Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE - IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN – FR
Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon / : EN13229
IT – PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO
NEL PRESENTE LIBRETTO.
EN – TO AVOID DAMAGES TO THE APPLIANCE, PLEASE RESPECT THE MAX. FUEL QUANTITY (KG/HR)
INDICATED IN THE USER'S MANUAL.
DE – UM SCHÄDEN AN DEM GERÄT ZU VERMEIDEN, BITTE BEACHTEN SIE DIE BRENNSTOFFMENGE (KG/H)
LT. BEDIENUNGSANLEITUNG.
FR – POUR EVITER DES DOMMAGES A L'APPAREIL RESPECTER LA QUANTITE' MAX. DE COMBUSTIBLE (KG/H)
COMME INDIQUE DANS LA NOTICE D'UTILISATION.
e utilizzare i nostri prodotti seguendo scrupolosamente le indicazioni fornite nel presente manuale.
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte
vorsichtig nach den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
et le commerçant sont contraints de s'informer sur le fonctionnement correct sur la base des instructions d'emploi.
FOCOLARE 100 BIFACCIALE
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
carefully following the instructions contained in this manual.
RÉGLÉS DE SÉCURITÉ SUR LES APPAREILS
Selon les normes de sécurité sur les appareils l'acheteur

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour LA NORDICA FOCOLARE 100 BIFACCIALE

  • Page 1 ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN – FR FOCOLARE 100 BIFACCIALE Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon / : EN13229 IT – PER EVITARE DANNI ALL’APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL PRESENTE LIBRETTO.
  • Page 3 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
  • Page 4 FOCOLARE 100 BIFACCIALE IT - INDICE AVVERTENZE GENERALI ................................11 NORME PER L’INSTALLAZIONE ..............................11 SICUREZZA ANTINCENDIO ................................. 11 3.1. PRONTO INTERVENTO ....................................12 3.2. PROTEZIONI DELLE TRAVI ..................................12 DESCRIZIONE TECNICA ................................12 CANNA FUMARIA ..................................13 5.1. COMIGNOLO ........................................13 5.2. COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA / ARIA PER LA COMBUSTIONE (presa d’aria esterna) ............13 5.3.
  • Page 5 FOCOLARE 100 BIFACCIALE DE - INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE HINWEISE ................................27 INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN ..............................27 BRANDSCHUTZ ....................................27 3.1. NOTHILFEINTERVENTION ..................................28 3.2. TRÄGERSCHUTZ ......................................28 BESCHREIBUNG ..................................28 SCHORNSTEINROHR ..................................29 5.1. SCHORNSTEIN ......................................29 5.2. VERBINDUNG ZUM SCHORNSTEINROHR / LUFT FÜR DIE VERBRENNUNG (LUFTEINLASS)............29 5.3. LUFTEINLASS ......................................30 LÜFTUNG HAUBE ODER ANLIEGENDEN RAUM ........................30...
  • Page 6 FOCOLARE 100 BIFACCIALE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ESEGUIRE LE SEGUENTI VERIFICHE. BEFORE THE INSTALLATION PERFORM THE FOLLOWING CHECKS. VOR DER AUFSTELLUNG FOLGENDE PRÜFUNGEN AUSFÜHREN. AVANT L’INSTALLATION IL FAUT RÉALISER LES SUIVANTES VÉRIFICATIONS NON FORNITO NOT SUPPLIED NICHT IM LIEFERUMFANG PAS FOURNIS 6097700 - IT-EN-DE-FR...
  • Page 7 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 12 x 16 x 6097700 - IT-EN-DE-FR...
  • Page 8 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 6097700 - IT-EN-DE-FR...
  • Page 9 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 30 x 6097700 - IT-EN-DE-FR...
  • Page 10 FOCOLARE 100 BIFACCIALE Soluzione Soluzione Solution Solution Lösung Lösung Solution Solution IMPORTANTE: se non si adotta la soluzione 1, si è OBBLIGATI ad adottare la soluzione 2. In caso contrario, mancando l’apporto di aria comburente, il prodotto non funziona! (Vedi capitolo PRESA D’ARIA ESTERNA).
  • Page 11 Il suo impianto va realizzato in modo conforme alla regola dell’arte, secondo le prescrizioni delle presenti istruzioni e le regole della professione, da personale qualificato, che agisce a nome di imprese adatte ad assumere l’intera responsabilità dell’insieme dell’impianto. La NORDICA S.p.A. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali.
  • Page 12 FOCOLARE 100 BIFACCIALE Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, della porta e del vetro del focolare, delle maniglie delle porte o di comando, del tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo o senza utensili accessori (guanti resistenti al calore, dispositivi di comando).
  • Page 13 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 5. CANNA FUMARIA Requisiti fondamentali per un corretto funzionamento dell’apparecchio: • la sezione interna deve essere preferibilmente circolare; • essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della combustione ed alle eventuali condense;...
