Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE.
L2743
Rev. A
Index:
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-16
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-24
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-33
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-41
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-49
Portuguese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-57
Finnish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58-65
Norwegian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-73
Swedish. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74-81
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82-89
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-97
Russian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98-105
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
2.0 SAFETY
2.1 General Hydraulic Safety Precautions
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for damage or injury
resulting from unsafe product use, lack of maintenance or
incorrect product and/or system operation. Contact Enerpac
when in doubt as to the safety precautions and operations. If you
have never been trained on high-pressure hydraulic safety,
consult your distribution or service center for a free Enerpac
Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction
of equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
Never set the relief valve (pumps equipped with user-
adjustable relief valve only) to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings may
result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is happening
in the system.
06/10
Instruction Sheet
ATP-1500
1500 Bar Air-Hydraulic Pump
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid
sharp bends and kinks when routing hydraulic hoses.
Using a bent or kinked hose will cause severe back-pressure.
Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to
premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact
may cause internal damage to hose wire strands.
Applying pressure to a damaged hose may cause it
to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
flames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens
hose materials and packings. For optimum performance do not
expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher.
Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping
oil under pressure can penetrate the skin, causing
serious injury. If oil is injected under the skin, see a
doctor immediately.
IMPORTANT: Hydraulic equipment must only be
serviced by a qualified hydraulic technician. For repair
service, contact the Authorized ENERPAC Service
Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC
oil.
WARNING: Immediately replace worn or damaged parts
with genuine ENERPAC parts. Standard grade parts will
break causing personal injury and property damage.
ENERPAC parts are designed to fit properly and withstand high
loads.
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Enerpac ATP-1500

  • Page 1 WARNING: Wear proper personal protective gear when service, contact the Authorized ENERPAC Service operating hydraulic equipment. Center in your area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil. Never set the relief valve (pumps equipped with user- WARNING: Immediately replace worn or damaged parts adjustable relief valve only) to a higher pressure than the with genuine ENERPAC parts.
  • Page 2 [0] psi/bar is indicated on the air pressure gauge. • Never exceed the safe working pressure for the hydraulic hoses, tools or pump. The maximum allowable operating pressure (hydraulic) for the ATP-1500 pump is 21,755 psi [1500 bar].
  • Page 3 3.0 SPECIFICATIONS Performance Data ATP-1500 Air-Hydraulic Pump – Flow vs. System, Pressure [0,49] [0,40] 80 PSI [5,5 bar] Air Pressure [0,32] 90 PSI [6,2 bar] Air Pressure 100 PSI [6,8 bar] Air Pressure [0,24] (shown for reference only – see note at bottom of graph)
  • Page 4 It is a standard 1/2" NPT connection. as shown in Figure 3. Oil capacity is approximately 1 US gallon [3,8 liters]. Use Enerpac Type HF Oil. • The pump hydraulic oil outlet is a 1/4" female BSPP connection. On pumps used in bolting applications, a female quick-disconnect IMPORTANT: Add oil only when all system components are fully coupler is typically installed in the BSPP connection.
  • Page 5 4.4 Pump Priming (air bleeding) Connect air supply hose to the pump air inlet connection. IMPORTANT: New pumps MUST be primed BEFORE initial start- While air-shutoff valve remains CLOSED, activate air up. Perform priming procedure as described in the following source and check the air pressure gauge.
  • Page 6 5.0 PUMP OPERATION Fully close the reservoir filler cap. IMPORTANT: Reservoir filler cap must be fully closed when Operate the pump as described in sections 5.1 through 5.4. pump is not in use to prevent contaminants from entering the Refer to Figures 4 through 7. system.
  • Page 7 4. O-Ring 7.4 Oil Change 5. Housing Assy. Enerpac HF oil is a crisp blue color. Frequently check oil condition 6. Auto-Drain (included with item #1) for contamination by comparing pump oil to new Enerpac oil. As a general rule, completely drain and clean the reservoir every 250 Figure 9, Air Filter Bowl Details hours, or more frequently if used in dirty environments.
  • Page 8 Pump not primed and/or air in hydraulic lines. Prime the pump as described in Section 4.4. Hydraulic oil dirty. Change hydraulic oil. Use only Enerpac HF oil. Clean or replace hydraulic filter element. Pump element worn or damaged. Contact Enerpac Authorized Service Center.
  • Page 9 Ne pas faire tomber d’objets lourds sur le tuyau. Un de liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution fort impact risque de causer des dégâts intérieurs ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce (torons métalliques). L’application d’ une pression sur thème.
  • Page 10 [0] bar/ psi. • Ne jamais dépasser la pression de fonctionnement de sûreté pour les flexibles hydrauliques, les outils ou la pompe. La pression de fonctionnement maximale admissible (hydraulique) pour la pompe ATP-1500 est de [1 500 bars] 21 755 psi.
  • Page 11 3.0 SPÉCIFICATIONS Caractéristiques complètes Pompe hydropneumatique ATP-1500 - Débit par rapport à la pression du système 0,49 [30] 0,40 [25] Pression d’air de 5,5 bars [80 psi] 0,32 [20] Pression d’air de 6,2 bars [90 psi] 0,24 Pression d’air de 6,8 bars [100 psi] [15] (indiquée pour référence uniquement –...
  • Page 12 à la Figure 3. La capacité en huile est • La sortie d'huile hydraulique de la pompe est un raccord femelle approximativement de [3,8 litres] 1 gallon US. Utiliser l’huile Enerpac 1/4" BSPP . Sur les pompes utilisées dans les applications de de type HF.
  • Page 13 4.4 Amorçage de la pompe (désaération) Connecter le flexible d'alimentation en air à l’entrée d'air de la pompe. IMPORTANT: Les pompes neuves DOIVENT être amorcées AVANT le démarrage initial. Suivre la procédure d'amorçage telle qu’elle est Lorsque la vanne d'isolement d'air est FERMÉE, activer la décrite dans les étapes suivantes.
  • Page 14 5.0 UTILISATION DE LA POMPE Fermer complètement le bouchon de remplissage du réservoir. IMPORTANT: RLe bouchon de remplissage du réservoir doit être Faire fonctionner la pompe comme décrit dans les sections 5.1 à 5.4. Se complètement fermé quand la pompe n'est pas utilisée pour empêcher des référer aux figures 4 à...
  • Page 15 écarter tout signe de contamination en Figure 9, Air Filter Bowl Details comparant l'huile de la pompe à une huile Enerpac neuve. En règle générale, il est nécessaire de vidanger entièrement et de nettoyer le réservoir toutes les 250 heures, ou plus fréquemment en cas d'utilisation dans des environnements sales.
