, journalières, hebdomadaires, mensuelles et semi-annuelles, à prévoir, sont indiquées ci-après. Ne pas effectuer régulièrement ces travaux serait une cause d’usure prématurée de la machine et d’un rendement moins important. Entretien journalier - Nettoyage général de la machine de tous les copeaux qui s’y trouvent.
Page 20
ERSATZTEILZEICHNUNG / VUE ECLATEE 212 S I D S I D 69-2 69-4 69-3 69-5 20 19 97-1 99-1...
Page 21
ERSATZTEILZEICHNUNG / VUE ECLATEE 212Z S I D Z46-1 Z46-2 S I D Z53-1 69-1 69-4 69-5 69-2 69-3 97-1 99-1...
Page 23
ERSATZTEILLISTE / PIECES DE RECHANGE 212 / 212Z Scheibe / Ronedlle 97-1 PM-212097A 99-1 PM-212097B Schraube / Vis PM-212099 Schutz / Protection PM-2110021 Abdeckung / Couvercle PM-210092B Schraube / Vis PM-211059B Platte / Plate PM-210092B Schraube / Vis PM-210091B Not-/Ausschalter / Inter poing...
Page 24
Les CG peuvent être envoyées sur demande par poste ou par e-mail . JPW (Tool) AG se réserve le droit d'effectuer des changements sur le produit et les accessoires à tout moment. JPW (Tool) AG Tämperlistrasse 5, CH-8117 Fällanden Switzerland www.promac.ch...