  • Page 14 FOCOLARE 100 BIFACCIALE La griglia di sfiato calore (Figura 7 a pagina 46 pos. 6 ) va installata sulla parte superiore della cappa a circa 20 cm dal soffitto. Questa deve sempre essere installata in quanto la sua funzione è quella di lasciare fuoriuscire nel locale il calore accumulato all’interno della cappa (sovrapressione).
  • Page 15 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 7. COLLEGAMENTO E MANUTENZIONE VENTILAZIONE (OPZIONALE) La centralina e l’impianto dovranno essere installate e collegate da personale abilitato secondo le norme vigenti (vedi capitolo AVVERTENZE GENERALI). ATTENZIONE: La centralina e il cavo di alimentazione NON deve essere a contatto con parti calde.
  • Page 16 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 9. ACCENSIONE Alla prima accensione è inevitabile che venga prodotto un odore sgradevole (dovuto dall’essiccamento dei collanti presenti nella cordicella di guarnizione o dalle vernici protettive), il quale sparisce dopo un breve utilizzo del prodotto. Si deve comunque assicurare una buona ventilazione dell’ambiente.
  • Page 17 12.2. PULIZIA CASSETTO CENERE Tutti i prodotti LA NORDICA hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri. Vi consigliamo di svuotare periodicamente il cassetto dalla cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre Vi consigliamo di lasciare sempre 3-4...
  • Page 18 FOCOLARE 100 BIFACCIALE cm di cenere nel focolare. ATTENZIONE: le ceneri tolte dal focolare vanno riposte in un recipiente di materiale ignifugo dotato di un coperchio stagno. Il recipiente va posto su di un pavimento ignifugo, lontano da materiali infiammabili fino allo spegnimento e raffreddamento completo delle ceneri.
  • Page 19 (Fans, temperature probe, etc) and with hydraulic systems all parts connected to the product. LA NORDICA S.p.A. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
  • Page 20 FOCOLARE 100 BIFACCIALE During the combustion, thermal air is emitted by involving the heating of areas, door and glass hearth, of the door handles or controls, of the smokes pipe and, in case, of the front part of appliance. Avoid to touch those parts without a protective clothing or without accessory tools (gloves resistant to heat, control devices).
  • Page 21 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 5. FLUE Essential requirements for a correct operation of the device: • the internal section must be preferably circular; • be thermally insulated and water-proof and produced with materials suitable to resist to heat, combustion products and possible condensates;...
  • Page 22 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 5.3. EXTERNAL AIR INTAKE There MANDATORY be sufficient quantity of air for combustion and re-oxygenation of the room to ensure the device will work properly. There should therefore be vents letting air in from outside the building and enabling circulation of air for combustion even when the doors and windows are closed.
  • Page 23 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 7. CONNECTION AND MAINTENANCE OF VENTILATION (OPTIONAL) The control unit and the plant must be installed and connected by authorized personnel according to the standards in force. (see chapter GENERAL REMARKS). ATTENTION: the control unit and the feeding cable must not be in contact with hot parts.
  • Page 24 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 9. LIGHTING After the first ignition you can smell bad odours (owing to the drying of the glue used in the garnitures or of the paint) which disappear after a brief using of the appliance. A good ventilation of the room should always be guaranteed.
  • Page 25 IMPORTANT: The maintenance must be carried out only and exclusively with cold device .You should only use spare parts approved and supplied by La NORDICA. Please contact your specialized retailer if you require spare parts. YOU MUST NOT MAKE ANY CHANGES TO THE DEVICE!!! 12.1.
  • Page 26 FOCOLARE 100 BIFACCIALE suggested to leave always 3-4 cm of ash in the hearth. CAUTION: The ashes removed from the hearth have to be stored in a container made of fire-resistant material equipped with an air-tight cover. The container has to be placed on a fire-resistant floor, far from flammable materials up to the switching off and complete cooling.
  • Page 27 Anleitungen und den Regeln des Handwerks, von qualifiziertem Personal, dass das im Namen von Firmen handelt, die in der Lage sind, die volle Verantwortung für die Anlage zu übernehmen. La NORDICA S.p.A. ist nicht für ein Produkt verantwortlich, an dem nicht genehmigte Veränderungen vorgenommen wurden und ebenso wenig für den Gebrauch von Nicht-Original Ersatzteilen.
  • Page 28 FOCOLARE 100 BIFACCIALE die Nähe des Gerätes stellen. Während der Verbrennung wird thermische Energie freigesetzt, die eine deutliche Erwärmung der Oberflächen, der Türe, des Glases des Feuerraums, der Griffe der Türen oder der Steuerungen, des Rauchabzugrohrs und eventueller Vorderteile des Produkts, zu Folge hat.