  • Page 16 Section 4.4. Huile hydraulique encrassée. Changer l'huile hydraulique. Utiliser uniquement de l'huile HF Enerpac. Nettoyer ou remplacer le filtre hydraulique. Élément de pompe usé ou abîmé. Contactez le centre d'entretien Enerpac agréé. Taux d'humidité excessif dans Excès d'eau et/ou de lubrifiant dans l'air...
  • Page 17 Schlauchs führt zu einem hohen Rückstau. Starke Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe Biegungen und Knickstellen schädigen den Schlauch auf der wenden Sie sich bitte an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Innenseite und führen zu dessen vorzeitigem Ausfall. Sicherheitsschulungen im Zusammenhang mit Hochdruck- Keine schweren Gegenstände auf den Schlauch fallen...
  • Page 18 Ablassventil (Rückleitung zum Tank) an der Pumpe vollständig geöffnet ist. Drehen Sie den Luftdruckregler entgegen dem Uhrzeigersinn, bis [0] bar/psi auf dem Luftdruckmesser angezeigt werden. • Überschreiten sicheren Arbeitsdruck für Hydraulikschläuche, Werkzeuge oder die Pumpe. Der maximal erlaubte Betriebsdruck (Hydraulik) für ATP-1500 Pumpe beträgt 1500 [21.755 psi].
  • Page 19 3.0 TECHNISCHE DATEN Leistungsdaten druckluftbetriebene Hydraulikpumpe ATP-1500 – Durchfluss vs. Systemdruck 0,49 [30] 0,40 [25] Luftdruck von 5,5 bar [80 psi] 0,32 [20] Luftdruck von 6,2 bar [90 psi] 0,24 Luftdruck von 6,8 bar [100 psi] [15] (nur als Referenz angezeigt – siehe Hinweis unten im...
  • Page 20 Der Behälter ist VOLL, wenn der Ölstand oben im Behälter wie in Abb. 3 dargestellt ist. Das Ölfassungsvermögen ist ungefähr 3,8 Liter [1 US- • Der Hydraulikölauslass der Pumpe ist ein ¼" BSPP-Buchsenanschluss. Gallone]. Verwenden Sie Enerpac-Öl Typ HF: Bei Pumpen, die bei Verschraubungsanwendungen verwendet werden, ist normalerweise eine Schnellverschlussbuchse im BSPP- WICHTIG: Fügen Sie nur Öl hinzu, wenn alle Systemkomponenten...
  • Page 21 4.4 Vorfüllen der Pumpe (Entleeren der Luft) Schließen Sie den Luftversorgungsschlauch an den Lufteinlassanschluss der Pumpe an. WICHTIG: Neue Pumpen MÜSSEN VOR der Inbetriebnahme vorgefüllt werden. Aktivieren Sie bei GESCHLOSSENEM Luftabsperrventil die Luftquelle und überprüfen Sie den Luftdruckmesser. Wenn Führen Sie das Vorfüllen wie unten beschrieben durch. Siehe ein Druck angezeigt wird, drehen Sie den Luftdruckregler Abb.
  • Page 22 5.0 PUMPENBETRIEB Schließen Sie die Füllungskappe des Behälters vollständig. WICHTIG: Die Füllungskappe des Behälters muss vollständig Betreiben Sie die Pumpe wie in den Abschnitten 5.1 bis 5.4 beschrieben. geschlossen sein, wenn die Pumpe nicht verwendet wird, um zu Siehe Abb. 4 bis 7. verhindern, dass Verunreinigungen in das System gelangen.
  • Page 23 3. Filterelement, 25 Mikron (Camozzi-Teilenummer 70-3302-0034) 7.4 Ölwechsel 4. O-Ring 5. Gehäusebaugruppe Enerpac HF-Öl hat eine klare blaue Farbe. Überprüfen Sie den 6. Automatische Entleerung (in Artikel Nr. 1 enthalten) Ölzustand regelmäßig auf Verunreinigung, indem Sie das Pumpenöl mit neuem Enerpac-Öl vergleichen. Als allgemeine Abb.
  • Page 24 Luftdruckregler der Pumpe zu niedrig eingestellt. Überprüfen Sie die Einstellung des Druckreglers. Luftfilter der Pumpe schmutzig. Tauschen Sie das Luftfilterelement aus. Luftmotor der Pumpe verschlissen oder beschädigt. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Enerpac- Servicecenter. Pumpenelement gestaut.. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Enerpac- Servicecenter.
  • Page 25 Rispettare tutte le norme di sicurezza per evitare infortuni alle persone e danni alle cose. L’ENERPAC non è responsabile per infortuni e danni causati dal mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua mancata manutenzione.
  • Page 26 2.2 ATP-1500 Precauzioni di sicurezza ➍ Avviso: La mancata osservanza delle seguenti precauzioni di sicurezza può risultare in un serio ferimento o nella morte ➊ ➎ delle persone. • Indossare sempre la protezione degli occhi, guanti e stivali quando si aziona la pompa.
  • Page 27 3.0 SPECIFICHE Dati sulle prestazioni ATP-1500 pompa aria/idraulica – Diagramma portata/pressione del sistema 0,49 [30] 0,40 [25] Pressione dell’aria 5,5 bar [80 psi] 0,32 [20] Pressione dell’aria 6,2 bar [90 psi] 0,24 Pressione dell’aria 6,8 bar [100 psi] [15] (mostrato solo per referenza – vedere nota in fondo al...
  • Page 28 NPT. come mostrato in Figura 3. La capacità dell’olio é di circa 3,8 litri [1 gallone US]. Usare Olio Enerpac Tipo HF. • L’uscita idraulica della pompa é un collegamento femmina 1/4" BSPP . Nelle pompe usate in applicazioni di imbullonamento, si IMPORTANTE:Aggiungere olio soltanto quando tutti i componenti del installa tipicamente un accoppiatore rapido nel raccordo BSPP .
  • Page 29 4.4 Adescamento della pompa (spurgo dell’aria) Collegare il tubo flessibile dell’aria al raccordo di entrata dell’aria nella pompa IMPORTANTE: Le pompe nuove DEBBONO essere adescate PRIMA dell’avvio iniziale. Seguire la procedura di adescamento Mentre la valvola di esclusione dell’aria rimane CHIUSA, come descritta nei passi seguenti.
  • Page 30 5.0 FUNZIONAMENTO DELLA POMPA Aprire lentamente la valvola di ritorno dell’olio al serbatoio (se é chiusa) per scaricare la pressione idraulica residua. Verificare Fare funzionare la pompa come descritto nelle Sezioni da 5.1 fino a che il manometro della pressione idraulica indichi zero [0] bar/ 5.4.
