Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation
Vacuclave
Vacuclave
Autoclave
à partir de la version logicielle 2.6.1
FR
Chère cliente, cher client !
Nous vous remercions de la confiance que vous témoignez à notre entreprise par l'achat de ce produit MELAG. Nous
sommes une entreprise familiale, gérée par les propriétaires, et depuis la fondation de l'entreprise, en 1951, nous nous
concentrons sur la fabrication de produits conçus pour l'hygiène de cabinets médicaux. Grâce à nos efforts continus
pour améliorer la qualité, obtenir une sécurité de fonctionnement maximale et pour proposer des produits innovants,
nous sommes devenus le leader mondial dans le domaine du traitement d'instruments et de l'hygiène.
C'est à juste titre que vous êtes en droit d'exiger de nous une qualité et une fiabilité optimales des produits. Par la mise
en œuvre rigoureuse de nos principes directeurs, à savoir la
Germany », nous vous assurons que nous remplissons ces exigences. Notre système de gestion de la qualité certifié
est, entre autres, contrôlé dans le cadre d'audits annuels qui durent plusieurs jours, conformément à la norme
EN ISO 13485, ces audits étant effectués par un organisme désigné indépendant. Cette démarche permet de garantir
que les produits MELAG sont fabriqués et contrôlés selon des critères de qualité stricts !
La direction et l'ensemble de l'équipe MELAG.
®
318
®
323
« competence in hygiene »
et la
« Quality - made in
0197

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MELAG Vacuclave 318

  • Page 1 Chère cliente, cher client ! Nous vous remercions de la confiance que vous témoignez à notre entreprise par l'achat de ce produit MELAG. Nous sommes une entreprise familiale, gérée par les propriétaires, et depuis la fondation de l'entreprise, en 1951, nous nous concentrons sur la fabrication de produits conçus pour l'hygiène de cabinets médicaux.
  • Page 3 Sommaire Sommaire 1 Remarques générales ................................ 7 Symboles utilisées dans le document.......................... 7 Règles de signalisation................................ 7 Élimination ................................... 7 2 Sécurité .................................... 8 3 Description de la performance............................ 9 Utilisation conforme à l’usage prévu............................ 9 Processus de stérilisation .............................. 9 Type d'alimentation en eau d'alimentation........................... 9 Exécution de programmes.............................. 10 Dispositifs de sécurité................................ 11 Caractéristiques de performance des programmes de stérilisation................... 11 4 Description de l’appareil.............................. 12...
  • Page 4 Sommaire Cycles d’essai.................................. 35 Instruction de l’utilisateur .............................. 35 Procès-verbal d'installation et de mise en place........................ 35 7 Premières étapes................................ 36 Mettre l'appareil en marche ............................... 36 Ouvrir/fermer la porte................................. 36 Ouvrir la porte ................................ 37 Fermer la porte................................ 37 Ouverture manuelle de la porte de secours ......................... 38 Alimentation eau déminéralisée............................ 39 Utilisation du réservoir d’alimentation en eau ...................... 39 Évacuation des eaux usées............................... 40...
  • Page 5 Sommaire 12 Réglages ................................... 66 Réglages généraux................................ 67 Langue .................................. 67 Date.................................... 67 Heure ................................... 68 Écran.................................... 69 Audio .................................... 70 Économie d’énergie .............................. 71 Filtre anti-poussière.............................. 73 Édition de procès-verbaux ............................ 74 Impression d’étiquettes .............................. 81 Eau.................................... 84 Séchage .................................. 85 Réglages administrateur.............................. 86 Enregistrer un rôle d’utilisateur ............................ 86 Se déconnecter en tant qu’administrateur ........................ 87 Utilisateurs ................................... 88 Authentification................................ 90 Validation .................................. 91...
  • Page 6 Sommaire 16 Données techniques .............................. 111 17 Accessoires et pièces de rechange.......................... 113 18 Tableaux techniques .............................. 115 Qualité de l’eau d'alimentation............................ 115 Tolérances des valeurs cibles ............................ 115 Contrôle de chambre vide.............................. 116 Diagramme pression-temps............................. 117 Glossaire .................................... 118...
  • Page 7 Les appareils MELAG symbolisent une qualité maximale et une longue durée de vie. Mais si après de nombreuses années d’utilisation, vous souhaitez définitivement mettre à l’arrêt votre appareil MELAG, l’élimination dès lors prévue de l’appareil peut également s’effectuer auprès de la société MELAG à Berlin. Veuillez à cette fin prendre contact avec votre distributeur.
  • Page 8 (par ex. décès ou détérioration grave de l’état de santé d’un patient) et apparemment provoqués par le produit, doivent être signalés au fabricant (MELAG) et aux autorités compétentes de l’état-membre où l’utilisateur et/ou le patient sont enregistrés.
  • Page 9 3 Description de la performance Utilisation conforme à l’usage prévu Les autoclaves Vacuclave 318 et 323 sont essentiellement prévus pour une utilisation dans le domaine médical. Les autoclaves sont des petits autoclaves à la vapeur d’eau conformément à la norme EN 13060.
  • Page 10 3 Description de la performance Exécution de programmes Un programme de retraitement se déroule en trois phases principales, à savoir la phase de purge et de chauffe, la phase de stérilisation et la phase de séchage. Après le démarrage d'un programme, vous pouvez suivre l’exécution du programme sur l'écran.
  • Page 11 3 Description de la performance Dispositifs de sécurité Surveillance interne des processus système d'évaluation de procédé indépendant est intégré à l'électronique de l'autoclave (Safety Controller). Pendant   l’exécution d'un programme, il compare les paramètres des processus comme les températures, les durées et les pressions entre eux.
