Télécharger Imprimer la page
MELAG SteriHero Beauty Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour SteriHero Beauty:

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation
SteriHero
Autoclave
à partir de la version logicielle 2.6.1
FR
Chère cliente, cher client !
Nous vous remercions de la confiance que vous témoignez à notre entreprise par l'achat de ce produit MELAG. Nous
sommes une entreprise familiale, gérée par les propriétaires, et depuis la fondation de l'entreprise, en 1951, nous nous
concentrons sur la fabrication de produits conçus pour l'hygiène de cabinets médicaux. Grâce à nos efforts continus
pour améliorer la qualité, obtenir une sécurité de fonctionnement maximale et pour proposer des produits innovants,
nous sommes devenus le leader mondial dans le domaine du traitement d'instruments et de l'hygiène.
C'est à juste titre que vous êtes en droit d'exiger de nous une qualité et une fiabilité optimales des produits. Par la mise
en œuvre rigoureuse de nos principes directeurs, à savoir la
Germany », nous vous assurons que nous remplissons ces exigences. Notre système de gestion de la qualité certifié
est, entre autres, contrôlé dans le cadre d'audits annuels qui durent plusieurs jours, conformément à la norme
EN ISO 13485, ces audits étant effectués par un organisme désigné indépendant. Cette démarche permet de garantir
que les produits MELAG sont fabriqués et contrôlés selon des critères de qualité stricts !
La direction et l'ensemble de l'équipe MELAG.
®
Beauty
« competence in hygiene »
et la
« Quality - made in

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MELAG SteriHero Beauty

  • Page 1 Chère cliente, cher client ! Nous vous remercions de la confiance que vous témoignez à notre entreprise par l'achat de ce produit MELAG. Nous sommes une entreprise familiale, gérée par les propriétaires, et depuis la fondation de l'entreprise, en 1951, nous nous concentrons sur la fabrication de produits conçus pour l'hygiène de cabinets médicaux.
  • Page 3 Sommaire Sommaire 1 Remarques générales ................................ 6 Symboles utilisées dans le document.......................... 6 Règles de signalisation................................ 6 Élimination ................................... 6 2 Sécurité .................................... 7 3 Description de la performance............................ 8 Utilisation conforme à l’usage prévu............................ 8 Processus de stérilisation .............................. 8 Type d'alimentation en eau d'alimentation........................... 8 Exécution de programmes.............................. 9 Dispositifs de sécurité................................ 10 Caractéristiques de performance des programmes de stérilisation................... 10 4 Description de l’appareil.............................. 11...
  • Page 4 Sommaire Cycles d’essai.................................. 34 Instruction de l’utilisateur .............................. 34 Procès-verbal d'installation et de mise en place........................ 34 7 Premières étapes................................ 35 Mettre l'appareil en marche ............................... 35 Ouvrir/fermer la porte................................. 35 Ouvrir la porte ................................ 36 Fermer la porte................................ 36 Ouverture manuelle de la porte de secours ......................... 37 Alimentation eau déminéralisée............................ 38 Utilisation du réservoir d’alimentation en eau ...................... 38 Évacuation des eaux usées............................... 39...
  • Page 5 Sommaire Date.................................... 61 Heure ................................... 62 Écran.................................... 63 Audio .................................... 64 Économie d’énergie .............................. 65 Filtre anti-poussière.............................. 67 Édition de procès-verbaux ............................ 68 Eau.................................... 75 Séchage .................................. 76 Réglages administrateur.............................. 77 Enregistrer un rôle d’utilisateur ............................ 77 Se déconnecter en tant qu’administrateur ........................ 78 Code PIN Administrateur ............................. 78 Réseau.................................. 79 Mise à jour du logiciel.............................. 82 13 Maintenance.................................. 83 Intervalles de maintenance.............................. 83 Nettoyage .................................. 84...
  • Page 6 Les appareils MELAG symbolisent une qualité maximale et une longue durée de vie. Mais si après de nombreuses années d’utilisation, vous souhaitez définitivement mettre à l’arrêt votre appareil MELAG, l’élimination dès lors prévue de l’appareil peut également s’effectuer auprès de la société MELAG à Berlin. Veuillez à cette fin prendre contact avec votre distributeur.
  • Page 7 Raccordez l'appareil exclusivement avec le câble d'alimentation livré avec celui-ci. Le câble d'alimentation ne doit être remplacé que par une pièce détachée originale de MELAG. Veuillez respecter les prescriptions légales et les conditions de connexion de la compagnie d’électricité locale.
  • Page 8 Utilisation conforme à l’usage prévu L'autoclave SteriHero Beauty est conçu pour une utilisation en matière de podologie, de cosmétique, de piercing, de tatouage et dans le domaine non médical. L'autoclave est un petit autoclave à la vapeur d’eau conformément à la norme 13060.
  • Page 9 3 Description de la performance Exécution de programmes Un programme de retraitement se déroule en trois phases principales, à savoir la phase de purge et de chauffe, la phase de stérilisation et la phase de séchage. Après le démarrage d'un programme, vous pouvez suivre l’exécution du programme sur l'écran.