  • Page 31 3. Elemento filtrante, 25 Micron (componente Camozzi Nr 70-3302-0034) 7.4 Cambio dell’olio 4. O-Ring L’olio Enerpac HF ha un colore blu vivo. Controllare frequentemente 5. Assieme involucro la condizione dell’olio comparando l’olio della pompa all’olio Enerpac 6. Auto-scarico (incluso con la voce #1) nuovo.
  • Page 32 USCITA ENTRATA OLIO OLIO Legenda: 1. Cappuccio Nota: Per informazione addizionale, terminale 2. O-ring visitare www.arrowpneumatics.com. 3. Molla 4. Involucro 5. Molla 6. Elemento, 90 Micron (numero componente Arrow EK9052V-90) 7. Guarnizione Figura 10, Dettagli filtro idraulico...
  • Page 33 Il seguente diagramma per l’eliminazione dei difetti é inteso per essere usato come un aiuto per determinare se il problema esiste. Per il servizio di riparazione, contattate il Vostro Centro di Servizio Autorizzato Enerpac. Problema...
  • Page 34 ADVERTENCIA: Reemplace inmediatamente las piezas gastadas o dañadas por piezas ENERPAC genuinas. Las piezas de calidad corriente se romperán, llo que causará lesiones y daños a la propiedad. Las piezas ENERPAC están diseñadas para encajar debidamente y resistir grandes cargas.
  • Page 35 2.2 Precauciones de seguridad de la ATP-1500 ➍ Advertencia: inobservancia siguientes precauciones puede dar como resultado lesiones graves o ➊ la muerte. ➎ • Siempre usar protección para los ojos, guantes y botas al operar la bomba. • Si no se utiliza correctamente, el equipo hidráulico a alta ➋...
  • Page 36 3.0 ESPECIFICACIONES Datos de rendimiento Bomba hidráulica-aire ATP-1500 – Caudal vs. Presión del sistema 0,49 [30] 0,40 [25] Presión de trabajo de 80 psi [5,5 bar] 0,32 [20] Presión de trabajo de 90 psi [6,2 bar] 0,24 Presión de trabajo 100 psi [6,8 bar] [15] (se muestra sólo para referencia –...
  • Page 37 3,8 litros [1 US • La salida de aceite hidráulico de la bomba es una conexión hembra galón]. Use aceite Enerpac tipo HF. 1/4" BSPP . En bombas utilizadas en aplicaciones de empernado, se instala generalmente un enchufe rápido en la conexión BSPP .
  • Page 38 4.4 Cebado de la bomba (purga de aire) Conectar la manguera de suministro de aire a la conexión de entrada de aire de la bomba. IMPORTANT: Las nuevas bombas DEBEN cebarse ANTES del arranque inicial. Mientras la válvula de aislamiento neumático permanece CERRADA, activar la fuente de aire y comprobar el Lleve a cabo los procedimientos de cebado como se describe en los siguientes pasos: Consultar las figuras 4 a 7.
  • Page 39 5.0 PFUNCIONAMIENTO DE LA BOMBA Cerrar completamente el tapón de llenado del depósito. IMPORTANT: El tapón de llenado del depósito debe estar Operar la bomba como se describe en las secciones 5.1 a 5.4. completamente cerrado cuando la bomba no se use para evitar Consultar las figuras 4 a 7.
  • Page 40 7.4 Cambio de aceite Figura 9, Detalles del recipiente del filtro hidráulico El aceite Enerpac HF es de color azul. Comprobar con frecuencia el estado del aceite para ver si está contaminado comparando el aceite de la bomba con aceite Enerpac nuevo. Por regla general, drenar y limpiar completamente el depósito cada 250 horas o...
  • Page 41 La tabla de solución de problemas siguiente ha de ser usada únicamente como ayuda para determinar si existe un problema. Para servicio de reparación, contactar con su centro de servicio técnico autorizado de Enerpac de su zona. Problema Causa posible Acción...
  • Page 42 Lees nauwkeurig alle instructies, waarschuwingen en let op-gedeelten. Volg alle veiligheidsvoorzieningen om persoonlijk letsel of schade aan eigendom te voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als gevolg veroorzaken. Scherpe ombuigingen en knikken beschadigen de...
  • Page 43 2.2 Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen ➍ Waarschuwing: niet-naleving van de volgende voorzorgen kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel of de dood! ➊ ➎ • Draag altijd oogbescherming, handschoenen en laarzen bij het bedienen van de pomp. • Hogedruk hydraulische apparatuur kan gevaarlijk zijn bij misbruik. ➋...
  • Page 44 Buna and 1500 bar 113 L/Min 32 Kg -29 to +50ºC [15 - 25 C.S.T.] 70 dBA Enerpac HF [-20 to +140ºF] 150 -165 S.U.S. Viton [21,755 psi] [21 SCFM] [54 lbs.] Max. Werkelijke luchtverbruik zal variëren afhankelijk van de toepassing. Raadpleeg Sectie 4.3 voor meer informatie.
  • Page 45 Figuur 3. De oliecapaciteit is ongeveer 3,8 Het is een standaard 1/2" NPT-aansluiting. liters. Gebruik Enerpac Type HF olie. • De hydraulische olie-uitlaat van de pomp is een ¼" vrouwelijke BELANGRIJK: vul alleen olie bij wanneer alle systeemonderdelen BSPP-aansluiting.
  • Page 46 4.4 Pomp op druk brengen (lucht ontlasten) Sluit de luchttoevoerslang aan op de luchtinlaataansluiting van de pomp. BELANGRIJK: Nnieuwe pompen MOETEN op druk gebracht worden VOOR het eerste gebruik. Terwijl de luchtklep GESLOTEN blijft, activeer de luchtbron en controleer de manometer. Als er druk wordt aangeduid, Voer de drukprocedure uit zoals beschreven in de volgende draai de luchtdruk regelknop naar links naargelang vereist stappen.
  • Page 47 5.0 POMPWERKING BELANGRIJK: de reservoir vuldop moet volledig worden gesloten wanneer de pomp niet in gebruik is om te voorkomen Bedien de pomp, zoals beschreven in de Secties 5.1 tot en met dat verontreinigende materialen het systeem binnendringen. 5.4. Raadpleeg de Figuren 4 tot en met 7. Sla de pomp op zoals beschreven in Sectie 6.0.
  • Page 48 Figuur 9, Luchtfilterkom details conditie van de olie regelmatig op verontreiniging door de olie van de pomp te vergelijken met verse Enerpac-olie. Over het algemeen moet het reservoir om de 250 uur volledig worden afgetapt en gereinigd, of vaker wanneer in vuile omgevingen wordt gewerkt.
