Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE - IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN – FR
FALÒ
Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon / : EN13229
IT – PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO
NEL PRESENTE LIBRETTO.
EN – TO AVOID DAMAGES TO THE APPLIANCE, PLEASE RESPECT THE MAX. FUEL QUANTITY (KG/HR)
INDICATED IN THE USER'S MANUAL.
DE – UM SCHÄDEN AN DEM GERÄT ZU VERMEIDEN, BITTE BEACHTEN SIE DIE BRENNSTOFFMENGE (KG/H)
LT. BEDIENUNGSANLEITUNG.
FR – POUR EVITER DES DOMMAGES A L'APPAREIL RESPECTER LA QUANTITE' MAX. DE COMBUSTIBLE (KG/H)
COMME INDIQUE DANS LA NOTICE D'UTILISATION.
e utilizzare i nostri prodotti seguendo scrupolosamente le indicazioni fornite nel presente manuale.
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte
vorsichtig nach den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
et le commerçant sont contraints de s'informer sur le fonctionnement correct sur la base des instructions d'emploi.
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
carefully following the instructions contained in this manual.
RÉGLÉS DE SÉCURITÉ SUR LES APPAREILS
Selon les normes de sécurité sur les appareils l'acheteur
|

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LA NORDICA FALÒ

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE - IT INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN – FR FALÒ Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon / : EN13229 IT –...
  • Page 2: Dichiarazione Di Conformita' Del Costruttore

    FALÒ DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DEL COSTRUTTORE Oggetto: Assenza di amianto e cadmio Si dichiara che tutti i nostri apparecchi vengono assemblati con materiali che non presentano parti di amianto o suoi derivati e che nel materiale d’apporto utilizzato per le saldature non è presente/utilizzato in nessuna forma il cadmio, come previsto dalla norma di riferimento. Oggetto: Regolamento CE n.
  • Page 3: Table Des Matières

    FALÒ IT - INDICE DATI TECNICI ...........................................6 AVVERTENZE GENERALI ......................................7 NORME PER L’INSTALLAZIONE ....................................7 SICUREZZA ANTINCENDIO ....................................7 4.1. PRONTO INTERVENTO ....................................8 DESCRIZIONE TECNICA ......................................8 CANNA FUMARIA ........................................9 6.1. COMIGNOLO ........................................9 6.2. COLLEGAMENTO AL CAMINO ..................................9 6.3. COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINETTO O FOCOLARE APERTO .................9 AFFLUSSO D’ARIA NEL LUOGO D’INSTALLAZIONE DURANTE LA COMBUSTIONE ..................10 COLLEGAMENTO ELETTRICO .....................................10 COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI ................................10...
  • Page 4 10.4. FONCTIONNEMENT PENDANT LES PÉRIODES DE TRANSITION ......................39 11. ARRÊT PENDANT L’ÉTÉ .......................................40 12. ENTRETIEN ET SOIN ......................................40 12.1. LES FAIENCES LA NORDICA ..................................40 12.2. PRODUITS VERNIS .....................................40 12.3. PRODUITS ÉMAILLES ....................................40 12.4. NETTOYAGE DU TUYAU D’ÉVACUATION DE LA FUMÉE .........................40 12.5.
  • Page 5: Dati Tecnici

    “FALÒ” 1. DATI TECNICI FALÒ FALÒ FALÒ FALÒ FALÒ FALÒ Definizione: secondo EN 13240 EN 13240 EN 13240 EN 13240 EN 13240 EN 13240 Sistema costruttivo Potenza nominale (utile) in kW Rendimento in % Diametro tubo scarico fumi in mm Canna fumaria altezza ≥...
  • Page 6: Avvertenze Generali

    Il suo impianto va realizzato in modo conforme alla regola dell’arte, secondo le prescrizioni delle presenti istruzioni e le regole della professione, da personale qualificato, che agisce a nome di imprese adatte ad assumere l’intera responsabilità dell’insieme dell’impianto. La NORDICA S.p.A. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali.
  • Page 7: Pronto Intervento

