Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

*la vie s'exprime
*
Phonak Naída™ L-PR
Mode d'emploi
Phonak Naída L-PR
Phonak Naída L-PR Trial
Chargeur Combi BTE 2 Phonak
Chargeur Combi BTE Phonak
Chargeur Phonak BTE RIC

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Phonak Naida L-PR Serie

  • Page 1 *la vie s’exprime Phonak Naída™ L-PR Mode d’emploi Phonak Naída L-PR Phonak Naída L-PR Trial Chargeur Combi BTE 2 Phonak Chargeur Combi BTE Phonak Chargeur Phonak BTE RIC...
  • Page 2 Ce mode d’emploi s’applique aux modèles suivants : Aides auditives sans fil Phonak Naída L90-PR Phonak Naída L70-PR Phonak Naída L50-PR Phonak Naída L30-PR Phonak Naída L-PR Trial Accessoires de charge Chargeur Combi BTE 2 Phonak Chargeur Combi BTE Phonak Chargeur Phonak BTE RIC Les instructions relatives aux fonctions de suivi des activités se trouvent dans...
  • Page 3 Vos aides auditives et leur chargeur en détail Si aucune case n’est cochée et que vous ne connaissez pas le modèle de votre aide auditive ou de son accessoire de charge, adressez-vous à votre audioprothésiste. Les aides auditives décrites dans ce mode d’emploi sont équipées d’une batterie rechargeable au lithium-ion intégrée, non démontable.
  • Page 4 Vos aides auditives et leur chargeur ont été conçus par Phonak, le leader mondial des solutions auditives, basé à Zurich, en Suisse. Ces produits premium sont le résultat de décennies de recherche et d’expertise et sont conçus pour votre bien-être.
  • Page 5 Table des matières Vos aides auditives et leur chargeur 1. Guide rapide 2. Composants des aides auditives et du chargeur Instructions d’utilisation du chargeur 3. Préparation du chargeur 4. Chargement de l’aide auditive Instructions d’utilisation de l’aide auditive 5. Repères de l’aide auditive gauche et droite 6.
  • Page 6 Autres informations 16. Présentation des applications myPhonak et myPhonak Junior 17. Présentation de Roger™ 18. Conditions environnementales 19. Entretien et maintenance 20. Changement de l’embout 21. Remplacement de la protection anti-cérumen de votre SlimTip 22. Services et garantie 23. Informations sur la conformité 24.
  • Page 7 1. Guide rapide Charge de votre aide auditive Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, il est recommandé de les charger pendant 3 heures. Après avoir placé vos aides auditives dans le chargeur, le témoin lumineux indique l’état de charge de la batterie jusqu’à ce que les aides auditives soient tout à...
  • Page 8 Bouton multifonctions avec témoin lumineux Ce bouton possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un interrupteur marche-arrêt, un bouton de contrôle du volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive. Cette information est indiquée dans vos « Instructions d’utilisation de l’aide auditive » personnalisées. Marche/Arrêt : appuyez fermement sur la partie inférieure du bouton pendant 3 secondes jusqu’à...
  • Page 9 2. Composants des aides auditives et du chargeur Les images ci-dessous montrent le modèle de l’aide auditive et du chargeur décrit dans ce mode d’emploi. Vous pouvez identifier vos modèles en : • Consultez la section « Vos aides auditives et leur chargeur en détail »...
  • Page 10 Chargeur Phonak Combi BTE/chargeur Phonak Combi BTE 2 Chargeur Combi BTE/ chargeur Combi BTE 2 Emplacement pour les embouts Fentes de charge des aides auditives avec indicateurs gauche/droite Chargeur Phonak Combi BTE/chargeur Phonak Combi BTE 2 avec Power Pack en option Témoin lumineux d’alimentation...