  • Page 49 Om de oorzaak van het probleem te bepalen moet het volledige systeem in een diagnoseprocedure worden betrokken. De tabel voor foutopsporing is bedoeld om te worden gebruikt als hulpmiddel bij het bepalen of een probleem bestaat. Voor reparatie, neem contact op met een erkend Enerpac servicecentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Actie Pomp werkt niet.
  • Page 50 à propriedade durante a operação do sistema. Enerpac não pode ser responsável por danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido do produto, falta de manutenção ou operação inadequada do produto e/ou sistema. Entre em contato com Enerpac quando houver dúvidas sobre as recomendações...
  • Page 51 [0] psi/ bar. • Nunca exceda a segurança da pressão de trabalho para mangueiras hidráulicas ou bomba. A pressão máxima de trabalho permitida para uma bomba ATP-1500 é de 1.500 bar [21.755 psi].
  • Page 52 3.0 ESPECIFICAÇÕES Dados de Desempenho Bomba Hidráulica de Acionamento Hidráulico ATP-1500 – Vazão vs. Pressão do Sistema 0,49 [30] 0,40 [25] Pressão pneumática 5,5 bar [80 psi] 0,32 [20] Pressão pneumática 6,2 bar[ 90 psi] 0,24 Pressão pneumática 6,8 bar [100 psi] [15] (mostrado somente para referência –...
  • Page 53 óleo é de aproximadamente 3,8 litros [1 galão americano]. Use • A saída hidráulica da bomba é uma conexão fêmea BSPP de 1/4". Óleo Enerpac Tipo HF. Em bombas usadas para aplicações de aparafusamento, um IMPORTANTE: Adicione óleo somente quando todos os engate rápido fêmea é...
  • Page 54 4.4 Abeberamento da Bomba (sangrando o ar) Faça a ligação da mangueira de suprimento de ar na conexão de entrada de ar. IMPORTANTE: Bombas novas DEVEM ser abeberadas antes do acionamento inicial. Enquanto a válvula pneumática de fechamento permanece FECHADA, acione o recurso de ar e verifique a pressão no Execute o procedimento de abeberamento, conforme descrito nos manômetro.
  • Page 55 5.0 ACIONAMENTO DA BOMBA 4. Desligue a mangueira de retorno do óleo da conexão de saída de óleo da bomba. Acione a bomba conforme descrito nas seções 5.1 até 5.4. Veja 5. Feche totalmente a tampa de abastecimento do reservatório. as Figuras 4 até...
  • Page 56 Figura 9, Detalhes do Copo do Filtro de Ar 7.4 Troca de Óleo O óleo Enerpac HF tem a cor azul. Verifique frequentemente as condições do óleo para contaminação, comparando o óleo da bomba com óleo Enerpac novo. Como regra geral, drene e limpe o reservatório a cada 250 horas, ou com maior freqüência caso...
  • Page 57 é necessária uma análise do sistema completo, em qualquer procedimento de diagnóstico. A tabela seguinte de solução de problemas deve ser utilizada somente como uma ajuda na determinação da existência do problema. Para reparos, entre em contato com seu Centro Autorizado de Serviços Enerpac. Problema Causas Possíveis...
  • Page 58 Read all instructions, warnings and cautions Lue kaikki ohjeet ja varoitukset huolellisesti. Noudata kaikkia varotoimenpiteitä estääksesi vammoja tai omaisuuden vaurioitumista käytön aikana. Enerpac ei ole vastuussa vaurioista tai vammoista, jotka johtuvat tuotteen turvattomasta käytöstä, huollon puutteesta tai tuotteen ja/tai järjestelmän väärästä käytöstä. Ota yhteys Enerpaciin kun olet epävarma varotoimenpiteistä...
  • Page 59 [0] bar/psi. [0] bar/psi. • Vapauta järjestelmästä paine aina, kun se jätetään valvomatta. • Älä koskaan ylitä hydrauliletkujen, -laitteiden ja -pumppujen turvallista työpainetta. Suurin sallittu käyttöpaine (hydraulinen) ATP-1500-pumpulle on 1 500 bar [21 755 psi].
  • Page 60 3.0 TEKNISET TIEDOT Suorituskykytiedot ATP-1500-ilmahydraulipumppu – Virtaus vs. järjestelmän paine 0,49 [30] 0,40 [25] 5,5 bar [80 psi] Ilmanpaine 0,32 [20] 6,2 bar [90 psi] Ilmanpaine 0,24 6,8 bar [100 psi] Ilmanpaine [15] (näytetään vain vertauksen vuoksi – katso kaavion alla olevaa...
  • Page 61 Selite: Ilman tuloliitäntä (1/2 NPT) Ilmanpainemittari 11. Ilmansulkuventtiili Turvakehikko Ilmanpaineen säädin 12. Hydrauliöljyn poistoliitäntä Ilmavaimennin Suodatinmalja 13. Öljyn säiliöön palautuksen venttiili (paineen vapautus säiliöön) Hydraulipainemittari Ilmanpaineen vapautusventtiili Hydrauliöljysäiliö 10. Hydraulisuodatin Kuva 2, Pumpun toiminnot ja osat (Huomautus: Suojat ja kannet on poistettu vain havainnollisuuden vuoksi.) 4.0 PUMPUN ASENTAMINEN 4.2 Ilma- ja hydrauliliitännät VAROITUS: Ennen ilmansyötön kytkemistä...
  • Page 62 4.4 Pumpun alustus (ilmaus) Liitä ilmansyöttöletku pumpun ilman tuloliitäntään. TÄRKEÄÄ: Uudet pumput ON alustettava/ilmattava ENNEN Ilmansulkuventtiilin ollessa KIINNI aktivoi ilmanlähde ensimmäistä käynnistystä. ja tarkista ilmanpainemittari. Jos se ilmaisee painetta, käännä ilmanpaineen säätönappulaa vastapäivään, kunnes Suorita alustus seuraavissa vaiheissa kuvatulla tavalla. Katso ilmanpainemittari näyttää...
  • Page 63 5.0 PUMPUN KÄYTTÖ Säilytä pumppua kappaleessa 6.0 kuvatulla tavalla. Käytä pumppua kappaleissa 5.1–5.4 kuvatulla tavalla. Katso 6.0 SÄILYTYS kuvat 4–7. • Varmista, että öljyn säiliöön palautuksen venttiili on AUKI- TÄRKEÄÄ: Uudet pumput on alustettava/ilmattava ennen asennossa. käyttöä. Katso kappale 4.4. •...