  • Page 12 Contenu de la livraison Veuillez contrôler le contenu de la livraison avant d'installer et de connecter l'appareil. Contenu de livraison standard • Vacuclave 318 ou Vacuclave 323 • Manuel d’utilisation • Manuel d’utilisation Accessoires pour petits autoclaves • Justificatif du contrôle effectué par l'usine, y compris la déclaration de conformité...
  • Page 13 4 Description de l’appareil Vues de l’appareil Face avant Couvercle côté eau d’alimentation Écran tactile avec port USB à droite Porte (s’ouvre en pivotant vers la gauche) Poignée de porte Pied avant de l’appareil (réglable) Face arrière Raccord USB Port Ethernet Raccordement pour le câble d’alimenta- tion Trop-plein de sécurité...
  • Page 14 4 Description de l’appareil Vue intérieure Miroir de porte Chambre de stérilisation Pince sur ressort pour fixation des sup- ports Couvercle de réservoir Interrupteur principal Support pour l'installation de traitement d'eau MELAdem Bouton de réinitialisation protection contre la surchauffe Filtre à poussière/appareil Robinet d’écoulement pour la vidange du réservoir d’eaux usées Robinet d’écoulement pour la vidange...
  • Page 15 4 Description de l’appareil Numéro d’identification de l’organisme notifié responsable de l’évaluation de la conformité selon la 0035 directive Équipements sous pression 2014/68/UE Numéro d’identification de l’organisme notifié responsable de l’évaluation de la conformité selon le 0197 règlement (UE) 2017/745 relatif aux produits médicaux Volume de la chambre de stérilisation Pression de service dans la chambre de stérilisation Température de service dans la chambre de stérilisation...
  • Page 16 4 Description de l’appareil Écran tactile L’interface utilisateur se compose d’un écran tactile couleurs de 4,3 pouces. À droite de l’écran se trouve un raccord USB pour l’export de données (par ex. édition de procès-verbaux) ainsi que l'import de données (par ex. mise à jour de logiciel).
  • Page 17 4 Description de l’appareil Bouton Nomination Description MODIFIER À l’intérieur du niveau de menu, traiter les réglages RECHERCHE Rechercher des utilisateurs ÉCONOMIE Mode d’économie d’énergie actif D’ÉNERGIE Quitter le mode d’économie d’énergie ÉTAT DE L’APPAREIL Consulter les données de l’appareil (par ex. numéro de série, mesure en temps réel de la conductibilité) AVERTISSEMENT Message d’avertissement présent...
  • Page 18 4 Description de l’appareil Zone principale Le pilotage de l’appareil se fait dans la zone principale via des boutons pour sélectionner le programme ainsi que pour activer/désactiver des fonctions. Le statut du programme est indiqué lorsqu'un programme est en cours. Des messages et/ou consignes pour l’utilisateur s'affichent selon le statut de l’appareil.
  • Page 19 4 Description de l’appareil Supports pour la charge Veuillez noter ceci suite à l’utilisation de l’accessoire : Une attache à ressort (pos. a) pour la fixation des sup- ports se trouve sur la paroi arrière des chambres de stérilisation. Si vous utilisez un support A Plus, poussez le support (pos.
  • Page 20 Le non-respect des conditions d'installation peut entraîner des blessures et/ou endommager l'appareil. Seules les personnes autorisées par MELAG sont habilitées à poser, à installer et à mettre en service cet autoclave. L'autoclave n'est pas destiné à fonctionner dans des zones exposées à un risque d'explosion.
  • Page 21 5 Prérequis pour l'installation de l'appareil Espace requis Dimensions Vacuclave 318 Vacuclave 323 Largeur 47 cm Hauteur 50 cm Profondeur, total 64 cm Distance entre les pieds de l'appareil 45 cm Distance séparant le pied arrière de la cloison 5 cm Espace libre mini.
  • Page 22 Veillez à ce que le raccordement électrique satisfasse aux exigences côté client, voir Données techniques [} p. 111]. Raccordement d'eau Eau d'alimentation Eaux usées Raccordement dans la pra- Vacuclave 318 Vacuclave 323 Vidage manuel par le réservoir d’eaux usées tique Remplissage manuel par le réservoir En option : élimination automatique avec le d’eau d’alimentation kit de raccordement à...
  • Page 23 Pression d’eau admise 1,5-10 bar 2-6 bar Dispositif d’arrêt d’eau L'installation d'un dispositif d'arrêt d’eau avec vanne d’arrêt (par ex. de MELAG) est recom- mandée pour des raisons d'assurance, le MELAdem 40/MELAdem 47 étant constamment sous pression d’eau domestique. REMARQUE Le tuyau d’écoulement est muni d'une pente constante sans poche ni pli. En cas de variante d'installation divergente, veuillez consulter MELAG.
  • Page 24 AVIS Pour la mise à jour du logiciel de l'appareil, n'utilisez que les données de mise à jour validées par MELAG et correspondant au type d'appareil. Fonctionnement de l’appareil avec des supports de stockage Afin d’exclure toute perte de données, n’utilisez pour le stockage des données de procès-verbal que des supports de stockage aux caractéristiques suivantes :...
  • Page 25 5 Prérequis pour l'installation de l'appareil Largeur de bande de réseau/Quality of Service (QoS) L’appareil ne pose pas d’exigences à la largeur de bande du LAN pour le transfert des données dépassant les temps de timeout standard des procès-verbaux respectifs. Opération Volume max.
  • Page 26 électrique, pouvant provoquer de graves blessures. Seules des personnes autorisées par MELAG sont habilitées à mettre en place, à installer et à mettre en service l'appareil. En vue d’assurer une manipulation sûre, veuillez tenir compte des points suivants : Seul un technicien qualifié...
  • Page 27 Une installation de traitement d'eau est directement raccordée au réseau d'eau potable. Le choix de l'installation dépend du nombre de stérilisations par jour et de la charge. REMARQUE Si vous prévoyez d'installer une unité de déminéralisation d'un fabricant tiers, veuillez contacter MELAG ou votre S.A.V habituel.