    5. DESCRIZIONE TECNICA Definizione: prodotto secondo EN 13240. Le stufe a camino de La NORDICA si addicono a riscaldare spazi abitativi per alcuni periodi. Come combustibili vengono utilizzati ceppi di legna. La stufa-camino è costituita di lastre in lamiera d’acciaio in parte zincate, ghisa e ceramica termoradiante. Il focolare è internamente rivestito di singole lastre in IRONKER®.
  • Page 8: Canna Fumaria

    “FALÒ” 6. CANNA FUMARIA Requisiti fondamentali per un corretto funzionamento dell’apparecchio: • la sezione interna deve essere preferibilmente circolare; • essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della combustione ed alle eventuali condense; •...
  • Page 9: Afflusso D'aria Nel Luogo D'installazione Durante La Combustione

    “FALÒ” Volendo usare la canna fumaria di un caminetto o focolare aperto, sarà necessario chiudere ermeticamente la cappa al di sotto del punto di imbocco del canale fumo pos. A Figura 5 a pagina Se poi la canna fumaria è troppo grande (p.e. cm 30x40 oppure 40x50) è necessario intubarla con un tubo di acciaio Inox di almeno 200mm di diametro, pos.
  • Page 10: Accensione

    “FALÒ” La combustione di rifiuti è VIETATA e danneggerebbe inoltre l’apparecchio e la canna fumaria, provocando inoltre danni alla salute ed in virtù del disturbo olfattivo a reclami da parte del vicinato . La legna non è un combustibile a lunga durata e pertanto non è possibile un riscaldamento continuo durante la notte. Specie Kg/mc kWh/kg Umidità...
  • Page 11: Accensione A Basse Emissioni

    “FALÒ” Troppo combustibile e troppa aria per la combustione possono causare surriscaldamento e quindi danneggiare l’apparecchio. La garanzia non copre i danni dovuti al surriscaldamento dell’apparecchio. Non accendere mai l’apparecchio quando ci sono gas combustibili nella stanza. 10.1. ACCENSIONE a BASSE EMISSIONI La combustione senza fumo è...
  • Page 12: Funzionamento Nei Periodi Di Transizione

    Fate controllare dal Vostro spazzacamino responsabile di zona la regolare installazione del prodotto, il collegamento al camino e l’aerazione. IMPORTANTE: La manutenzione deve essere eseguita esclusivamente ad apparecchio freddo..Si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da La NORDICA. In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato.
  • Page 13: Pulizia Vetro

    12.6. PULIZIA CASSETTO CENERE Tutti i prodotti LA NORDICA hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri. Vi consigliamo di svuotare periodicamente il cassetto dalla cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre Vi consigliamo di lasciare sempre 3-4 cm di cenere nel focolare.
  • Page 14: Technical Data

    FALÒ 1. TECHNICAL DATA FALÒ FALÒ FALÒ FALÒ FALÒ FALÒ Definition in according to: EN 13240 EN 13240 EN 13240 EN 13240 EN 13240 EN 13240 Constructive system Nominal thermal power in kW Efficiency in % Smoke outlet diameter in mm Chimney height ≥...
  • Page 15: General Precautions

    • LA NORDICA S.p.A. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
  • Page 16: In A Emergency

    Definition: product according to EN 13240. The chimney stoves of La NORDICA are suitable to heat living spaces for some periods. As fuel, wood logs are used. The appliance is made up of a series of cast-iron elements joined to one another by a fixed joint, while the seal is assured by refractory putty.
  • Page 17: Flue

    FALÒ 6. FLUE Essential requirements for correct appliance operation: • the internal section must preferably be circular; • the appliance must be thermally insulated and impermeable and built with suitable materials which are resistant to heat, combustion products and any condensation; •...
  • Page 18: Air Flow In The Place Of Installation During Combustion