  • Page 64 Katso sijainti kuvasta 8. 3302-0034) 4. O-rengas 7.4 Öljynvaihto 5. Kotelo. Enerpac HF -öljy on väriltään selkeän sinistä. Tarkista 6. Automaattinen tyhjennysjärjestelmä (sisältyy osaan #1) säännöllisesti öljysaastumisen varalta vertaamalla pumpussa Kuva 9, Ilmansuodattimen osat olevaa öljyä uuteen Enerpac-öljyyn. Nyrkkisääntönä on, että...
  • Page 65 Tarkista ilmansyöttö. epätasaisesti. Pumpun ilmansuodattimen malja on tyhjennettävä. Ilmaa pumppu kappaleessa 4.4 kuvatulla tavalla. Hydrauliöljy on likaista. Vaihda hydrauliöljy. Käytä vain Enerpac HF -öljyä. Puhdista tai vaihda hydraulisuodatinelementti. Pumppuelementti on kulunut tai vaurioitunut. Ota yhteyttä valtuutettuun Enerpac- huoltokeskukseen. Liikaa kosteutta pumpun Liikaa vettä...
  • Page 66 Kontakt Enerpac dersom du er i tvil om sikker bruk av produktet. Dersom du aldri har fått opplæring i hydraulisk FORSIKTIG: Unngå...
  • Page 67 [0] bar/psi vises på trykkmåleren. psi indikeres på lufttrykksmåleren. • Avlast alltid trykket i systemet før du forlater det. • Overskrid aldri sikkert arbeidstrykk for hydraulikkslanger, verktøy eller pumpe. Maks tillatt driftstrykk (hydraulisk) for pumpen ATP-1500 er 1500 bar [21 755 psi].
  • Page 68 3.0 SPESIFIKASJONER Ytelsesdata ATP-1500 Lufthydraulisk pumpe - Strømning i forhold til systemtrykk 0,49 [30] 0,40 [25] 5,5 bar [80 psi] lufttrykk 0,32 [20] 6,2 bar [90 psi] lufttrykk 0,24 6,8 bar [100 psi] lufttrykk [15] (vises kun som referanse - se merknad nederst på...
  • Page 69 • Pumpens utgangskobling for hydraulikkolje er en 1/4" BSPP vises i Fig. 3. Oljekapasiteten er ca. 3,8 liter [1 US gallon]. Bruk hunkobling. På pumper som brukes til bolting installeres Enerpac olje type HF vanligvis en hun hurtigkobling i BSPP-koblingen. VIKTIG: Etterfyll olje når alle systemkomponenter er fullstendig 4.3 Krav til luft...
  • Page 70 4.4 Priming av pumpen (utlufting) Koble luftforsyningsslangen til pumpens luftinntak. VIKTIG: Nye pumper MÅ primes FØR første oppstart. Mens luftavstengingsventilen er LUKKET, aktiverer du lufttilførsel og sjekker lufttrykkmåleren. Hvis det indikeres Utfør primingsprosedyren i samsvar med følgende trinn. Se trykk, drei regulatorbryteren for lufttrykket mot klokken til figurene 4-7.
  • Page 71 5.0 BRUK AV PUMPEN Skru tankens fyllelokk helt igjen.. VIKTIG: Tankens fyllelokk må lukkes helt når pumpen ikke Bruk pumpen slik det beskrives i avsnittene 5.1 til 5.4. Se figurene brukes, for å hindre at det kommer urenheter inn i systemet. 4-7.
  • Page 72 å sammenligne oljen på pumpen med frisk Figur 9, Detaljer, luftfilterglass Enerpac olje. Som en generell regel bør du tappe av all olje og gjøre rent tanken etter 250 timers bruk, eller oftere hvis utstyret brukes i spesielt skitne omgivelser.
  • Page 73 Pumpen er ikke primet og/eller luft i Prim pumpen slik det beskrives i avsnitt 4.4. hydraulikklinjene. Skitten hydraulikkolje. Skift hydraulikkolje. Bruk kun Enerpac HF-olje. Rengjør eller skift hydraulikkfilterelementet. Pumpeelementet er slitt eller skadet. Kontakt et autorisert Enerpac servicesenter. For mye fuktighet i pumpeutløpet.
  • Page 74 Läs noggrant igenom alla instruktioner, varningar och försiktighetsåtgärder. Följ alla säkerhetsåtgärder för att undvika personskador eller skador på egendom under systemdrift. Enerpac kan inte hållas ansvariga för skada eller skador som uppkommit på grund av olämplig produktanvändning, brist på underhåll eller felaktig produkt- och/eller systemdrift. Kontakta Enerpac när osäkerhet uppstår gällande säkerhetsåtgärder och -...
  • Page 75 (0) bar/psi på • Minska alltid trycket innan systemet lämnas oövervakat. manometern. • Överskrid aldrig rekommenderat arbetstryck för hydrauliska slangar, verktyg eller pumpar. Maximalt tillåtet arbetstryck (hydrauliskt) för ATP-1500-pumpen är 1500 bar (21 755 psi).
  • Page 76 3.0 SPECIFIKATIONER Prestanda ATP-1500 lufthydraulisk pump – flöde vs systemtryck 0,49 [30] 0,40 [25] 5,5 bar (80 psi) lufttryck 0,32 [20] 6,2 bar (90 psi) lufttryck 0,24 6,8 bar (100 psi) lufttryck [15] (visas endast i referenssyfte – se anm. längst ner i diagrammet)
  • Page 77 Nyckel: Lufttillförselanslutning (1/2 NPT) Manometer 11. Luftavstängningsventil Rullbur Lufttrycksreglage 12. Hydrauloljeutlopp Luftljuddämpare Filterskål 13. Oljeventil (tryckavlastning till behållare) Hydraultryckmätare Lufttrycksventil Hydrauloljebehållare 10. Hydraulfilter Figur 2, Pumpens egenskaper och delar (Obs! spärrar och skydd enbart borttagna i illustrativt syfte.) 4.0 PUMPFÖRBEREDELSER 4.2 Luft- och hydraulanslutningar VARNING! Innan lufttillförsel ansluts, se till att...
  • Page 78 4.4 akuering (avluftning) Anslut lufttillförselslangen till pumpens luftintagsingång. VIKTIGT! Nya pumpar MÅSTE evakueras INNAN första Se till att luftavstängningsventilen är STÄNGD, starta användning.Utför evakuering enligt följande steg. Se figur 4 till luftkällan och kontrollera manometern. Om tryck visas, vrid och med 7. lufttrycksreglaget moturs tills mätaren visar noll (0) bar/psi.