  • Page 28 6 Mise en place et installation Exemples d’installation Retrouvez sur les pages suivantes des exemples de types d'installation recommandés pour l'approvisionnement en eau d'alimentation. REMARQUE Retrouvez des informations détaillées concernant le raccordement à l’eau froide de l’installation de traitement d’eau dans le manuel d'utilisateur en annexe. Exemple 1 - Approvisionnement et élimination d’eau via des réservoirs internes (état de livraison) L'approvisionnement en eau d'alimentation se fait à...
  • Page 29 6 Mise en place et installation Exemple 2 - Approvisionnement/élimination d’eau automatiques avec l'échangeur d'ions MELAdem 40 REMARQUE Avant de convertir la livraison en installation de traitement d’eau, videz le réservoir d’eau d'alimentation (côté gauche) Videz en outre le réservoir d’eaux usées (côté droit) avant de le convertir pour l’élimination automatique des eaux usées.
  • Page 30 6 Mise en place et installation min. 25 cm Pos. Description Nº d’art. Remarque Trop-plein d’urgence présent du côté appareil Écoulement libre AB (intégré dans le réservoir/derrière la paroi présent du côté appareil arrière) Combinaison de sécurité HD avec support mural, y compris ME70686 commandable en option tuyau flexible, 2,5 m...
  • Page 31 6 Mise en place et installation Exemple 3 - Approvisionnement et élimination d’eau automatiques avec l'installation d'osmose inverse MELAdem 47 REMARQUE Avant de convertir la livraison en installation de traitement d’eau, videz le réservoir d’eau d'alimentation (côté gauche) Videz en outre le réservoir d’eaux usées (côté droit) avant de le convertir pour l’élimination automatique des eaux usées.
  • Page 32 6 Mise en place et installation min. 25 cm Pos. Description Nº d’art. Remarque Trop-plein d’urgence présent du côté appareil Kit de raccordement d’eau Vacuclave 100/300/SteriHero ME09040 commandable en option 2.1* Électrovanne d’approvisionnement externe en eau ME80057 disponible dans ME09040 2.2* Manchon d'arrivée eau d'alimentation ME80068...
  • Page 33 6 Mise en place et installation Disposer l'appareil Pour assurer un bon fonctionnement, disposez l'appareil à l’horizontale à l’aide d'un niveau à bulle afin que l’eau résiduelle/le condensat puisse s’écouler de la chambre de stérilisation. Retirez le couvercle du réservoir d’eau d'alimentation. Retirez le couvercle du réservoir de l’appareil.
  • Page 34 6 Mise en place et installation Raccorder le câble d’alimentation et retirer les accessoires AVIS Avant la première mise en marche, l'appareil doit s’être acclimaté à la température ambiante nécessaire (5-40 °C). Raccordez le câble d’alimentation (pos. b) au dos de l’autoclave et abaissez la barre de sécurité...
  • Page 35 À titre de justificatif d'une mise en place, d'une installation et d'une première mise en service conformes aux règlement ainsi que pour avoir droit à la garantie, le procès-verbal de mise en place doit être rempli par le revendeur responsable et une copie doit être adressée à MELAG.
  • Page 36 7 Premières étapes 7 Premières étapes Mettre l'appareil en marche Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü L'appareil est relié au réseau électrique. ü L'approvisionnement en eau d'alimentation est assurée. Pour le premier remplissage du système générateur de vapeur, l’autoclave a besoin de min.
  • Page 37 7 Premières étapes Ouvrir la porte Après l'allumage de l'appareil Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü L'appareil est allumé et démarré. ü Un clic perceptible retentit. Tirez prudemment sur la poignée et pas de façon violente. REMARQUE : Laissez uniquement la porte ouverte pour le chargement et le déchargement de l’appareil.
  • Page 38 7 Premières étapes Ouverture manuelle de la porte de secours ATTENTION Risques de brûlures dues à de la vapeur d’eau chaude ! Lors de l'ouverture de la porte, de la vapeur d'eau chaude et de l’eau chaude peuvent s'échapper de la chambre de stérilisation, par ex.
  • Page 39 7 Premières étapes À l’aide de l'outil fourni, tirez l’anneau sous le bouchon de fermeture légèrement vers le haut tout en ouvrant prudemment la porte. Replacez l’anneau dans la position de sortie. Remettez le bouchon de fermeture. Accrochez le couvercle de réservoir au dos de l'appareil et poussez- le jusqu’à...
  • Page 40 7 Premières étapes Évacuation des eaux usées Les eaux usées sont soit recueillies dans le réservoir d’eaux usées (à droite) et vidées manuellement ou écoulées de manière automatique par le raccord des eaux usées. Pour le raccordement de l'appareil aux eaux usées, un kit additionnel pour le raccord des eaux usées peut être commandé.
  • Page 41 à EN 867-5 est possible. En raison de la multitude de sys-   tèmes de contrôle disponibles, MELAG n’est pas en mesure d’assurer l’assis- tance technique lors de l’utilisation d’un autre système. REMARQUE Documentez les résultats des contrôles. Les bandelettes indicatrices utilisées ne doivent pas être conservées.
  • Page 42 En vue d’assurer une manipulation sûre, veuillez tenir compte des points suivants : N’utilisez que les matériaux et les systèmes d’emballage autorisés par le fabricant pour la stérilisation à vapeur. Utilisez uniquement les accessoires d’origine de MELAG ou les accessoires tiers validés par MELAG. Traitement de l'instrumentation Une charge stérile non emballée perd sa stérilité...
  • Page 43 L’utilisation d’inserts de plateaux en papier peut mener à de mauvais résultats de séchage. Utilisez des plateaux perforés, comme les plateaux MELAG par ex. C’est la seule façon pour que le condensat puisse s’écouler. L’utilisation de plateaux  ...