  • Page 10 3 Description de la performance Dispositifs de sécurité Surveillance interne des processus système d'évaluation de procédé indépendant est intégré à l'électronique de l'autoclave (Safety Controller). Pendant   l’exécution d'un programme, il compare les paramètres des processus comme les températures, les durées et les pressions entre eux.
  • Page 11 Contenu de la livraison Veuillez contrôler le contenu de la livraison avant d'installer et de connecter l'appareil. Contenu de livraison standard • SteriHero Beauty • Manuel d’utilisation • Manuel d’utilisation Accessoires pour petits autoclaves • Justificatif du contrôle effectué par l'usine, y compris la déclaration de conformité...
  • Page 12 4 Description de l’appareil Vues de l’appareil Face avant Couvercle côté eau d’alimentation Écran tactile avec port USB à droite Porte (s’ouvre en pivotant vers la gauche) Poignée de porte Pied avant de l’appareil (réglable) Face arrière Raccord USB Port Ethernet Raccordement pour le câble d’alimenta- tion Trop-plein de sécurité...
  • Page 13 4 Description de l’appareil Vue intérieure Miroir de porte Chambre de stérilisation Pince sur ressort pour fixation des sup- ports Couvercle de réservoir Interrupteur principal Support pour l'installation de traitement d'eau MELAdem Bouton de réinitialisation protection contre la surchauffe Filtre à poussière/appareil Robinet d’écoulement pour la vidange du réservoir d’eaux usées Robinet d’écoulement pour la vidange...
  • Page 14 4 Description de l’appareil Volume de la chambre de stérilisation Pression de service dans la chambre de stérilisation Température de service dans la chambre de stérilisation Raccordement électrique du produit : Courant alternatif (CA) Icônes d’avertissement Ce Symbole indique que la zone indiquée chauffe à très haute température durant l'utilisation de l'appareil.
  • Page 15 4 Description de l’appareil Écran tactile L’interface utilisateur se compose d’un écran tactile couleurs de 4,3 pouces. À droite de l’écran se trouve un raccord USB pour l’export de données (par ex. édition de procès-verbaux) ainsi que l'import de données (par ex. mise à jour de logiciel).
  • Page 16 4 Description de l’appareil Bouton Nomination Description MODIFIER À l’intérieur du niveau de menu, traiter les réglages ÉCONOMIE Mode d’économie d’énergie actif D’ÉNERGIE Quitter le mode d’économie d’énergie ÉTAT DE L’APPAREIL Consulter les données de l’appareil (par ex. numéro de série, mesure en temps réel de la conductibilité) AVERTISSEMENT Message d’avertissement présent...
  • Page 17 4 Description de l’appareil Zone principale Le pilotage de l’appareil se fait dans la zone principale via des boutons pour sélectionner le programme ainsi que pour activer/désactiver des fonctions. Le statut du programme est indiqué lorsqu'un programme est en cours. Des messages et/ou consignes pour l’utilisateur s'affichent selon le statut de l’appareil.
  • Page 18 4 Description de l’appareil Supports pour la charge Veuillez noter ceci suite à l’utilisation de l’accessoire : Une attache à ressort (pos. a) pour la fixation des sup- ports se trouve sur la paroi arrière des chambres de stérilisation. Si vous utilisez un support A Plus, poussez le support (pos.
  • Page 19 Le non-respect des conditions d'installation peut entraîner des blessures et/ou endommager l'appareil. Seules les personnes autorisées par MELAG sont habilitées à poser, à installer et à mettre en service cet autoclave. L'autoclave n'est pas destiné à fonctionner dans des zones exposées à un risque d'explosion.
  • Page 20 5 Prérequis pour l'installation de l'appareil Espace requis Dimensions Largeur 47 cm Hauteur 50 cm Profondeur, total 64 cm Distance entre les pieds de l'appareil 45 cm Distance séparant le pied arrière de la cloison 5 cm Espace libre mini. sur les côtés 5 cm Espace min.
  • Page 21 5 Prérequis pour l'installation de l'appareil Encombrement supplémentaire pour l’alimentation en eau d’alimentation Si l'appareil est exploité avec une installation de traitement d’eau, un espace supplémentaire est nécessaire. Un accès libre aux tuyaux flexibles et aux câbles de l’appareil pour une installation de traitement d’eau doit être garanti. Espace requis MELAdem 40 MELAdem 47...
  • Page 22 Pression d’eau admise 1,5-10 bar 2-6 bar Dispositif d’arrêt d’eau L'installation d'un dispositif d'arrêt d’eau avec vanne d’arrêt (par ex. de MELAG) est recom- mandée pour des raisons d'assurance, le MELAdem 40/MELAdem 47 étant constamment sous pression d’eau domestique. REMARQUE Le tuyau d’écoulement est muni d'une pente constante sans poche ni pli. En cas de variante d'installation divergente, veuillez consulter MELAG.
  • Page 23 Effectuez régulièrement une sauvegarde des données. Limitez l'accès à l'appareil et aux systèmes à accès restreint au cercle de personnes nécessaire. N’utilisez que des clés USB MELAG. Fonctionnement de l’appareil dans le réseau local (LAN) AVIS Ne branchez pas l’appareil à...