  • Page 29 FOCOLARE 100 BIFACCIALE Abbildung 13 auf Seite 48 Bez. a oder a1) die unterliegende Halbschnittteile entfernen (Siehe Bez. B1). Die Regelung der Einstellvorrichtungen, welche für die Erzielung der Nennwärmeleistung notwendig ist, ist die folgende: BRENNSTOFF PRIMÄRLUFT SEKUNDÄRLUFT TERTIARY AIR Focolare 100 Bifacciale...
  • Page 30 FOCOLARE 100 BIFACCIALE (Verkleidungen aus isolierender Faser bis 600° C Wärmebeständing), um Beschädigungen der Mauern oder der Gegenhaube zu vermeiden. Es ist notwendig, dass der Raum zwischen dem oberen Teil, der Seiten der Ausrüstung und dem Haubenablenkblech aus feuerfestem Material (das den Sockel des Schornsteinrohres verriegelt) ständig belüftet wird. Aus diesem Grund ist es notwendig, einen Lufteinlass vom unten (Einlass von frischer Luft) und einen hohen Luftaustritt (Austritt von warmer Luft) zu sichern.
  • Page 31 FOCOLARE 100 BIFACCIALE Die Wände oder die vorhandene Haube bohren, um den Durchgang und die Aufstellung der (feuerfesten) Schläuche mit 15 cm Durchmesser als auch der dazugehörenden Mündstücken zu gewährleisten. Die Schläuche durch Schellen an den dazugehörenden Ringen und Mundstücken befestigen, nachdem man die Halbschnittstopfen entfernt hat.
  • Page 32 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 9. ANFEUERUNG Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anfeuern (wegen der Nachtrockung des Klebstoffs in der Dichtschnur oder den Schutzlacken) ein unangenehmer Geruch entsteht, der nach kurzer Betriebsdauer verschwindet. Es muss in jedem Fall eine gute Belüftung des Raums gesichert sein.
  • Page 33 WICHTIG : Die WARTUNG UND PFLEGE muss ausschließlich bei kalter Ausrüstung ausgeführt werden. Es dürfen ausschließlich Ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La NORDICA genehmigt wurden. Falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten Händler. AN DEM GERÄT DÜRFEN KEINE VERÄNDERUNGEN VORGENOMMEN WERDEN! 12.1.
  • Page 34 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 12.2. REINIGUNG DES ASCHENKASTENS Alle Ausrüstungen haben ein Feuerstellegitter und einen Aschenkasten für die Aschensammlung. Es wird empfohlen, periodisch den Aschenkasten zu entleeren, als auch zu vermeiden, dass er vollkommen voll wird, um das Gitter nicht überzuheizen. Außerdem wird es empfohlen, immer 3-4 cm von Asche in der Feuerstelle zu lassen.
  • Page 35 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 1. AVERTISSEMENTS GENERAUX La responsabilité de La société NORDICA S.p.a. se limite à la fourniture de l’appareil. Son installation doit être réalisée dans les règles de l’art, selon les présentes instructions et les règles de la profession, par du personnel qualifié, qui agit au nom de sociétés aptes à...
  • Page 36 FOCOLARE 100 BIFACCIALE L’appareil doit fonctionner exclusivement avec le tiroir pour cendres inséré. Les résidus solides de la combustion (cendres) doivent être ramassés dans un conteneur hermétique et résistant au feu. L’appareil ne doit jamais être allumé en présence d’émissions de gaz ou de vapeurs (par exemple colle pour linoléum, essence, etc.) Ne pas déposer de matériaux inflammables dans les proximités de l’appareil.
  • Page 37 FOCOLARE 100 BIFACCIALE Cette vanne doit être ouverte (c’est-à-dire complètement insérée) en particuliers pour la combustion du bois de sorte que le carbone non brûlé puisse subir une post-combustion, augmentant ainsi le rendement et garantissant le nettoyage de la vitre (v. Chap.
  • Page 38 FOCOLARE 100 BIFACCIALE hotte (qui obture la base du tuyau d’évacuation), soit constamment ventilé. Il faut permettre pour cela une entrée d’air d’en bas (entrée d’air frais) et une sortie haute (sortie d’air chaud). Les espaces prévus pour la circulation de l’air indiqués dans la...
  • Page 39 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 7. CONNEXION ET ENTRETIEN (OPTIONNEL) La centrale et l’installation devront être installées et connectées par personnel habilité selon les normes en vigueur (voir chapitre AVERTISSEMENT GÉNÉRAL). ATTENTION: la centrale et le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des parts chaudes.
  • Page 40 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 9. ALLUMAGE Il est inévitable qu’au premier allumage, se produise une odeur désagréable (due au séchage des collants d’étanchéité ou des vernis de protection), qui disparaît après une brève utilisation. Il faut cependant assurer une bonne ventilation du milieu ambiant.