  • Page 44 Les containers de stérilisation fermés doivent au moins être perforés d'un côté ou il doivent être équipés de soupapes. Les containers de stérilisation de MELAG, par ex. MELAstore Box, satisfont à toutes les exigences qui sont requises pour assurer une stérilisation et un séchage réussis.
  • Page 45 Vacuclave 323 Poids maximal par composant individuel 2 kg 2 kg Supports, plateaux, containers de stérilisation de MELAG, voir Accessoires et pièces de rechange [} p. 113]. Retrouvez les modèles de charge dans le document séparé « Manuel d’utilisation Accessoires pour petits autoclaves ».
  • Page 46 9 Stériliser Programme Particulièrement adapté pour Quantité Temps de Séchage de charge max. fonctionnement Vacuclave Vacuclave Vacuclave Vacuclave • Contre-angles Instruments : • Produits à lumen • emballage 1,5 kg 22-25 min 24-27 min étroit simple 5-10 min Rapide B • non emballé 2,5 kg 3 kg 22-26 min 24-27 min...
  • Page 47 9 Stériliser Programme Particulièrement adapté pour Quantité Temps de Séchage de charge max. fonctionnement Vacuclave Vacuclave Vacuclave Vacuclave Plus grandes Instruments : quantités : • emballage 6 kg 7 kg 22-32 min 24-35 min • Contre-angles simple Heavy Duty B • Produits à lumen •...
  • Page 48 9 Stériliser Appuyez dans l'aperçu de programme sur DÉMARRER LE PROGRAMME. Si une authentification d’utilisateur est activée pour le démarrage du programme (voir Authentification [} p. 90]), sélectionnez votre nom d’utilisateur avec En appuyant sur , vous pouvez rechercher votre ID utilisateur. Entrez votre ID utilisateur. REMARQUE : Si aucun utilisateur n’a été...
  • Page 49 9 Stériliser Appuyez sur OFF/ON. Ê Le bouton OFF/ON passe en statut actif ON. Appuyez sur DÉMARRER LE PROGRAMME. Ê Le séchage plus n’est valable que pour ce cycle choisi. Il n’est pas activé de façon durable. Le programme est en cours Après le démarrage d'un programme, vous pouvez suivre l’exécution du programme sur l'écran. Les valeur suivantes s'affichent au cours d'un programme : Indication d’exécution du programme : a) Paramètres du programme...
  • Page 50 9 Stériliser Appuyez sur INTERROMPRE pour interrompre le programme en cours. Confirmez la question de sécurité avec OUI et attendez que le programme ne s'interrompe. Ê Le programme est considéré comme ayant échoué. La charge n'a pas été stérilisée. Les deux DEL s'allument en rouge. Appuyez sur DÉVERROUILLER LA PORTE.
  • Page 51 9 Stériliser Ouvrez prudemment la porte et pas de façon violente. Ê La charge n’est pas stérile. Réemballez alors la charge et recommencez le programme. Terminer le programme prématurément Vous pouvez terminer le programme prématurément. Si vous interrompez le programme avant la fin du séchage, la charge n’est pas complètement sèche, et elle doit être utilisée immédiatement.
  • Page 52 9 Stériliser Si une authentification utilisateur est activée pour la fin du programme (voir Authentification [} p. 90]), authentifiez-vous ensuite avec votre ID utilisateur et votre PIN, voir Démarrer le programme [} p. 47]. Ouvrez prudemment la porte et pas de façon violente. Le programme est terminé Programme achevé...
  • Page 53 9 Stériliser Processus de libération Conformément aux « Exigences imposées à l’hygiène lors du retraitement de dispositifs médicaux » édictées par   [Institut Robert Koch], le retraitement des instruments se termine avec la libération documentée concernant l’entreposage et l’utilisation de la charge stérile.
  • Page 54 9 Stériliser Programme échoué AVERTISSEMENT Risque d’infection du fait d'une charge non stérile ! Si la DEL de sécurité (DEL droite) s'allume en rouge, le programme n’a pas été terminé avec succès. La charge n'a pas été stérilisée. À chaque fin de programme, vérifiez l’écran ainsi que les deux DEL. Lisez et respectez les remarques affichées à...
  • Page 55 9 Stériliser Retrait la charge stérile ATTENTION Risque de brûlures dû à une charge chaude. Utilisez une poignée de transport ou un gant de protection contre la chaleur. ATTENTION Instruments non stériles en raison d’un emballage endommagé ou fissuré. Cela met en danger la santé...
  • Page 56 à l’écran. Si tel est le cas, vous devriez fournir le support d’édition établi et éditer les procès-verbaux concernés. Si le programme se poursuit, le procès-verbal le plus ancien est automatiquement écrasé. MELAG recommande d’éditer les procès-verbaux immédiatement et automatiquement, voir Édition de procès-verbaux [} p. 74].
  • Page 57 10 Rédaction de procès-verbaux Impression automatique d’étiquettes en fin de programme Si vous souhaitez imprimer des étiquettes à la fin d’un programme, utilisez alors l’impression automatique d’étiquettes. L’impression automatique d’étiquettes est normalement désactivée. Les étiquettes qui n’ont pas été automatiquement imprimées peuvent être imprimées manuellement à partir de la mémoire de l’appareil, voir Impression manuelle d’étiquettes [} p. 58].
  • Page 58 10 Rédaction de procès-verbaux Appuyez sur DÉMARRER pour démarrer l’impression des étiquettes. Appuyez sur INTERROMPRE, si vous ne souhaitez plus imprimer d’étiquettes. Ê Les étiquettes sont imprimées et le progrès de l’édition est affiché. Suite à l’impression des étiquettes, le résultat (réussi / non réussi) est affiché.