  • Page 24 5 Prérequis pour l'installation de l'appareil Largeur de bande de réseau/Quality of Service (QoS) L’appareil ne pose pas d’exigences à la largeur de bande du LAN pour le transfert des données dépassant les temps de timeout standard des procès-verbaux respectifs. Opération Volume max.
  • Page 25 électrique, pouvant provoquer de graves blessures. Seules des personnes autorisées par MELAG sont habilitées à mettre en place, à installer et à mettre en service l'appareil. En vue d’assurer une manipulation sûre, veuillez tenir compte des points suivants : Seul un technicien qualifié...
  • Page 26 Une installation de traitement d'eau est directement raccordée au réseau d'eau potable. Le choix de l'installation dépend du nombre de stérilisations par jour et de la charge. REMARQUE Si vous prévoyez d'installer une unité de déminéralisation d'un fabricant tiers, veuillez contacter MELAG ou votre S.A.V habituel.
  • Page 27 6 Mise en place et installation Exemples d’installation Retrouvez sur les pages suivantes des exemples de types d'installation recommandés pour l'approvisionnement en eau d'alimentation. REMARQUE Retrouvez des informations détaillées concernant le raccordement à l’eau froide de l’installation de traitement d’eau dans le manuel d'utilisateur en annexe. Exemple 1 - Approvisionnement et élimination d’eau via des réservoirs internes (état de livraison) L'approvisionnement en eau d'alimentation se fait à...
  • Page 28 6 Mise en place et installation Exemple 2 - Approvisionnement/élimination d’eau automatiques avec l'échangeur d'ions MELAdem 40 REMARQUE Avant de convertir la livraison en installation de traitement d’eau, videz le réservoir d’eau d'alimentation (côté gauche) Videz en outre le réservoir d’eaux usées (côté droit) avant de le convertir pour l’élimination automatique des eaux usées.
  • Page 29 6 Mise en place et installation min. 25 cm Pos. Description Nº d’art. Remarque Trop-plein d’urgence présent du côté appareil Écoulement libre AB (intégré dans le réservoir/derrière la paroi présent du côté appareil arrière) Combinaison de sécurité HD avec support mural, y compris ME70686 commandable en option tuyau flexible, 2,5 m...
  • Page 30 6 Mise en place et installation Exemple 3 - Approvisionnement et élimination d’eau automatiques avec l'installation d'osmose inverse MELAdem 47 REMARQUE Avant de convertir la livraison en installation de traitement d’eau, videz le réservoir d’eau d'alimentation (côté gauche) Videz en outre le réservoir d’eaux usées (côté droit) avant de le convertir pour l’élimination automatique des eaux usées.
  • Page 31 6 Mise en place et installation min. 25 cm Pos. Description Nº d’art. Remarque Trop-plein d’urgence présent du côté appareil Kit de raccordement d’eau Vacuclave 100/300/SteriHero ME09040 commandable en option 2.1* Électrovanne d’approvisionnement externe en eau ME80057 disponible dans ME09040 2.2* Manchon d'arrivée eau d'alimentation ME80068...
  • Page 32 6 Mise en place et installation Disposer l'appareil Pour assurer un bon fonctionnement, disposez l'appareil à l’horizontale à l’aide d'un niveau à bulle afin que l’eau résiduelle/le condensat puisse s’écouler de la chambre de stérilisation. Retirez le couvercle du réservoir d’eau d'alimentation. Retirez le couvercle du réservoir de l’appareil.
  • Page 33 6 Mise en place et installation Raccorder le câble d’alimentation et retirer les accessoires AVIS Avant la première mise en marche, l'appareil doit s’être acclimaté à la température ambiante nécessaire (5-40 °C). Raccordez le câble d’alimentation (pos. b) au dos de l’autoclave et abaissez la barre de sécurité...
  • Page 34 À titre de justificatif d'une mise en place, d'une installation et d'une première mise en service conformes aux règlement ainsi que pour avoir droit à la garantie, le procès-verbal de mise en place doit être rempli par le revendeur responsable et une copie doit être adressée à MELAG.
  • Page 35 7 Premières étapes 7 Premières étapes Mettre l'appareil en marche Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü L'appareil est relié au réseau électrique. ü L'approvisionnement en eau d'alimentation est assurée. Pour le premier remplissage du système générateur de vapeur, l’autoclave a besoin de min.
  • Page 36 7 Premières étapes Ouvrir la porte Après l'allumage de l'appareil Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü L'appareil est allumé et démarré. ü Un clic perceptible retentit. Tirez prudemment sur la poignée et pas de façon violente. REMARQUE : Laissez uniquement la porte ouverte pour le chargement et le déchargement de l’appareil.
  • Page 37 7 Premières étapes Ouverture manuelle de la porte de secours ATTENTION Risques de brûlures dues à de la vapeur d’eau chaude ! Lors de l'ouverture de la porte, de la vapeur d'eau chaude et de l’eau chaude peuvent s'échapper de la chambre de stérilisation, par ex.