  • Page 41 IMPORTANT: qui ne peut avoir lieu qu’avec l’appareil froid. Utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par LA NORDICA. En cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. L’APPAREIL NE PEUT PAS ÊTRE MODIFIE! 12.1.
  • Page 42 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 12.2. NETTOYAGE TIROIR DES CENDRES Tous les appareils ont une grille foyer et un tiroir cendre pour la récolte des cendres. Nous vous conseillons de vider périodiquement le tiroir cendre et d’éviter son remplissage total, pour ne pas surchauffer la grille. En outre, nous vous conseillons de laisser toujours 3-4 cm de cendre dans le foyer.
  • Page 43 FOCOLARE 100 BIFACCIALE Protezione del pavimento con materiale incombustibile Figura 1 Protection of the floor with incombustible material Schutzfußboden aus feuerhemmendem Material Picture 1 Protection du sol à l’aide de matériel ignifuge Abbildung 1 Pavimentazione materiale combustibile Flooring in combustible material Figure 1 Fußboden aus entzündbarem Material...
  • Page 44 FOCOLARE 100 BIFACCIALE Rappresentazione di canna fumaria corretta con sportello a tenuta per la raccolta e lo scari- co dei materiali solidi incombusti. Representation of a correct flue with air-tight door for the collection and discharge of solid unburnt materials.
  • Page 45 FOCOLARE 100 BIFACCIALE Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzare lo stesso d’almeno 1 m 10 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto d’almeno 1 m.
  • Page 46 FOCOLARE 100 BIFACCIALE Isolante Figura 7 Insulating material Isolator Picture 7 Isolante Sigillare Abbildung 7 Seal Versiegeln Figure 7 Sceller Rivestimento isolante provvisto di foglio di alluminio esterno Insulating coating with external aluminum sheet Isolierverkleidung mit Außenaluminiumblatt Revêtement isolant avec feuille d’aluminium externe...
  • Page 47 FOCOLARE 100 BIFACCIALE Semitranci Figura 9 Figura 8 - Semiblanks - Halbschnitteile Picture 9 Picture 8 - Semi tranches Abbildung 8 Abbildung 9 Figure 8 Figure 9 min 10 cm min 10 cm Distanze laterali e posteriori INFORMAZIONI MARCATURA CE...
  • Page 48 FOCOLARE 100 BIFACCIALE Figura 14 Figura 13 Picture 14 Picture 13 Abbildung 14 Abbildung 13 Figure 14 Figure 13 1000 cm 750 cm Distanza post. e lat. min. 5 cm B1= Ø 100mm Figura 15 Picture 15 Abbildung 15 MODULO DI ACCENSIONE...
  • Page 49 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 14. KIT VENTILAZIONE OPZIONALE 1318000 14. OPTIONAL VENTILATION KIT 1318000 14. EXTRA KIT GEBLÄSE 1318000 14. KIT VENTILATION EN OPTION 1318000 6012024 0020800 0020800 0020803 0020013 Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau - Stromversorgung Blue - Alimentation...
  • Page 50 FOCOLARE 100 BIFACCIALE NON FORNITO NOT SUPPLIED NICHT IM LIEFERUMFANG PAS FOURNIS ATTENZIONE: collegare ermeticamente. ATTENTION : hermetically connect. ACHTUNG : hermetisch verbinden. ATTENTION : Joindre hermétiquement. OBLIGATORIO:CAVO NON VISIBILE! MANDATORY: CABLE OUT OF SEEING! VERBINDLICH: AUßERSICHT KABEL! OBLIGATOIRE: CABLE HORS DE VUE ! 230 Vac –...
  • Page 51 FOCOLARE 100 BIFACCIALE 15. SCHEDA TECNICA 15. TECHNICAL DATA SHEET 15. TECHNISCHE PROTOKOLLE 15. FICHE TECHNIQUE FOCOLARE 100 BIFACCIALE Riferimenti Normative Normative documents EN 13229 Normensetzende Dokumente Documents Normatifs Potenza termica nominale (kW) Rated thermal power (kW) Nennwärmeleistung (kW) Puissance thermique nominale (kW)
  • Page 52 FOCOLARE 100 BIFACCIALE FOCOLARE 100 BIFACCIALE Peso approssimativo (kg) Approximate weight (kg) Annährendes Gewicht (kg) Poids approximatif (kg) Misure esterne (mm): External measures (mm): Außenabmessungen (mm): Mesures externes (mm) : L= larghezza / W = width / L= Breite / L = largeur...
  • Page 53 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 54 15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 56 La NORDICA S.p.A. Via Summano, 104 – 36030 Montecchio Precalcino – VICENZA – ITALIA Tel: +39 0445 804000 – Fax: +39 0445 804040 info@lanordica.com...