    FALÒ 7. AIR FLOW IN THE PLACE OF INSTALLATION DURING COMBUSTION As the thermo-product draw their combustion air from the place of installation, it is MANDATORY that in the place itself, a sufficient quantity of air is introduced. If windows and doors are airtight (e.g. built according to energy saving criteria), it is possible that the fresh air intake is no longer guaranteed and this jeopardises the draught of the appliance and your health and safety.
  • Page 19: Lighting

    FALÒ Variety Kg/mc kWh/kg moistness Beech Poplar Larch* Spruce* Scots pine * RESINOUS WOOD NOT SUITABLE FOR THE BURNING ATTENTION : the continuous and protracted use of aromatic wood (eucalyptus, myrtle etc.) quickly damages the cast iron parts (cleavage) of the product. 10.
  • Page 20: Low Emission Fire Lighting

    FALÒ 10.1. LOW EMISSION fire lighting Smokeless combustion is a way of lighting a fire able to significantly reduce the emission of harmful substances. The wood burns gradually from the top downwards, so combustion is slower and more controlled. Burnt gases pass through the high temperatures of the flame and therefore burn almost completely.
  • Page 21: Summer Stop

    YOU MUST NOT MAKE ANY CHANGES TO THE DEVICE!!! 12.1. MAJOLICAS LA NORDICA has chosen majolica tiles, which are the result of high-quality artisan work. As they are completely carried out by hand, the majolica may present crackles, speckles, and shadings. These characteristics certify their precious origin.
  • Page 22: Glass Cleaning

    FALÒ 12.5. GLASS CLEANING Thanks to a specific inlet of secondary air, the accumulation of dirty sediments on the glass-door is reduced with efficacy. Nevertheless this can never be avoided by using solid fuels ( particularly wet wood ) and it has not to be understood as a defect of the appliance. IMPORTANT: The cleaning of the sight glass must be carried out only and exclusively with cold device to avoid the explosion of the same.
  • Page 23: Technische Daten

    FALÒ 1. TECHNISCHE DATEN FALÒ FALÒ FALÒ FALÒ FALÒ FALÒ EN 13240 Definition: nach EN 13240 EN 13240 EN 13240 EN 13240 EN 13240 EN 13240 Bauart Nennwärmeleistung in kW Wirkungsgrad in % Rauchrohrdurchmesser in mm (#) Schornsteinrohr: Höhe ≥ (m) - 4 - 250 x 250 4 - 250 x 250 4 - 250 x 250...
  • Page 24: Allgemeine Hinweise

    Anleitungen und den Regeln des Handwerks, von qualifiziertem Personal, dass das im Namen von Firmen handelt, die in der Lage sind, die volle Verantwortung für die Anlage zu übernehmen. La NORDICA S.p.A. ist nicht für ein Produkt verantwortlich, an dem nicht genehmigte Veränderungen vorgenommen wurden und ebenso wenig für den Gebrauch von Nicht-Original Ersatzteilen.
  • Page 25: Sofortiges Einschreiten

    5. BESCHREIBUNG Definition: Gerät gemäß EN 13240. Die Kaminöfen von La NORDICA eignen sich zum Beheizen von Wohnräumen über bestimmte Zeiträume. Als Brennstoff werden Holzscheite verwendet. Der Kaminofen besteht aus Stahlblechplatten, die teilweise verzinkt sind, Gußeisen und wärmeausstrahlender Keramik. Die Feuerstelle ist innen mit einzelnen Platten aus IRONKER verkleidet.
  • Page 26: Rauchabzug

    FALÒ 6. RAUCHABZUG Grundlegende Anforderungen für einen einwandfreien Betrieb des Geräts: • Der innere Querschnitt sollte vorzugsweise kreisförmig sein. • Er muss wärmeisoliert und wasserundurchlässig und mit Materialien gebaut sein, die der Hitze, den Verbrennungsprodukten und eventuellen Kondensaten widerstehen. • Er darf keine Verengungen aufweisen und muss einen senkrechten Verlauf mit Abweichungen von nicht mehr als 45° haben. •...
  • Page 27: Luftzustrom Am Installationsort Während Der Verbrennung