  • Page 79 5.0 PUMPDRIFT Skruva på behållarens påfyllningslock helt och hållet. VIKTIGT! Behållarens påfyllningslock måste vara helt stängt Hantera pumpen enligt beskrivningen i avsnitt 5.1 till och med när pumpen inte används för att förhindra att smuts tränger 5.4. Se figur 4 till och med 7. in i systemet.
  • Page 80 6. Automattömning (följer med föremål nr 1) oljans tillstånd och leta efter föroreningar genom att jämföra oljan i pumpen med ny Enerpac-olja. Ta som regel att helt tappa ur och Figur 9, Detaljer för luftfilterskål rengöra behållaren var 250:e körtimme, eller oftare om utrustningen använts i smutsiga miljöer.
  • Page 81 Pumpen är inte evakuerad och/eller det finns luft i Evakuera pumpen enligt beskrivningen i avsnitt 4.4. hydraulslangarna. Hydrauloljan är smutsig. Byt ut hydrauloljan. Använd bara Enerpac HF-olja. Rengör eller byt ut hydraulfiltinsatsen. Pumpelement utslitet eller skadat. CKontakta auktoriserat Enerpac-servicecenter. För mycket fukt i utblåsningen.
  • Page 82 说明书 ATP-1500 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. Bar气动液压泵 1500 L2743 Rev. A 06/10 重要收货说明 检查所有零件是否存在运输损伤。运输过程中的损伤不在质保范 围。如发现运输过程中的损伤,请立即通知承运商,其有责任承 担由运输损坏造成的修理及更换费用。 安全 液压安全预防措施 一般 阅读所有说明书,警告及注意事项。操作时,遵守 一切安全规则,避免发生人身伤害及财产损失。如 果用户由于非安全生产,缺乏正常维护,操作或使 用不当而造成的人身伤害及财产损失,ENERPAC不负任何责任。如 对安全防范及措施有任何疑问,请和ENERPAC联系。如果您在高压 液压方面从来未接受过培训,请联系您本地区的分销商或服务中 心进行免费的ENERPAC液压安全培训课程。 不遵守下列警示及防范条例,将会造成设备损坏及人身伤害。 注意-用来说明正确的操作、维护程序以及如何避免伤害或损坏设 备及其他财产。 警告-说明一种潜在的危险,要求有正确的程序和习惯以避免人身 注意:避免损坏软管。在排放软管时应避免过度弯曲和 伤害。 绞结软管。使用过度弯曲或绞结的软管将会产生极大的 背压。过度弯曲和绞结软管将损坏软管内部结构,从而导致油管 危险-仅是指您的某个动作(或缺乏某个动作)可能导致严重的伤 过早失效。 害甚至死亡事故。 避免:将重物砸压在油管上。剧烈的冲击会对油管内 警告:当操作高压液压系统时应配备正确的劳动保护装 部钢丝编织产生损害。给有损伤的油管加压会导致油...
  • Page 83 2.2 ATP-1500 Safety Precautions ➍ 警告:如果没有遵守以下预防措施,可能会导致严重的人 身伤害或死亡! ➊ ➎ • 操作泵时,请务必穿戴护眼装置、手套和靴子。 • 如果使用方法不正确,高压液压设备可能极其危险。远离处于高 ➋ 压状态下的漏油处。从高压设备漏出的液体具有足以穿透皮肤的力 ➌ 量,从而导致血液中毒。如果发生这种情况,请立即就医。 • 切勿尝试在系统处于加压状态下断开液 压接头的连接。 • 切勿尝试在系统处于加压状态下修理泄 漏处。在进行任何维修前,请确定系统 压力计的读数显示零 [0] bar/psi。 主要部件 ➌ 卸荷阀 • 切勿在断开连接的公接头背面施加压 ➊ 打开 ➍ 气压调节器 力。如果接头在压力下发生故障,可能 ➋ 关闭 会导致严重的人身伤害和死亡。 ➎...
  • Page 84 3.0 规格 性能参数 ATP-1500 气动液压泵 – 流量压力图 0,49 [30] 0,40 [25] 5.5 BAR (80 psi) 气压 0,32 [20] 6.2 BAR (90 psi) 气压 0,24 6.8 BAR (100 psi) 空气压力 [15] (仅供参考而显示 – 请参阅图底部的注) 0,16 [10] 0,08 1050 1400 1750 [5000]...
  • Page 85 • 确 保 空 气 截 止 阀 处 于 关 闭 状 态 , 并 且 卸 荷 阀 处于打开状态。见图 1。 根据需要进行连接: • 确保泵的压力表和气压表的读数均为零 [0] bar/psi。 • 泵的进气口位于气压调节器组件上,采用标准的 1/2”NPT 连 接。 如图 3 所示,当油位到达油箱顶部时,即表示油箱已满。油容量 约为 3.8 升(1 美国加仑)。请使用 ENERPAC 的 HF 类型 • 泵的液压油出口为 1/4”BSPP 母接头。如果泵是在螺栓连接应 油。 用环境中使用,通常会在其 BSPP 接头处安装一个快换母接 头。 重要事项:只能在所有系统组件都缩回时加油,否则,系统中的 油量会超过油箱容量。...
  • Page 86 4.4 泵预充油(排气) 4. 将供气软管连接到泵进气口。 5. 使空气截止阀保持关闭状态,启动气源并检查气压表。如果显 重要事项:新泵在初次启动前必须进行预充油。 示有任何压力,请根据需要逆时针旋转气压调节器旋钮,直至压 请按以下步骤所述执行预充程序。请参阅图 4 至 7。 力计读数变为零 [0] bar/psi。 确保液压油箱已填充适用的油,并且油箱出口阀处于打开状 态。请参阅第 4.1 节。 确保空气截止阀处于关闭位置,并且卸荷阀处于打开状态。 将油箱加油盖松动大约半圈,进行排气。排气是正常工作所 必需的。 − 打开 • 上拉旋转。 (泵开启) • 下拉锁定。 图 6, 气压表和气压调节器 将 1 米(3 英尺)长液压软管的一端连接到泵的油出口。 在软管的另一端安装一个开口式接头。 卸下油箱的加油盖。将软管安装了开口式接头的一端置于油 箱内,这使油能够在预充期间回流。 9. 关闭卸荷阀。将空气截止阀移至打开位置。 10.