  • Page 38 7 Premières étapes À l’aide de l'outil fourni, tirez l’anneau sous le bouchon de fermeture légèrement vers le haut tout en ouvrant prudemment la porte. Replacez l’anneau dans la position de sortie. Remettez le bouchon de fermeture. Accrochez le couvercle de réservoir au dos de l'appareil et poussez- le jusqu’à...
  • Page 39 7 Premières étapes Évacuation des eaux usées Les eaux usées sont soit recueillies dans le réservoir d’eaux usées (à droite) et vidées manuellement ou écoulées de manière automatique par le raccord des eaux usées. Pour le raccordement de l'appareil aux eaux usées, un kit additionnel pour le raccord des eaux usées peut être commandé.
  • Page 40 EN 867-5 est possible. En raison de la multitude de systèmes   de contrôle disponibles, MELAG n’est pas en mesure d’assurer l’assistance technique lors de l’utilisation d’un autre système. REMARQUE Documentez les résultats des contrôles. Les bandelettes indicatrices utilisées ne doivent pas être conservées.
  • Page 41 En vue d’assurer une manipulation sûre, veuillez tenir compte des points suivants : N’utilisez que les matériaux et les systèmes d’emballage autorisés par le fabricant pour la stérilisation à vapeur. Utilisez uniquement les accessoires d’origine de MELAG ou les accessoires tiers validés par MELAG. Traitement de l'instrumentation Une charge stérile non emballée perd sa stérilité...
  • Page 42 L’utilisation d’inserts de plateaux en papier peut mener à de mauvais résultats de séchage. Utilisez des plateaux perforés, comme les plateaux MELAG par ex. C’est la seule façon pour que le condensat puisse s’écouler. L’utilisation de plateaux  ...
  • Page 43 Les containers de stérilisation fermés doivent au moins être perforés d'un côté ou il doivent être équipés de soupapes. Les containers de stérilisation de MELAG, par ex. MELAstore Box, satisfont à toutes les exigences qui sont requises pour assurer une stérilisation et un séchage réussis.
  • Page 44 Poids maximal par composant individuel Charge* Poids maximal par composant individuel 2 kg Supports, plateaux, conteneur de stérilisation de MELAG, voir Accessoires et pièces de rechange [} p. 100]. Retrouvez les modèles de charge dans le document séparé « Manuel d’utilisation Accessoires pour petits autoclaves ».
  • Page 45 9 Stériliser Programme Particulièrement adapté pour Quantité Temps de Séchage de charge max. fonctionnement • Instruments massifs Instruments : simples • non emballé 2,5 kg 15-18 min 5 min • Corps creux simples Pas de textile et de containers de stérilisation Rapide S 134 °C 2,1 bar 3:30 min...
  • Page 46 9 Stériliser Sélectionnez dans le menu le programme. Ê La vue passe en aperçu de programme. Celui-ci informe avant le lancement d'un programme pour quelle charge le programme convient. Si vous le souhaitez, activez ou désactivez les Séchage plus [} p. 46]. Appuyez dans l'aperçu de programme sur DÉMARRER LE PROGRAMME.
  • Page 47 9 Stériliser Appuyez sur OFF/ON. Ê Le bouton OFF/ON passe en statut actif ON. Appuyez sur DÉMARRER LE PROGRAMME. Ê Le séchage plus n’est valable que pour ce cycle choisi. Il n’est pas activé de façon durable. Le programme est en cours Après le démarrage d'un programme, vous pouvez suivre l’exécution du programme sur l'écran. Les valeur suivantes s'affichent au cours d'un programme : Indication d’exécution du programme : a) Paramètres du programme...
  • Page 48 9 Stériliser Appuyez sur INTERROMPRE pour interrompre le programme en cours. Confirmez la question de sécurité avec OUI et attendez que le programme ne s'interrompe. Ê Le programme est considéré comme ayant échoué. La charge n'a pas été stérilisée. Les deux DEL s'allument en rouge. Appuyez sur DÉVERROUILLER LA PORTE.
  • Page 49 9 Stériliser Ouvrez prudemment la porte et pas de façon violente. Ê La charge n’est pas stérile. Réemballez alors la charge et recommencez le programme. Terminer le programme prématurément Vous pouvez terminer le programme prématurément. Si vous interrompez le programme avant la fin du séchage, la charge n’est pas complètement sèche, et elle doit être utilisée immédiatement.
  • Page 50 9 Stériliser Ouvrez prudemment la porte et pas de façon violente. Le programme est terminé Programme achevé avec succès Si le programme a été réussi un avis correspondant apparaît sur l'écran. La DEL de statut (DEL gauche) sous l’écran s'allume en vert et un signal acoustique retentit une fois. Appuyez sur DÉVERROUILLER LA PORTE.
  • Page 51 9 Stériliser Programme échoué AVERTISSEMENT Risque de contamination du fait d'une charge non stérile ! Si la DEL de sécurité (DEL droite) s'allume en rouge, le programme n’a pas été terminé avec succès. La charge n'a pas été stérilisée. À chaque fin de programme, vérifiez l’écran ainsi que les deux DEL. Lisez et respectez les remarques affichées à...