  • Page 59 10 Rédaction de procès-verbaux Suite à l’édition des étiquettes, le résultat (réussi/non réussi) est affiché. Appuyez sur OK, pour confirmer le résultat. Ê Après la fin de l’impression des étiquettes, la vue passe à l’aperçu de procès-verbal. Si l’impression des étiquettes n’a pas mené...
  • Page 60 10 Rédaction de procès-verbaux Édition ultérieure de procès-verbaux Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü Au moins un support d’édition est raccordé et activé, voir Édition de procès-verbaux [} p. 74]. Dans le menu principal, appuyez sur Procès-verbaux. Sélectionnez le type de procès-verbal afin de visualiser et d’éditer un ou plusieurs procès-verbaux d’un type de procès-verbal.
  • Page 61 10 Rédaction de procès-verbaux Suivez la progression de l’édition de procès-verbaux sur l'écran. Si l’édition de procès-verbal n’a pas été effectuée ou pas intégralement après avoir appuyé sur INTERROMPRE, un résultat d’édition échec/incomplet s'affiche. Il contient un résultat d’édition avec une icône propre à chaque support d’édition. AVIS ! Un retrait prématuré...
  • Page 62 10 Rédaction de procès-verbaux Afficher des procès-verbaux sur l’ordinateur Les fichiers de procès-verbaux sont générés en format HTML, et il est possible de les afficher et de les imprimer sur l’ordinateur au moyen d’un navigateur Internet ou dans MELAtrace. Les procès-verbaux de programmes contiennent à chaque ligne des entrées de légende. Les procès-verbaux de programmes contiennent des données de graphiques et ils peuvent être représentés sous forme de procès-verbaux graphiques dans MELAtrace.
  • Page 63 11 Vérifications du fonctionnement 11 Vérifications du fonctionnement Programmes de service Aperçu des programmes de service Programme Utilisation/fonctionnement Test de vide Pour mesurer le taux de fuite, essai effectué avec l’appareil froid et sec (sans charge) Test de vide Chambre: •...
  • Page 64 11 Vérifications du fonctionnement Appuyez sur DÉMARRER LE PROGRAMME. Attendez que le test de vide soit achevé. Au cours du test de vide, la pression d’évacuation, la température et la fin estimée du test sont affichées à l’écran. À expiration du temps de mesure, la chambre de stérilisation est aérée.
  • Page 65 11 Vérifications du fonctionnement Essai de pénétration de vapeur Le Test Bowie & Dick/test Helix sert à établir la preuve de la pénétration de la vapeur dans des matériaux poreux, par ex. textiles. Pour procéder à un contrôle du fonctionnement, vous pouvez effectuer de manière routinière une preuve pour la pénétration de vapeur.
  • Page 66 12 Réglages 12 Réglages Dans le sous-menu du menu Réglages, vous pouvez régler des paramètres tels que la langue, la date, le séchage, etc. Dans le menu principal, appuyez sur Réglages. Acceptez les réglages dans les sous-menus correspondants. Ê Après l’enregistrement, les réglages sont immédiatement acceptés et l’aperçu repasse du sous-menu concerné au menu Réglages.
  • Page 67 12 Réglages Réglages généraux Les réglages généraux peuvent être modifiés par tous les utilisateurs. Langue Dans le sous-menu Langue, vous pouvez permuter entre les langues activées. Dans le menu Réglages, appuyez sur Langue. Sélectionnez la langue souhaitée à l'aide de ou de Ê...
  • Page 68 12 Réglages Appuyez sur Ê L'aperçu de calendrier est ouvert. Sélectionnez la bonne date dans le calendrier. En appuyant sur (passé) ou (futur), vous pouvez sélectionner le mois. CONSEIL : Pression de touche longue = saut d’1 an Ê Une fois le réglage modifié, la touche SAUVEGARDER est active.
  • Page 69 12 Réglages Réglez la bonne heure à l'aide de  ou de  et confirmez avec OK. Ê Une fois le réglage modifié, la touche SAUVEGARDER est active. Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê L'aperçu passe automatiquement à nouveau au menu Réglages. Écran Personnalisez la luminosité de l’écran. Dans le menu Réglages, appuyez sur Écran.
  • Page 70 12 Réglages Appuyez sur OK pour confirmer le réglage. Ê Une fois le réglage modifié, la touche SAUVEGARDER est active. Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê L'aperçu passe automatiquement à nouveau au menu Réglages. Audio Dans le sous-menu Audio, vous pouvez activer (ON) ou désactiver (OFF) les signaux sonores. Par défaut, les signaux sonores sont activés.
  • Page 71 12 Réglages Économie d’énergie En mode d’économie d’énergie, vous pouvez régler après quel temps d’inactivité de l’appareil, le préchauffage et l’écran seront mis hors service. À l’état de la livraison, le mode d’économie d’énergie est activé après 15 minutes. Les fonctions suivantes sont désactivées : •...
  • Page 72 12 Réglages Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê L'aperçu passe automatiquement à nouveau au menu Réglages. Quitter manuellement le mode d’économie d’énergie actif En cas d’un démarrage de programme, le mode d’économie d’énergie est automatiquement quitté. En alternative, le mode d’économie d’énergie peut aussi être quitté manuellement comme suit : Appuyez le cas échéant sur l’écran hors service.
  • Page 73 12 Réglages Filtre anti-poussière Dans le sous-menu Filtre anti poussière, vous pouvez visualiser l’état du compteur du filtre anti-poussière et le réinitialiser. Changez le filtre anti-poussière au plus tard au bout de 1 000 cycles ou d'un an, cf. Intervalles de maintenance [} p. 96].
  • Page 74 12 Réglages Édition de procès-verbaux Dans le menu Archivage des procès-verbaux, vous pouvez régler pour chaque support d’édition comment l’édition de procès-verbaux doit se faire. Manuel : L'édition de procès-verbaux se fait ultérieurement depuis la mémoire de l’appareil. Automatique : L'édition de procès-verbaux se fait automatiquement à la fin du programme. Désactivé...