  • Page 87 5.0 泵操作 将油箱加油盖完全闭合。 重要事项:不使用泵时,必须将油箱加油盖完全闭合,以防 请按照第 5.1 至 5.4 节所述操作泵。请参阅图 4 至 7。 污染物进入系统。 重要事项:新泵在运行前必须进行预充。请参阅第 4.4 节。 6. 按照第 6.0 节所述存放泵。 5.1 泵加压前 6.0 存放 确保空气截止阀处于关闭位置,并且卸荷阀处于打开状态。 • 确保卸荷阀处于打开位置。 为泵做运行准备。检查油位并进行必要的软管连接。请参阅 • 确保油箱加油盖完全闭合。 第 4.1、4.2 和 4.3 节。 • 卸下滤杯。排出水并清除任何碎屑。排水后重新安装滤杯。 使空气截止阀保持关闭状态,启动气源并检查气压表。如果 显示有任何压力,请根据需要逆时针旋转气压调节器旋钮, • 将泵垂直地存放在洁净、干燥的地方。 直至气压表读数变为零...
  • Page 88 果消声器堵塞或泵的噪音显著增大,请更换消声器。请参阅图 8,了解具体位置。 主要部件: 1. 自动排水滤杯组件(Camozzi 零件号 C238-F11/3) 7.4 换油 2. 挡板/元件组件(Camozzi 零件号 60W3302-0035) Enerpac HF 油呈现清澈的蓝色。经常比较泵中的油与新鲜 3. 过滤元件,25 微米(Camozzi 零件号 70-3302-0034) Enerpac 油,检查油的污染状况。一般情况下,每隔 250 小 4. O 型圈 时需要将油箱完全排空,然后清除干净;如果是在肮脏环境 5. 外壳组件 中使用,清洁频率要更高一些。 6. 自动排水组件(包含于组件1) 按照以下步骤所述换油。请参阅图 8: 图 9,空气滤杯详图 1. 关闭油箱出口阀。...
  • Page 89 必要时更换泄漏的组件。 泵卸荷阀泄漏。 更换卸荷阀。 联系 Enerpac 授权服务中心。 泵气动马达磨损或损坏。 联系 Enerpac 授权服务中心。 泵元件和/或气动马达存在内部泄漏。 泵运行不稳定。 气源的气压或气量较低。 检查气源。 泵未进行预充和/或液压管路中有空气。 按照第 4.4 节所述预充泵 。 液压油不干净。 更换液压油。请仅使用 Enerpac HF 油。清洁或更换 液压过滤器元件。 泵空气电机磨损或损坏。 联系 Enerpac 授权服务中心。 泵排气的湿度过大。 供气中的水份和/或润滑剂过多。 减少空气中的水份。安装水分离器。 注:泵组件为自润滑组件。不需要使用经过润滑的 空气。 泵空气滤杯需要排水。 检查滤杯中的水量。必要时排水。 泵空气过滤器不干净。 更换空气过滤器元件。 联系 Enerpac 授权服务中心。...
  • Page 90 説明シート ATP-1500 POWERFUL SOLUTIONS. GLOBAL FORCE. 1500 バール空気油圧ポンプ L2743 Rev. A 06/10 1.0 納品時の重要指示 全ての部品に運送中の損傷がないか目視で確かめてください。 運 送中の損傷は保証されません。 運送中の損傷が見つかった場合、 す ぐに運送業者に連絡してください。 運送中に生じた損傷について は、 運送業者が修理費や交換費を全て負担します。 2.0 安全事項 一般的な油圧安全注意事項 指示、 警告、 注意は必ずよくお読みください。 安全注意 事項に従って、 システム操作中に人身事故や器物破損 が起こらないようにしてください。 エナパックは、 不安 全な製品の使用、 保守の不足、 製品及び/又はシステムの不正な操 作から生じる損傷や怪我には責任を負いません。 安全注意事項及...
  • Page 91 2.2 ATP-1500安全注意事項 ➍ 警告 : 以下の注意事項を遵守しないと、 重大な人身障害や死 亡事故の原因となります。 ➊ ➎ • ポンプ操作中は、 必ず眼の保護具、 グローブ、 ブーツを着用してくだ さい。 ➋ • 高圧油圧装置は、 誤用すると極めて危険です。 高圧時にオイル漏れ ➌ が見つかった場合は離れてください。 高圧状態の装置からの液体噴 出は、 皮膚を貫通する威力があり、 血液中毒の原因となります。 この ような事態が発生した場合、 直ちに治療を受けてください。 • 加圧中の油圧カプラは外さないでくださ • い。 • システム加圧中は、 漏れの修理を行わな いでください。 修理を行う前に、 システム...
  • Page 92 3.0 仕様 性能データ ATP-1500 空気油圧ポンプ – 流量 - システム圧力 0,49 [30] 0,40 [25] 5.5 bar[80 psi]空気圧 0,32 [20] 6.2 bar[90 psi]空気圧 0,24 6.8 bar[100 psi]空気圧 [15] (参照用に図示 – グラフ下の注意参照) 0,16 [10] 0,08 1050 1400 1750 [5000] [10000] [15000] [20000] [25000] 油圧...
  • Page 93 続は、 標準の1/2" NPTです。 図3に示すように、 オイルレベルがタンクの一番上に達している場 • ポンプ油圧オイル出口の接続は、 1/4"メス形BSPPです。 ボルト締 合、 タンクは満杯です。 オイル容量は、 およそ3.8 liter[1 US gallon]で め 用 に 使 用 するポンプ で は 、 メス 形クイック着 脱 カプラが す。 Enerpac タイプHFオイルを使用してください。 BSPP接続に標準装備されています。 重要:すべてのシステム部品を完全に元の位置に戻してから、 オイ 4.3 空気の要件 ルを補充してください。 これに従わない場合、 タンクに保持可能な...
  • Page 94 4.4 ポンプのプライミング(抽気) 空気供給ホースをポンプの空気入口接続部に接続します。 重要: 新しいポンプを使用する際は、 初回の始動する前にプライミ 空気閉止弁を閉じたまま、 空気源を立ち上げて、 空気圧計を点 ングが必要です。 以下の手順に従って、 プライミング手順を実 検します。 圧力が示されたら、 空気圧計がゼロ[0]bar/psiを指 施してください。 図4と7を参照してください。 すまで、 必要に応じて空気レギュレータノブを反時計方向に回 します。 油圧タンクに適正なオイルが補充されていることおよびタンク 出口弁が開いていることを確かめてください。 セクション4.1を 参照してください。 空気閉止弁が閉位置になっていることおよびオイルのタンク 還流弁が開いていることを確かめます。 − 3. タンク充填キャップおよそ1回転半させて緩め、 空気を除去しま す。 空気抜きは、 適正な作動のために必要です。 • 回して引き上げます 開 • 押し下げてロックします ポンプ入 図6空気圧計とレギュレータ 長さ1 m[3 foot]の油圧ホースの片端をポンプオイル出口接続...