  • Page 52 9 Stériliser Retrait la charge stérile ATTENTION Risque de brûlures dû à une charge chaude. Utilisez une poignée de transport ou un gant de protection contre la chaleur. ATTENTION Instruments non stériles en raison d’un emballage endommagé ou fissuré. Cela met en danger la santé...
  • Page 53 à l’écran. Si tel est le cas, vous devriez fournir le support d’édition établi et éditer les procès-verbaux concernés. Si le programme se poursuit, le procès-verbal le plus ancien est automatiquement écrasé. MELAG recommande d’éditer les procès-verbaux immédiatement et automatiquement, cf. Édition de procès-verbaux [} p. 68].
  • Page 54 10 Rédaction de procès-verbaux Liste de procès-verbaux Tous les procès-verbaux de la mémoire interne des procès-verbaux sont indiqués dans une liste selon le type de procès- verbal. La liste est triée selon la date (et l’heure), c’est-a-dire que le dernier procès-verbal est toujours ajouté en première position de la liste.
  • Page 55 10 Rédaction de procès-verbaux Appuyez dans l'aperçu de programme sur ÉDITER DE PROCÈS- VERBAL. Activez le support d’édition (choix multiple possible) et appuyez le cas échéant sur pour obtenir l’affichage d’autres supports d’édition (si disponibles) dans la liste. Appuyez à la fin de la liste sur DÉMARRER. Suivez la progression de l’édition de procès-verbaux sur l'écran.
  • Page 56 10 Rédaction de procès-verbaux Supports d'édition Vous pouvez alors transférer les procès-verbaux des programmes terminés vers les supports de sortie suivants et les archiver : Icône Support d’édition Description Serveur FTP Édition effectuée sur un serveur FTP MELAprint 80 Édition de procès-verbaux sur une imprimante raccordée Clé...
  • Page 57 11 Vérifications du fonctionnement 11 Vérifications du fonctionnement Programmes de service Aperçu des programmes de service Programme Utilisation/fonctionnement Test de vide Pour mesurer le taux de fuite, essai effectué avec l’appareil froid et sec (sans charge) Test de vide Chambre: •...
  • Page 58 11 Vérifications du fonctionnement Appuyez sur DÉMARRER LE PROGRAMME. Attendez que le test de vide soit achevé. Au cours du test de vide, la pression d’évacuation, la température et la fin estimée du test sont affichées à l’écran. À expiration du temps de mesure, la chambre de stérilisation est aérée.
  • Page 59 11 Vérifications du fonctionnement Essai de pénétration de vapeur Le Test Bowie & Dick/test Helix sert à établir la preuve de la pénétration de la vapeur dans des matériaux poreux, par ex. textiles. Pour procéder à un contrôle du fonctionnement, vous pouvez effectuer de manière routinière une preuve pour la pénétration de vapeur.
  • Page 60 12 Réglages 12 Réglages Dans le sous-menu du menu Réglages, vous pouvez régler des paramètres tels que la langue, la date, le séchage, etc. Dans le menu principal, appuyez sur Réglages. Acceptez les réglages dans les sous-menus correspondants. Ê Après l’enregistrement, les réglages sont immédiatement acceptés et l’aperçu repasse du sous-menu concerné au menu Réglages.
  • Page 61 12 Réglages Réglages généraux Les réglages généraux peuvent être modifiés par tous les utilisateurs. Langue Dans le sous-menu Langue, vous pouvez permuter entre les langues activées. Dans le menu Réglages, appuyez sur Langue. Sélectionnez la langue souhaitée à l'aide de ou de Ê...
  • Page 62 12 Réglages Appuyez sur Ê L'aperçu de calendrier est ouvert. Sélectionnez la bonne date dans le calendrier. En appuyant sur (passé) ou (futur), vous pouvez sélectionner le mois. CONSEIL : Pression de touche longue = saut d’1 an Ê Une fois le réglage modifié, la touche SAUVEGARDER est active.
  • Page 63 12 Réglages Réglez la bonne heure à l'aide de  ou de  et confirmez avec OK. Ê Une fois le réglage modifié, la touche SAUVEGARDER est active. Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê L'aperçu passe automatiquement à nouveau au menu Réglages. Écran Personnalisez la luminosité de l’écran. Dans le menu Réglages, appuyez sur Écran.
  • Page 64 12 Réglages Appuyez sur OK pour confirmer le réglage. Ê Une fois le réglage modifié, la touche SAUVEGARDER est active. Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê L'aperçu passe automatiquement à nouveau au menu Réglages. Audio Dans le sous-menu Audio, vous pouvez activer (ON) ou désactiver (OFF) les signaux sonores. Par défaut, les signaux sonores sont activés.
  • Page 65 12 Réglages Économie d’énergie En mode d’économie d’énergie, vous pouvez régler après quel temps d’inactivité de l’appareil, le préchauffage et l’écran seront mis hors service. À l’état de la livraison, le mode d’économie d’énergie est activé après 15 minutes. Les fonctions suivantes sont désactivées : •...