  • Page 75 Édition de procès-verbal sur un serveur FTP Pour aménager un serveur FTP, veuillez utiliser le serveur FTP MELAG. Retrouvez le programme dans la partie téléchargement de notre site sur www.melag.com/fr/service/centre-de-telechargement. Par défaut, l’édition automatique est désactivée sur un serveur FTP.
  • Page 76 12 Réglages Sélectionnez le type d'édition souhaité en appuyant sur  Ê Le réglage effectué est affiché. Sélectionnez ce réglage et confirmez avec OK. Préparez le serveur FTP. Préparer le serveur FTP Préparez le serveur FTP en appuyant dans la ligne du bas sur Entrez l’adresse IP et reprenez les modifications en confirmant avec OK.
  • Page 77 12 Réglages Entrez le mot de passe du serveur FTP et reprenez les modifications en confirmant avec OK. Ê La vue concernant la sélection du type d’édition est à nouveau affichée. Après un réglage modifié, les boutons TESTER et SAUVEGARDER sont actifs. En appuyant sur TESTER, la connexion avec les réglages du serveur FTP est contrôlée.
  • Page 78 12 Réglages Appuyez sur MELAtrace. Sélectionnez le type d'édition souhaité en appuyant sur  REMARQUE : L’édition automatique est désactivée par défaut avec MELAtrace. Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê La sélection a été définie comme standard. L'aperçu passe automatiquement à nouveau au sous-menu Archivage des procès-verbaux. Édition de procès-verbaux avec MELAprint Dans le sous-menu MELAprint, vous pouvez configurer une imprimante de procès-verbaux.
  • Page 79 12 Réglages Modifiez le type d'édition en appuyant sur  dans la ligne du haut. Ê La fenêtre de traitement des réglages s’ouvre. Sélectionnez le type d'édition souhaité en appuyant sur  Confirmez ensuite avec OK pour reprendre la sélection effectuée. Ê La configuration traitée est affichée.
  • Page 80 12 Réglages Appuyez sur SAUVEGARDER. Vue servant d’exemple d’une configuration sélectionnée. Ê La sélection a été définie comme standard et l’aperçu passe automatiquement à nouveau au sous-menu  Archivage des procès-verbaux. Imprimante sur réseau Appuyez sur dans la ligne du bas pour configurer l’imprimante. Sélectionnez  Réseau en appuyant sur ...
  • Page 81 12 Réglages Appuyez sur SAUVEGARDER. Vue servant d’exemple d’une configuration sélectionnée. Ê La sélection a été définie comme standard et l’aperçu passe automatiquement à nouveau au sous-menu  Archivage des procès-verbaux. Impression d’étiquettes Dans le sous-menu Impression d’étiquettes, vous pouvez configurer une imprimante d’étiquettes. Établissez une connexion avec une imprimante via USB ou réseau (LAN).
  • Page 82 12 Réglages Appuyez sur OFF/ON, pour sélectionner ou désélectionner les programmes individuels. Vous pouvez feuilleter la liste des programmes en appuyant sur REMARQUE : Tous les programmes sont sélectionnés par défaut. Vue servant d’exemple de la liste des programmes. À la fin de la liste des programmes, confirmez avec OK pour reprendre la sélection.
  • Page 83 12 Réglages Appuyez sur SAUVEGARDER. Vue servant d’exemple d’une configuration sélectionnée. Ê La sélection a été définie comme standard et l’aperçu passe automatiquement à nouveau au menu  Réglages. Imprimante sur réseau Appuyez sur dans la ligne du bas pour configurer l’imprimante. Sélectionnez Réseau en appuyant sur  ou ...
  • Page 84 12 Réglages Appuyez sur SAUVEGARDER. Vue servant d’exemple d’une configuration sélectionnée. Ê La sélection a été définie comme standard et l’aperçu passe automatiquement à nouveau au menu  Réglages. Dans le sous-menu Eau, sélectionnez les réglages de gestion de l’eau. L'alimentation et l’élimination des eaux sont réglés par défaut sur Manuel.
  • Page 85 12 Réglages Appuyez sur OK pour accepter les modifications. Ê Affichage de la vue Élimination. Sélectionnez le type d'élimination en appuyant sur  ou Appuyez sur OK pour accepter les modifications. Ê Une fois le réglage modifié, la touche SAUVEGARDER est active. Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê L'aperçu passe automatiquement à...
  • Page 86 12 Réglages Dans le menu Réglages, appuyez sur Séchage. Activez ou désactivez le réglage souhaité en appuyant sur les touches ON/ OFF. Ê Une fois le réglage modifié, la touche SAUVEGARDER est active. Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê L'aperçu passe automatiquement à nouveau au menu Réglages. Réglages administrateur Pour procéder à...
  • Page 87 12 Réglages Saisissez le code PIN associé. Ê L’icône du bouton Rôle d’utilisateur change lors de l’enregistrement comme Technicien service. Ê Dans le menu, vous disposez à présent d’autres options de réglages. Ê Si la connexion a abouti, apparaît alors le menu Administration. Se déconnecter en tant qu’administrateur Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü...
  • Page 88 12 Réglages Utilisateurs En vue d’assurer une traçabilité fiable via le processus de libération après la fin d’un programme de stérilisation, on peut attribuer pour chaque utilisateur un identifiant (ID) individuel et un code PIN utilisateur individuel. Le code PIN utilisateur permet à...
  • Page 89 12 Réglages Une ID utilisateur est attribuée et affichée dans le titre. Tous les composant de l’inscription utilisateur peuvent encore une fois être traités en appuyant sur Appuyez sur SAUVEGARDER pour reprendre l’inscription utilisateur. Ê La vue concernant la liste des utilisateurs est affichée. Traiter l’utilisateur Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü...
