F
Clapet d'injection : Il faut faire le branchement de la pompe à l'installation toujours à travers le clapet d'injection en dotation. Après avoir
appliqué sur la conduite de l'installation à traiter un raccord 1/2" Gf dans le point où effectuer l'injection du produit, équiper le clapet d'injection
avec du téflon et l'introduire dans la conduite Dévisser l'embout, faire passer le tuyau de refoulement (Polyéthylène rigide), à travers d'elle,
donc l'adaptateur et finalement insérer le tuyau fin au bout sur l'attaque conique. Bloquer le tout en serrant bien l'embout. Lier l'autre extrémité
du tuyau au refoulement de la pompe (raccord de refoulement D) en répétant les opérations coma décrit pour l'aspiration.
E
Válvula de inyección : La conexión de la impulsión de la bomba a la instalación tiene que hacerse siempre a través de la válvula de
inyección, en dotación. Después de haber aplicado sobre el conducto de la instalación a tratar un racor 1/2" Gf en el punto dónde efectuar
la inyección del producto, colocar teflón a la válvula de inyección y roscarla en la tubería. Destornillar la tuerca, hacer pasar el tubo de
impulsión (Polietileno rígido), por de ella por lo tanto el adaptador y por fin insertar hasta el final el tubo sobre el ataque cónico. Bloquear
apretando firmemente la tuerca. Conectar el otro extremo del tubo de impulsión a la impulsión de la bomba (record de impulsión D) repitiendo
la operación como se indica arriba.
Rev 1.1
I
Valvola d'iniezione : Il collegamento della pompa all'impianto deve essere fatto sempre e comunque
tramite la valvola di iniezione in dotazione. Dopo aver applicato sulla condotta dell'impianto da trattare un
raccordo 1/2" Gf nel punto dove effettuare l'iniezione del prodotto, guarnire la valvola di iniezione con del
teflon e inserirla nella tubazione. Svitare la ghiera, far passare il tubo di mandata (Polietilene rigido),
attraverso di essa, quindi il ferma tubo ed infine inserire il tubo fino in fondo sull'attacco conico. Bloccare il
tutto serrando bene la ghiera. Collegare l'altra estremità del tubo alla mandata della pompa (raccordo di
mandata D ) ripetendo le operazioni come descritto per l'aspirazione.
UK
Injection valve : The connection of the pump to the plan has to be always done by the provided injection
valve. After having applied to the tube of the plant a 1/2" Gf nipple in the point of the injection of the chemical,
put some teflon around the threading of the injection valve and screw it in the tube. Unscrew the nut and
purge the delivery Polyetylene hose through it, then the hose guard and finally push the hose into the conic
connection rotating until the end. Screw the nut. Connect the other end of the Polyetylene hose to the delivery
nipple of the pump (the delivery nipple D) following the same instruction of the suction part.
Cod. 00.009.121
I
Aspirazione: Collegare il tubo di aspirazione (b) al raccordo di
aspirazione (a). Serrare la ghiera (c).
Mandata: Collegare il tubo di mandata (e) al raccordo di mandata
(d). Serrare la ghiera (f).
UK
Suction: Connect the suction hose (b) to the suction nipple (a).
Tighten nut (c).
Delivery: Connect the delivery hose (e) to the delivery nipple (d).
Tighten nut (f).
F
Aspiration: Lier le tuyau d'aspiration (b) au raccord d'aspiration (a).
Fermer l'embout (c).
Refoulement : Lier le tuyau de refoulement (e) au raccord de
refoulement (d). Fermer l'embout (f).
E
Aspiración: Conectar el tubo (b) al record de aspiración (d).
Cerrar la tuerca (c).
Impulsión: Conectar el tubo (e) al record de impulsión (d).
Cerrar la tuerca (f).
10