  • Page 66 12 Réglages Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê L'aperçu passe automatiquement à nouveau au menu Réglages. Quitter manuellement le mode d’économie d’énergie actif En cas d’un démarrage de programme, le mode d’économie d’énergie est automatiquement quitté. En alternative, le mode d’économie d’énergie peut aussi être quitté manuellement comme suit : Appuyez le cas échéant sur l’écran hors service.
  • Page 67 12 Réglages Filtre anti-poussière Dans le sous-menu Filtre anti poussière, vous pouvez visualiser l’état du compteur du filtre anti-poussière et le réinitialiser. Changez le filtre anti-poussière au plus tard au bout de 1 000 cycles ou d'un an, cf. Intervalles de maintenance [} p. 83].
  • Page 68 12 Réglages Édition de procès-verbaux Dans le menu Archivage des procès-verbaux, vous pouvez régler pour chaque support d’édition comment l’édition de procès-verbaux doit se faire. Manuel : L'édition de procès-verbaux se fait ultérieurement depuis la mémoire de l’appareil. Automatique : L'édition de procès-verbaux se fait automatiquement à la fin du programme. Désactivé...
  • Page 69 Édition de procès-verbal sur un serveur FTP Pour aménager un serveur FTP, veuillez utiliser le serveur FTP MELAG. Retrouvez le programme dans la partie téléchargement de notre site sur www.melag.com/fr/service/centre-de-telechargement. Par défaut, l’édition automatique est désactivée sur un serveur FTP.
  • Page 70 12 Réglages Sélectionnez le type d'édition souhaité en appuyant sur  Ê Le réglage effectué est affiché. Sélectionnez ce réglage et confirmez avec OK. Préparez le serveur FTP. Préparer le serveur FTP Préparez le serveur FTP en appuyant dans la ligne du bas sur Entrez l’adresse IP et reprenez les modifications en confirmant avec OK.
  • Page 71 12 Réglages Entrez le mot de passe du serveur FTP et reprenez les modifications en confirmant avec OK. Ê La vue concernant la sélection du type d’édition est à nouveau affichée. Après un réglage modifié, les boutons TESTER et SAUVEGARDER sont actifs. En appuyant sur TESTER, la connexion avec les réglages du serveur FTP est contrôlée.
  • Page 72 12 Réglages Appuyez sur MELAtrace. Sélectionnez le type d'édition souhaité en appuyant sur  REMARQUE : L’édition automatique est désactivée par défaut avec MELAtrace. Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê La sélection a été définie comme standard. L'aperçu passe automatiquement à nouveau au sous-menu Archivage des procès-verbaux. Édition de procès-verbaux avec MELAprint Dans le sous-menu MELAprint, vous pouvez configurer une imprimante de procès-verbaux.
  • Page 73 12 Réglages Modifiez le type d'édition en appuyant sur  dans la ligne du haut. Ê La fenêtre de traitement des réglages s’ouvre. Sélectionnez le type d'édition souhaité en appuyant sur  Confirmez ensuite avec OK pour reprendre la sélection effectuée. Ê La configuration traitée est affichée.
  • Page 74 12 Réglages Appuyez sur SAUVEGARDER. Vue servant d’exemple d’une configuration sélectionnée. Ê La sélection a été définie comme standard et l’aperçu passe automatiquement à nouveau au sous-menu  Archivage des procès-verbaux. Imprimante sur réseau Appuyez sur dans la ligne du bas pour configurer l’imprimante. Sélectionnez  Réseau en appuyant sur ...
  • Page 75 12 Réglages Appuyez sur SAUVEGARDER. Vue servant d’exemple d’une configuration sélectionnée. Ê La sélection a été définie comme standard et l’aperçu passe automatiquement à nouveau au sous-menu  Archivage des procès-verbaux. Dans le sous-menu Eau, sélectionnez les réglages de gestion de l’eau. L'alimentation et l’élimination des eaux sont réglés par défaut sur Manuel.
  • Page 76 12 Réglages Appuyez sur OK pour accepter les modifications. Ê Affichage de la vue Élimination. Sélectionnez le type d'élimination en appuyant sur  ou Appuyez sur OK pour accepter les modifications. Ê Une fois le réglage modifié, la touche SAUVEGARDER est active. Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê L'aperçu passe automatiquement à...
  • Page 77 12 Réglages Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê L'aperçu passe automatiquement à nouveau au menu Réglages. Réglages administrateur Pour procéder à des réglages administrateur, par ex. des modifications au niveau de la gestion des utilisateurs, vous devez vous connecter comme administrateur ou technicien de service. Enregistrer un rôle d’utilisateur Dans le menu principal, appuyez sur Administration.
  • Page 78 Une fois déconnecté, le menu principal est affiché dans le rôle de collaborateur du cabinet. Code PIN Administrateur Le PIN administrateur est réglé par défaut sur 1000. MELAG recommande de changer le code PIN Admin lors de la mise en service de l’appareil.
  • Page 79 12 Réglages Composez le nouveau code PIN à quatre chiffres et confirmez avec OK. Ê Une fois le réglage modifié, la touche SAUVEGARDER est active. Appuyez sur SAUVEGARDER. Ê L'aperçu passe automatiquement à nouveau au menu Administration. Réseau Vous pouvez sélectionner une configuration automatique via DHCP ou saisir manuellement les coordonnées requises. DHCP est activé...