  • Page 90 12 Réglages Authentification Vous avez la possibilité d’activer ou de désactiver l’authentification utilisateur. En cas d’authentification activée, l’utilisateur est invité, au lancement du programme et/ou en fin de programme fructueuse ainsi que lors d’une impression ultérieure d’étiquettes du type de programme respectif, à s’authentifier avec son ID ou son nom utilisateur et son PIN. L’ID utilisateur est consignée dans le procès-verbal du programme avec une libération supplémentaire éventuellement effectuée.
  • Page 91 12 Réglages Validation Lorsque la libération du lot et l’évaluation de l’indicateur sont activées, il est possible, à la fin d’un programme de traitement fructueux, d’évaluer un indicateur utilisé et de libérer le lot. La libération est consignée lorsque l’authentification est activée avec l’ID utilisateur dans le procès-verbal de programme. La libération de lot et l’évaluation d’indicateur sont activées par défaut.
  • Page 92 12 Réglages Code PIN Administrateur Le PIN administrateur est réglé par défaut sur 1000. MELAG recommande de changer le code PIN Admin lors de la mise en service de l’appareil. REMARQUE En cas de perte du PIN administrateur modifié, contactez un technicien agréé.
  • Page 93 12 Réglages Réseau Vous pouvez sélectionner une configuration automatique via DHCP ou saisir manuellement les coordonnées requises. DHCP est activé par défaut. Entrée (statique) manuelle Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü Vous êtes enregistré comme administrateur ou technicien de service, voir Enregistrer un rôle d’utilisateur [} p. 86].
  • Page 94 12 Réglages Veuillez entrer l’adresse du masque de sous-réseau de votre réseau et confirmer la sélection avec OK. Ê La vue concernant le traitement de la passerelle standard est affichée. Veuillez entrer l’adresse de la passerelle standard de votre réseau et confirmer la sélection avec OK. Ê...
  • Page 95 Vérifiez si tous les procès-verbaux requis ont été édités sur un support d’édition. Respectez les autres remarques dans la notice séparée « Information regarding software update and re- installation ». Retrouvez le document dans la partie téléchargement de notre site sur www.melag.com/fr/ service/centre-de-telechargement. Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü...
  • Page 96 13 Maintenance 13 Maintenance REMARQUE Les travaux de maintenance décrits dans la suite peuvent être réalisés par l’utilisateur lui-même. Toutes les opérations de maintenance supplémentaires ont uniquement le droit d’être effectuées par technicien autorisé.   Intervalles de maintenance Intervalle Mesure Composants de l’appareil À...
  • Page 97 En vue de conserver la valeur de votre appareil ainsi que pour éviter l’apparition d’encrassements et de dépôts tenaces, MELAG recommande d’effectuer un nettoyage hebdomadaire des surfaces. REMARQUE : Tenez compte en plus des remarques d’utilisation de Chamber Protect ou, si elles ne sont pas disponibles, du détergent liquide ou de l’alcool à...
  • Page 98 13 Maintenance Réservoirs internes Effectuez un contrôle et un nettoyage réguliers des réservoirs internes. Respectez à cet égard les Intervalles de maintenance [} p. 96]. Vider le réservoir d’eau d'alimentation et d’eaux usées. Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü...
  • Page 99 13 Maintenance Nettoyer le réservoir d’eau d'alimentation et d’eaux usées. ATTENTION Risques de brûlures dues à des eaux usées chaudes. Le nettoyage du réservoir d’eaux usées peut provoquer de graves brûlures suite dues à la vapeur d’eau/au condensat qui s’échappent ainsi qu'aux eaux usées chaudes. Ne nettoyez jamais l'appareil lorsqu'un programme est en cours.
  • Page 100 éponge et un produit de nettoyage sans solvants, non alcalin (par ex. un produit de rinçage). MELAG recommande d’effectuer ensuite un nettoyage à l’eau d'alimentation. Retirez le filtre du réservoir (pos. a) du réservoir d’eau d'alimentation, ne le nettoyez qu’à...
  • Page 101 Si des composants de maintenance non compris dans le kit de maintenance doivent être changés dans le cadre de la maintenance, seules des pièce de rechange originales de MELAG peuvent être utilisées. Afin de préserver la valeur de l’appareil et d’assurer son fonctionnement fiable dans le cabinet médical/dentaire, une maintenance régulière est indispensable.
  • Page 102 14 Période de repos 14 Période de repos Durée de la pause de fonctionnement Durée de la pause de fonctionnement Mesure Courtes pauses entre deux stérilisations • Maintenir la porte fermée pour économiser de l'énergie. Pauses de plus d'une heure •...
  • Page 103 14 Période de repos Transport à l’intérieur de l’entreprise Pour effectuer le transport de l’appareil à l’intérieur d’une pièce ou sur un étage, vous devez procéder de la façon suivante : Mettez l'appareil hors service ; voir Mise hors service [} p. 102].
  • Page 104 Dépannage en ligne Vous pouvez trouver tous les messages avec leur description actuelle sur le portail de dépannage (Troubleshooting) du site MELAG (https://www.melag.com/fr/service/troubleshooting). EN: https://bit.ly/3n7v00C Afficher et lire les messages S’il y a plusieurs messages, le nombre est affiché dans le bouton correspondant en en-tête.
  • Page 105 à votre revendeur spécialisé ou au service après-vente autorisé de MELAG. Ayez à portée les informations suivantes : • le numéro de série de votre appareil (voir plaque signalétique ou infos de statut de l’appareil), •...
  • Page 106 15 Dysfonctionnements Incident Cause possible Ce que vous pouvez faire 32003 a) L'alimentation électrique de l'autoclave a été cou- a) Veuillez ne jamais mettre l'autoclave hors service pée durant le déroulement d'un programme. par l'interrupteur secteur lorsqu'un programme est 32004 en cours.