    FALÒ Wenn der Rauchabzug eines offenen Kamins benutzt werden soll, muss die Haube unter der Stelle der Einmündung des Rauchkanals hermetisch verschlossen werden (Pos. A Abbildung 5 auf Seite44). Wenn der Rauchabzug zu groß ist (z.B. 30x40 oder 40x50 cm), muss er mit einem Rohr aus rostfreiem Stahl von mindestens 200mm Durchmesser verrohrt werden (Pos.
  • Page 28: Lüftungsverbindung

    FALÒ 9. LÜFTUNGSVERBINDUNG Die Steuereinheit und die Anlage müssen von nach den geltenden Vorschriften zugelassenem Personal aufgestellt und verbunden werden (siehe KAP. ALLGEMEINE HINWEISE ACHTUNG: die Stromzuführung darf nicht in Kontakt mit warmen Teilen werden sein. Unsere Produkts können mit OPTIONAL Gebläse Sätze versehen werden, die dafür geeignet sind, die Wärmeverteilung durch die Lüftung des einzelnen Aufstellungsraumes.
  • Page 29: Emissionsarmes Anfeuern

    FALÒ Lassen Sie den Ofen wahrend dieser Anbrennphase nicht unbeaufsichtigt. Nie den Ofen überlasten (vergleichen Sie die technische Tabelle - maximal aufzugebende Brennstoffmassen / Verbrauch pro Stunde). Zuviel Brennstoff und zuviel Verbrennungsluft können Überhitzung verursachen und den Ofen beschädigen. Überheizungsschaden werden durch die Garantie nicht gedeckt.
  • Page 30: Betrieb In Den Übergangsperioden

    Belüftung überprüfen. WICHTIG : Die WARTUNG UND PFLEGE muss ausschließlich bei kalter Ausrüstung ausgeführt werden. Es dürfen ausschließlich Ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La NORDICA genehmigt wurden. Falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten Händler.
  • Page 31: Reinigung Des Schornsteinrohres

    FALÒ 12.4. REINIGUNG DES SCHORNSTEINROHRES Das richtige Anfeuern, die Verwendung der geeigneten Art und Menge an Brennstoff, die korrekte Einstellung des Sekundärluftreglers, der ausreichende Kaminzug und das Vorhandensein von Verbrennungsluft sind für eine optimale Funktionsweise des Produkte und für die Glassauberkeit unerlässlich.
  • Page 32: Données Techniques

    FALÒ 1. DONNÉES TECHNIQUES FALÒ FALÒ FALÒ FALÒ FALÒ FALÒ Définition selon EN 13240 EN 13240 EN 13240 EN 13240 EN 13240 EN 13240 Type Puissance nominale en kW Rendement en % Diamètre du tuyau de sorties des fumées en mm (#) Conduit de fumée: Hauteur -≥...
  • Page 33: Avertissements Generaux

    FALÒ 2. AVERTISSEMENTS GENERAUX La responsabilité de La société NORDICA S.p.a. se limite à la fourniture de l’appareil. Son installation doit être réalisée dans les règles de l’art, selon les présentes instructions et les règles de la profession, par du personnel qualifié, qui agit au nom de sociétés aptes à...
  • Page 34: Intervention Rapide

    5. DESCRIPTION TECHNIQUE Définition: cheminée conforme EN 13240. Les appareils de La Nordica sont destinés à chauffer des espaces de logement pendant certaines périodes. Les combustibles utilisés sont des bûches de bois. Le poêle se compose de plaques en tôle d’acier partiellement vernies, de fonte émaillée et de céramique thermoradiante.
  • Page 35: Position Du Pot De La Cheminée

    FALÒ Si les conduits de fumée sont à section carrée ou Rectangulaire, les angles internes doivent être arrondis avec un rayon non inférieur à 20 mm. Pour la section rectangulaire le rapport max. entre les côtés doit être ≤ 1,5. Une section trop petite provoque une diminution du tirage On conseille une hauteur minimale de 4 m.
  • Page 36: Connexion Et Entretien