  • Page 80 12 Réglages À l’aide de  ou  , sélectionnez le réglage Manuel (statique) et confirmez la sélection avec OK. Ê La vue concernant le traitement de l’adresse IP est affichée. Veuillez entrer l’adresse IP de votre réseau et confirmer la sélection avec OK. Ê La vue concernant le traitement du masque de sous-réseau est affichée.
  • Page 81 12 Réglages Veuillez entrer l’adresse du serveur DNS 1 de votre réseau et confirmer la sélection avec OK. Ê La vue concernant le traitement du serveur DNS 2 est affichée. Veuillez entrer l’adresse du serveur DNS 2 de votre réseau et confirmer la sélection avec OK.
  • Page 82 Vérifiez si tous les procès-verbaux requis ont été édités sur un support d’édition. Respectez les autres remarques dans la notice séparée « Information regarding software update and re- installation ». Retrouvez le document dans la partie téléchargement de notre site sur www.melag.com/fr/ service/centre-de-telechargement. Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü...
  • Page 83 13 Maintenance 13 Maintenance REMARQUE Les travaux de maintenance décrits dans la suite peuvent être réalisés par l’utilisateur lui-même. Toutes les opérations de maintenance supplémentaires ont uniquement le droit d’être effectuées par technicien autorisé.   Intervalles de maintenance Intervalle Mesure Composants de l’appareil À...
  • Page 84 En vue de conserver la valeur de votre appareil ainsi que pour éviter l’apparition d’encrassements et de dépôts tenaces, MELAG recommande d’effectuer un nettoyage hebdomadaire des surfaces. REMARQUE : Tenez compte en plus des remarques d’utilisation de Chamber Protect ou, si elles ne sont pas disponibles, du détergent liquide ou de l’alcool à...
  • Page 85 13 Maintenance Réservoirs internes Effectuez un contrôle et un nettoyage réguliers des réservoirs internes. Respectez à cet égard les Intervalles de maintenance [} p. 83]. Vider le réservoir d’eau d'alimentation et d’eaux usées. Les éléments suivants doivent être remplis ou présents : ü...
  • Page 86 13 Maintenance Nettoyer le réservoir d’eau d'alimentation et d’eaux usées. ATTENTION Risques de brûlures dues à des eaux usées chaudes. Le nettoyage du réservoir d’eaux usées peut provoquer de graves brûlures suite dues à la vapeur d’eau/au condensat qui s’échappent ainsi qu'aux eaux usées chaudes. Ne nettoyez jamais l'appareil lorsqu'un programme est en cours.
  • Page 87 éponge et un produit de nettoyage sans solvants, non alcalin (par ex. un produit de rinçage). MELAG recommande d’effectuer ensuite un nettoyage à l’eau d'alimentation. Retirez le filtre du réservoir (pos. a) du réservoir d’eau d'alimentation, ne le nettoyez qu’à...
  • Page 88 Si des composants de maintenance non compris dans le kit de maintenance doivent être changés dans le cadre de la maintenance, seules des pièce de rechange originales de MELAG peuvent être utilisées. Afin de préserver la valeur de l’appareil et d’assurer son fonctionnement fiable dans le cabinet médical/dentaire, une maintenance régulière est indispensable.
  • Page 89 14 Période de repos 14 Période de repos Durée de la pause de fonctionnement Durée de la pause de fonctionnement Mesure Courtes pauses entre deux stérilisations • Maintenir la porte fermée pour économiser de l'énergie. Pauses de plus d'une heure •...
  • Page 90 14 Période de repos Transport à l’intérieur de l’entreprise Pour effectuer le transport de l’appareil à l’intérieur d’une pièce ou sur un étage, vous devez procéder de la façon suivante : Mettez l'appareil hors service ; voir Mise hors service [} p. 89].
  • Page 91 Dépannage en ligne Vous pouvez trouver tous les messages avec leur description actuelle sur le portail de dépannage (Troubleshooting) du site MELAG (https://www.melag.com/fr/service/troubleshooting). EN: https://bit.ly/3n7v00C Afficher et lire les messages S’il y a plusieurs messages, le nombre est affiché dans le bouton correspondant en en-tête.
  • Page 92 à votre revendeur spécialisé ou au service après-vente autorisé de MELAG. Ayez à portée les informations suivantes : • le numéro de série de votre appareil (voir plaque signalétique ou infos de statut de l’appareil), •...
  • Page 93 15 Dysfonctionnements Incident Cause possible Ce que vous pouvez faire 32003 a) L'alimentation électrique de l'autoclave a été cou- a) Veuillez ne jamais mettre l'autoclave hors service pée durant le déroulement d'un programme. par l'interrupteur secteur lorsqu'un programme est 32004 en cours.
  • Page 94 32471 En cas d'utilisation d'une installation de traite- En cas d'utilisation d'une installation de traite- ment d'eau MELAG : ment d'eau MELAG : a) Pli dans la pose du tuyau. a) Veuillez vérifier que la poste du tuyau ne com- porte aucun pli et ajustez si nécessaire le parcours.