  • Page 107 32471 En cas d'utilisation d'une installation de traite- En cas d'utilisation d'une installation de traite- ment d'eau MELAG : ment d'eau MELAG : a) Pli dans la pose du tuyau. a) Veuillez vérifier que la poste du tuyau ne com- porte aucun pli et ajustez si nécessaire le parcours.
  • Page 108 15 Dysfonctionnements Incident Cause possible Ce que vous pouvez faire 36410 La clé USB n'a pas été reconnue Veuillez vérifiez si la clé USB a été formatée avec le système de fichier FAT. Utilisez une autre clé USB. 36421 Plus d’une imprimante ont été reliées par USB. Veuillez déconnecter toutes les imprimantes sauf une.
  • Page 109 Veuillez contrôler l'interrupteur à flotteur comme suit : En cas d'utilisation d'une installation de traite- ment d'eau MELAG : 1. Veuillez retirer le couvercle de réservoir et le cou- vercle du réservoir d’eau d’alimentation (côté c) L’approvisionnement en eau d’alimentation est gauche).
  • Page 110 été utilisée. En cas d'utilisation d'une installation de traite- En cas d'utilisation d'une installation de traite- ment d'eau MELAG : ment d'eau MELAG : b) MELAdem 40 : Veuillez remplacer la cartouche b) MELAdem 40 : la cartouche de résine de lit mixte de résine à...
  • Page 111 16 Données techniques 16 Données techniques Type d’appareil Vacuclave 318 Vacuclave 323 Dimensions de l'appareil (h x l x p) 50 x 47 x 64 cm 50 x 47 x 64 cm Poids à vide 48 kg 49 kg Poids max. de fonctionnement...
  • Page 112 16 Données techniques Eaux usées Température d'eau max. à court terme 80 °C Capacité (réservoir interne, côté eaux usées) 4,8 l En option : automatiquement par l'écoulement unidirectionnel avec le kit de mise à niveau MELAG pour l'écoulement du réservoir.
  • Page 113 17 Accessoires et pièces de rechange 17 Accessoires et pièces de rechange Vous pouvez obtenir tous les articles mentionnés ainsi qu’une vue d’ensemble d’autres accessoires dans le commerce spécialisé. Accessoires pour l’appareil Catégorie Article Nº d’art. Vacuclave Vacuclave Supports Support A Plus ME82620 ME82630 pour 5 plateaux ou 3 MELAstore Box 100...
  • Page 114 17 Accessoires et pièces de rechange Accessoires généraux Catégorie Article Nº d’art. Système de corps de contrôle MELAcontrol Helix ME01080 MELAcontrol Pro ME01075 MELAcontrol Pro recharge ME01076 Traitement d’eau Échangeur d'ions MELAdem 40 ME01049 Support pour fixation murale (2 x) ME15856 Installation d'osmose inverse MELAdem 47 ME01047...
  • Page 115 18 Tableaux techniques 18 Tableaux techniques Qualité de l’eau d'alimentation Exigences minimales de qualité de l’ eau d'alimentation en référence à la norme EN 13060, annexe C     Composant/Propriété Eau d'alimentation Résidu d’évaporation ≤ 10 mg/l Oxyde de silicium, SiO ≤ 1 mg/l ≤ 0,2 mg/l Cadmium ≤ 0,005 mg/l Plomb ≤ 0,05 mg/l...
  • Page 116 18 Tableaux techniques Étape Universel B Prions B Objets Rapide B Rapide S Heavy Duty B Phase du Fragiles programme P [mbar Tolérance Tolérance P / T SF43 1850 100/-20 ◄ ◄ ◄ ◄ Montée en pression (Fractionnement 4) SF51 1300 20/-50 ◄...
  • Page 117 18 Tableaux techniques Diagramme pression-temps Diagramme pression pour Universel B, 134 °C et 2,1 bar...
  • Page 118 Glossaire Glossaire Corrosion « AKI » est l'abréviation pour « Arbeitskreis La corrosion est la modification chimique ou la destruction Instrumentenaufbereitung » [Groupe de travail traitement de matériaux métalliques par l'eau et des substances d'instruments]. chimiques. Chambre de stérilisation Défaut d'étanchéité La chambre de stérilisation est la partie de l’autoclave Un défaut d'étanchéité...
  • Page 119 Technicien autorisé Un technicien autorisé est une personne autorisée et formée de façon intensive par MELAG, qui dispose de Massif suffisamment de connaissances spécifiques sur les outils « Massif » décrit la propriété d’un produit issu d’un matériel et les techniques.
  • Page 120 Glossaire Valeur pH La valeur pH est une unité de mesure pour évaluer l'intensité de l'effet acide ou basique d'une solution aqueuse. Vérification dynamique de l’imprimante La vérification dynamique de l’imprimante établit la preuve comme quoi le taux des variations de pression se présentant dans la chambre de stérilisation pendant un cycle de stérilisation ne dépasse pas une valeur présentant le risque d'une détérioration du matériau...
  • Page 121 Certificate of Suitability According to the recommendations of the Commission for Hospital Hygiene and Infection Prevention at the Robert Koch Institute Manufacturer: MELAG Medizintechnik GmbH & Co. KG Address: Geneststraße 6-10 10829 Berlin Country: Germany ® ® Product: Vacuclave 318/Vacuclave...
  • Page 122 MELAG Medizintechnik GmbH & Co. KG Geneststraße 6-10 10829 Berlin Germany E-mail : info@melag.com Web : www.melag.com Notice originale Responsable du contenu : MELAG Medizintechnik GmbH & Co. KG Sous réserve de modifications techniques Votre revendeur...

Ce manuel est également adapté pour:

Vacuclave 323