    FALÒ Le tube de liaison doit être lisse avec un diamètre de 120 mm, doit avoir une longueur maximum de 4 m et ne pas avoir plus de 3 courbes. Si il est branché directement avec l’extérieur il doit avoir un brise-vent. L’entrée de l’air pour la combustion dans le lieu de l’installation ne doit pas être obstruée durant le fonctionnement de la cuisinière thermique.
  • Page 37: Important

    FALÒ Type Kg/mc kWh/kg Humidité 20% Hêtre Chêne Orme Peuplier Mélèze* Sapin rouge* Pin Silvestre* BOIS RÉSINEUX PEU ADAPTES POUR UN POÊLÉ IMPORTANT: En utilisant de façon continue et prolongée du bois aromatisé (eucalyptol, myrte, etc.), on cause rapidement des dégâts (clivage) au niveau des éléments en fonte du produit.
  • Page 38: Allumage À Basses Émissions

    FALÒ 10.1. Allumage à BASSES ÉMISSIONS La combustion sans fumée est une méthode d’allumage qui permet de réduire notablement les émissions de substances nocives. Le bois brûle progressivement du haut vers le bas, ainsi la combustion et plus lente et mieux contrôlée. Les gaz brûlés, en passant à travers les flammes, brûlent presque entièrement.
  • Page 39: Arrêt Pendant L'été

    12.1. LES FAIENCES LA NORDICA Les faïences La Nordica sont des produits de haute fabrication artisanale et comme tels, elles peuvent présenter de très petits grumeaux, des craquelures et des imperfections chromatiques. Ces caractéristiques sont la preuve de leur grande valeur. L’émail et la faïence, pour leur différent coefficient de dilatation, produisent des microfissures (craquelure) qui en démontrent l’authenticité.
  • Page 40: Nettoyage Tiroir Des Cendres

    FALÒ IMPORTANT: Il ne faut nettoyer la vitre panoramique que quand l’appareil est froid pour en éviter l’explosion. Le nettoyage peut être effectué avec des produits spécifiques ou bien en frottant la vitre avec une boule de papier journal (quotidien) humidifié et passé dans la cendre.
  • Page 41 FALÒ Figura 1 Canna fumaria in acciaio AISI 316 con doppia camera isolata con materiale resistente Picture 1 a 400°C. Efficienza 100% ottima AISI 316 steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400°C. Abbildung 1 Efficiency 100% excellent Schornsteinrohr aus Stahl AISI 316 mit doppelter mit 400°C beständigem Material Figure 1 verkleideter Kammer.
  • Page 42 FALÒ Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed 10 m alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m. The chimney cap must not show hindrances within 10 m from walls, pitches and trees.
  • Page 43 FALÒ Figura 4 Picture 4 Abbildung 4 Figure 4 Figura 5 Picture 5 Abbildung 5 Figure 5 Chiusura Hermetic Hermetischer Fermeture ermetica closure Verschluss hermetique Stainless Acciaio Inox Stainless steel Acier Inox steel Tamponamento Plugging Abdichtung Tamponnement Sportello di Inspection Porte Inspektionsklappe ispezione...
  • Page 44 FALÒ Figura 6 Picture 6 Abbildung 6 Figure 6 OBBLIGATORIO: cavo non visibile! Figura 7 MANDATORY: cable out of seeing! Verbindlich: außer Sicht Kabel! Picture 7 Obligatoire: câble hors de vue ! Abbildung 7 Figure 7 CONNETTERE ERMETICAMENTE HERMETIC CONNECT HERMETISCH VERBINDEN JOINDRE HERMETIQUEMENT 1.
  • Page 45 FALÒ Figura 8 MODULO DI ACCENSIONE Picture 8 FIRE STARTER MODULE Abbildung 8 ANFEUERMODUL Figure 8 MODE D’ALLUMAGE 1391300 - IT - EN - DE - FR...
  • Page 46: Montaggio / Assembly / Bauanleitungen / Montage