  • Page 95 15 Dysfonctionnements Incident Cause possible Ce que vous pouvez faire 36410 La clé USB n'a pas été reconnue Veuillez vérifiez si la clé USB a été formatée avec le système de fichier FAT. Utilisez une autre clé USB. 36421 Plus d’une imprimante ont été reliées par USB. Veuillez déconnecter toutes les imprimantes sauf une.
  • Page 96 Veuillez contrôler l'interrupteur à flotteur comme suit : En cas d'utilisation d'une installation de traite- ment d'eau MELAG : 1. Veuillez retirer le couvercle de réservoir et le cou- vercle du réservoir d’eau d’alimentation (côté c) L’approvisionnement en eau d’alimentation est gauche).
  • Page 97 15 Dysfonctionnements Incident Cause possible Ce que vous pouvez faire 37510 Il a été tenté d’ouvrir la porte alors que l’appareil Veuillez attendre que la compensation de pression était encore sous pression. soit terminée.
  • Page 98 16 Données techniques 16 Données techniques Type d’appareil SteriHero Beauty Dimensions de l'appareil (h x l x p) 50 x 47 x 64 cm Poids à vide 48 kg Poids max. de fonctionnement 65 kg Charge au sol (utilisation normale) 3,7 kN/m²...
  • Page 99 16 Données techniques Eaux usées Température d'eau max. à court terme 80 °C Capacité (réservoir interne, côté eaux usées) 4,8 l En option : automatiquement par l'écoulement unidirectionnel avec le kit de mise à niveau MELAG pour l'écoulement du réservoir.
  • Page 100 17 Accessoires et pièces de rechange 17 Accessoires et pièces de rechange Vous pouvez obtenir tous les articles mentionnés ainsi qu’une vue d’ensemble d’autres accessoires dans le commerce spécialisé. Accessoires pour l’appareil Catégorie Article Nº d’art. Supports Support A Plus ME82620 pour 5 plateaux ou 3 MELAstore Box 100 Plateaux...
  • Page 101 17 Accessoires et pièces de rechange Pièces de rechange Catégorie Article Nº d’art. Appareil Filtre anti-poussière ME82260 Filtre stérile avec filetage ME22872 Filtre eau dém. ME25070 Câble d’alimentation C19 Type E+F ME22331 Support Clips de support Plus, 10 pcs. ME81235...
  • Page 102 18 Tableaux techniques 18 Tableaux techniques Qualité de l’eau d'alimentation Exigences minimales de qualité de l’ eau d'alimentation en référence à la norme EN 13060, annexe C     Composant/Propriété Eau d'alimentation Résidu d’évaporation ≤ 10 mg/l Oxyde de silicium, SiO ≤ 1 mg/l ≤ 0,2 mg/l Cadmium ≤ 0,005 mg/l Plomb ≤ 0,05 mg/l...
  • Page 103 18 Tableaux techniques Étape Beauty B Prions B Objets Rapide B Rapide S Phase du programme Fragiles B P [mbar Tolérance Tolérance P / T SH11 2750 60/-60 ◄ 1770 ◄ ◄ Montée en pression Alimentation SH12 3031 60/-60 ◄ 2042 ◄...
  • Page 104 Glossaire Glossaire Corrosion « AKI » est l'abréviation pour « Arbeitskreis La corrosion est la modification chimique ou la destruction Instrumentenaufbereitung » [Groupe de travail traitement de matériaux métalliques par l'eau et des substances d'instruments]. chimiques. Chambre de stérilisation Défaut d'étanchéité La chambre de stérilisation est la partie de l’autoclave Un défaut d'étanchéité...
  • Page 105 Technicien autorisé Un technicien autorisé est une personne autorisée et formée de façon intensive par MELAG, qui dispose de Massif suffisamment de connaissances spécifiques sur les outils « Massif » décrit la propriété d’un produit issu d’un matériel et les techniques.
  • Page 106 Glossaire Valeur pH La valeur pH est une unité de mesure pour évaluer l'intensité de l'effet acide ou basique d'une solution aqueuse. Vérification dynamique de l’imprimante La vérification dynamique de l’imprimante établit la preuve comme quoi le taux des variations de pression se présentant dans la chambre de stérilisation pendant un cycle de stérilisation ne dépasse pas une valeur présentant le risque d'une détérioration du matériau...
  • Page 107 Certificate of Suitability Manufacturer: MELAG Medizintechnik GmbH & Co. KG Address: Geneststraße 6-10 10829 Berlin Country: Germany ® Product: SteriHero Beauty Type of device: Steam sterilizer (for podiatry, cosmetics, piercing, tattoo and non-medical applications) Device type acc. to EN 13060:...
  • Page 108 MELAG Medizintechnik GmbH & Co. KG Geneststraße 6-10 10829 Berlin Germany E-mail : info@melag.com Web : www.melag.com Notice originale Responsable du contenu : MELAG Medizintechnik GmbH & Co. KG Sous réserve de modifications techniques Votre revendeur...