  • Page 95 5.0 ポンプの操作 重要:ポンプを使用しないときは、 オイル充填キャップを完全に 閉じて、 システムから異物が混入するのを防いでください。 セクション5.1~5.4の指示に従って、 ポンプを操作します。 図4~7を セクション6.0の指示に従って、 ポンプを保管します。 参照してください。 重要:新しいポンプは、 操作する前にプライミングが必要ですセクシ 6.0 保管 ョン4.4を参照してください。 • オイルのタンク還流弁を開位置に切り替えます。 5.1 ポンプを加圧する前に • タンク充填キャップが完全に閉じられていることを点検します。 • フィルタボウルを外します。 水抜きをして、 ごみを取り除きます。 水 空気閉止弁が閉位置になっていることおよびオイルのタンク 抜き後にボウルを再取り付けします。 還流弁が開いていることを確かめます。 ポンプの操作を準備します。 オイルレベルを点検して、 必要に • ポンプは、 清潔で乾燥した場所で上向きにして保管します。 応じてホース接続を行います。 セクション4.1、 4.2、 4.3を参照し •...
  • Page 96 き取ります。 マフラが詰まっている場合やポンプの騒音が著しく増 している場合、 新品に交換します。 部品の位置については、 図8参照 2. バッフル/エレメントアセンブリ(Camozzi 部品番号60W3302-0035) してください。 3. フィルタエレメント、 25ミクロン(Camozzi 部品番号70-3302-0034) 4. O リング 7.4 オイル交換 5. ハウジングアセンブリ Enerpac HFオイルは、 鮮やかな青色です。 ポンプのオイルと新品の 6. 自動水抜き(部品#1に付属) Enerpacオイルの状態を比べて、 オイルの汚れ具合を頻繁に確認し てください。 一般的に、 250時間毎、 または汚れやすい環境で使用し 図9、 エアフィルタボウルの詳細 ている場合はこれよりも短期間でオイルタンクからオイルを完全に 抜いて洗浄します。 以下の手順に従って、 オイルを交換します。 図8を参照してください。...
  • Page 97 Enerpac正規サービスセンターにお問い合わせくだ さい。 ポンプエレメント/エアモータの内部漏れ。 Enerpac正規サービスセンターにお問い合わせくだ さい。 ンプ作動が不規則または不安定。 空気供給の空気圧が低いまたは空気量が少ない。 空気圧を点検してください。 ポンプがプライミングされていないまたは油圧ライン セクション4.4の指示に従って、 ポンプのプライミングを に空気が混入している。 行ってください。 油圧オイルが汚れている。 油圧オイルを交換してください。 必ずEnerpac HFオイ ルを使用してください。 油圧フ ィルタエレメントをクリ ーニングまたは交換してください。 ポンプエレメントが摩損または損傷している。 Enerpac正規サービスセンターにお問い合わせくだ さい。 ポンプからの排気に過剰な水分が含 供給空気中に過剰な水分/潤滑剤が含まれている。 空気中の水分を減らしてください。 水分離器を取り付 まれている。 けてください。 注 : ポンプ構成部品は自動潤滑式です。 空気を潤滑す る必要はありません。 水抜きには、 ポンプのエアフ ィルタボウルが必要です。 ボウルに溜まっている水を点検してください。 必要に応...
  • Page 98 гидравлического шланга. При прокладке безопасности во избежание травм или повреждения имущества гидравлических шлангов не допускайте изгибов под острым во время работы. Enerpac не может нести ответственность за углом и петель. Использование изогнутого или петлеобразного повреждение имущества или травмы, происшедшие в...
  • Page 99 2.2 Правила техники безопасности ATP-1500 ➍ Внимание! Несоблюдение нижеследующих правил может привести к повреждению оборудования и ➊ ➎ получению телесных травм. • При работе с насосом обязательно надевайте защитные очки, перчатки и обувь. • При неправильном использовании гидравлическое оборудование высокого давления может быть чрезвычайно...
  • Page 100 3.0 сПЕЦИФИКАЦИИ Эксплуатационные характеристики Пневмогидравлический насос ATP-1500 – подача в зависимости от давления в системе [0,49] [0,40] Воздушное давление 5,5 бар [80 фунтов на кв. дюйм] [0,32] Воздушное давление 6,2 бар [90 фунтов на кв. дюйм] Воздушное давление 6,8 бар [100 фунтов на кв. дюйм] [0,24] (показано...
  • Page 101 рисунок 3). Емкость масляного бака составляет примерно 3,8 л [1 • Г идравлический выходной канал насоса выполнен в виде соединения американский галлон]. Используйте масло Enerpac типа HF. диаметром 6,35 мм (1/4 дюйма) с внутренней британской трубной ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. При доливке масла все компоненты...
  • Page 102 4.4 Прокачка насоса (стравливание воздуха) Подсоедините шланг подачи воздуха к входному каналу пневмосистемы насоса. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. ПЕРЕД первым пуском новый насос НЕОБХОДИМО прокачать. Продолжая удерживать клапан-отсекатель пневмосистемы ЗАКРЫТЫМ, включите подачу воздуха и проверьте Процедура прокачки поэтапно описана ниже. См. рисунки с 4 по 7 . показание...
  • Page 103 5.0 ЭКсПЛУАтАЦИЯ НАсОсА Полностью закройте крышку заливной горловины бака. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Крышка заливной горловины Правила эксплуатации насоса см. в разделах 5.1 - 5.4. См. рисунки с 4 по 7 . маслобака должна быть полностью закрыта с целью ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ. Перед использованием новый насос предотвращения...
  • Page 104 6. Автоматический слив (входит в элемент № 1) 7.4 Замена масла Рисунок 9 – детализация стакана воздушного фильтра Масло Enerpac HF имеет чистый синий цвет. Чистоту масла необходимо проверять часто, сравнения цвет масла в насосе с цветом свежего масла Enerpac. Как правило, полностью...
  • Page 105 Насос не прокачан и/или воздух в гидросистеме. Прокачайте насос, как описано в разделе 4.4. Грязное гидравлическое масло. Замените гидравлическое масло. Используйте только масло Enerpac HF . Очистите или замените фильтрующий элемент фильтра гидросистемы. Изношена или повреждена плунжерная пара Обратитесь в авторизованный сервисный центр...
  • Page 108 +86 0512 5328 7500 7529 Fax: +82 31 434 4507 Fax: +86 0512 5335 9690 All Enerpac products are guaranteed against defects in workmanship and materials for as long as you own them. For your nearest authorized Enerpac Service Center, visit us at www.enerpac.com...