    FALÒ 13. MONTAGGIO / ASSEMBLY / BAUANLEITUNGEN / MONTAGE 13.1. CERAMICHE / CERAMICS / KACHELN / FAIENCES FALÒ C • Montare i due sostegno panca (2), fissandoli con le viti al telaio (1). • Mount the two seat holders (2), fixing them with the screws to the frame (1). •...
  • Page 47 FALÒ • WARNUNG: zwischen den Stützerahme und die Kachel muss man eine Unterlegscheibe von Silikon einschieben (5) um das Zerbrechen während der Befestigung der Kachel zu meiden. • Jetzt muss man die Kachel (6) in der Mittlerkachel (4) ineinander stecken und lehnen Sie sie an dem Stützerahmen an;...
  • Page 48 FALÒ Sie die zwei Ankerstäbchen bis zu der unteren Ende der Kachel. Verfolgen Sie den selben Verfahren auch für die Einsetzung der unteren Kachel. Am Ende versichern Sie sich alle Kacheln vollständig eingefügt zu haben. Folgen Sie die Pfeile des Bildes und setzen Sie die vordere Kachel ( 2 ) und befestigen Sie die anderen Kacheln in der anderen Seite der Bank.
  • Page 49 FALÒ • Montez les faiences superieures du Falo’ en suivant les indications de la page 58. • Posizionare le due panche in legno (5) sopra le travi e fissarle leggermente, come mostrato nel dettaglio, usando le viti in dotazione. Sistemare la piastrella in ceramica anteriore (6) davanti al focolare (per il fissaggio si consiglia di usare alcune gocce di silicone, non troppe altrimenti...
  • Page 50 FALÒ • Posizionare la parte superiore del FALO’ (corpo della stufa 3) sul telaio di metallo e fissare le due viti sulla schiena. • Posizionare ora il FALO’ nel luogo prestabilito ed evitare ulteriori spostamenti in quanto potrebbero causare la rottura delle maioliche. Verificare che le distanze per il successivo posizionamento dei tubi scarico fumi siano corrette.
  • Page 51 FALÒ FALÒ S • Posizionare la parte superiore del FALO’ (corpo della stufa 1) sul telaio di metallo (2) e fissare le due viti sulla schiena. • Place the upper part of the FALO’ (body of the stove 1) on the metal frame (2) and fix the two screws on the back.
  • Page 52 FALÒ • Dopo aver sistemato i mattoni procedere con il posizionamento dei deflettori in ghisa seguendo le indicazioni riportate in figura. • After arranging the bricks, proceed with the positioning of the deflectors in cast iron, following the instructions indicated in the figure. •...
  • Page 53 FALÒ Schrauben fest und mäßig an. • Placez les 2 faïences latérales (2) et fixez-les légèrement. Placez la faïence centrale (3) en ouvrant sur le devant vers l’extérieur les faïences de cote. Serrer donc définitivement et avec modération les vis. •...
  • Page 54: Scheda Tecnica / Technical Data Sheet / Technisches Datenblatt / Fiche Technique

    FALÒ 14. SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEET / TECHNISCHES DATENBLATT / FICHE TECHNIQUE FALÒ 1C FALÒ 1L 1391300 - IT - EN - DE - FR...
  • Page 55 FALÒ FALÒ 1XL FALÒ 2L 1391300 - IT - EN - DE - FR...
  • Page 56 FALÒ FALÒ 2C FALÒ 2S 1391300 - IT - EN - DE - FR...
  • Page 57 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 58 15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 60 La NORDICA S.p.A. Via Summano, 104 – 36030 Montecchio Precalcino – VICENZA – ITALIA Tel: +39 0445 804000 – Fax: +39 0445 804040 info@lanordica.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Falò 1cFalò 1xlFalò 2lFalò 2cFalò 2s

Table des Matières