  • Page 11 Port micro-USB Bouton de vérification de l’état de la batterie Témoin lumineux de l’état de la batterie et de l’alimentation externe Système de verrouillage et déverrouillage du Power Pack Spécifications de l’adaptateur secteur et du chargeur Tension de sortie de l’adaptateur secteur : 5 VCC +/-10 %, courant de 500 mA - 1 A Tension d’entrée de l’adaptateur secteur : 100-240 VCA, 50/60 Hz, courant de 0,25 A...
  • Page 12 Chargeur Phonak BTE RIC Fentes de charge des aides auditives avec indicateurs gauche/droite Port USB-C Témoin lumineux d’alimentation...
  • Page 13 Tension d’entrée du chargeur 5 VCC +/-10 %, courant de 1 A Spécifications du câble USB 5 V min., 1 A, USB-A à USB-C, longueur maximale : 3 m Le chargeur Phonak BTE RIC peut être utilisé avec une alimentation externe conforme aux spécifications du tableau ci-dessus Accessoires Câble USB...
  • Page 14 3. Préparation du chargeur Connexion à l’alimentation a) Branchez la plus grande extrémité à l’adaptateur secteur du câble de charge b) Branchez la plus petite extrémité au port USB du chargeur c) Branchez l’adaptateur secteur dans une prise d) Le voyant à côté du port USB s’allume en vert lorsque le chargeur est connecté...
  • Page 15 4. Chargement de l’aide auditive Puissance faible : vous entendrez deux bips lorsque la batterie est faible. Vous avez environ 60 minutes pour charger les aides auditives (ce délai peut varier selon les paramètres de l’aide auditive). Les aides auditives sont équipées d’une batterie rechargeable au lithium-ion intégrée, non démontable.
  • Page 16 4.1 Utilisation du chargeur Reportez-vous au chapitre 3 pour préparer le chargeur. Insérez l’aide auditive dans la fente de charge. Assurez-vous que les repères de l’aide auditive gauche et droite correspondent aux témoins gauche (bleu) et droit (rouge) près des fentes de charge.
  • Page 17 Le processus de charge s’arrête automatiquement lorsque la batterie est complètement chargée, de sorte que l’aide auditive peut être laissée en toute sécurité dans le chargeur. La charge des aides auditives peut durer jusqu’à 3 heures. Le couvercle du chargeur peut être fermé...
  • Page 18 Retirez les aides auditives du chargeur en : 1. tirant doucement l’aide auditive vers vous et 2. en la sortant du chargeur. Par défaut, les aides auditives sont programmées pour s’allumer automatiquement lors du retrait d’un chargeur connecté à l’alimentation. Votre audioprothésiste peut désactiver ce paramètre.
  • Page 19 Ne tirez pas l’embout pour retirer l’aide auditive du chargeur, car cela pourrait endommager le tube. Éteignez vos aides auditives avant de les introduire dans le chargeur débranché pour les ranger. Si vous débranchez le chargeur alors que l’aide auditive charge à l’intérieur, assurez-vous d’éteindre l’aide auditive pour éviter qu’elle ne se décharge.
  • Page 20 5. Repères de l’aide auditive gauche et droite Il y a un repère bleu ou rouge derrière l’aide auditive. Ils vous indiquent s’il s’agit de l’aide auditive gauche ou droite. Repère bleu pour Repère rouge pour l’aide auditive gauche. l’aide auditive droite.
  • Page 21 6. Mise en place de l’aide auditive 6.1 Mise en place d’une aide auditive avec embout classique Portez l’embout jusqu’à votre oreille et introduisez la portion du conduit dans votre conduit auditif. Placez l’aide auditive derrière votre oreille. Placez ensuite la partie supérieure de l’embout dans la partie supérieure de la conque de votre oreille.
  • Page 22 6.2 Mise en place d’une aide auditive avec dôme, SlimTip ou embout universel Placez l’aide auditive derrière votre oreille. Insérez l’embout dans votre conduit auditif. Si une pièce de rétention est attachée à l’embout, glissez-la dans la conque de votre oreille pour maintenir l’aide auditive.
  • Page 23 7. Retrait de l’aide auditive 7.1 Retrait de l’aide auditive avec embout classique Faites passer l’aide auditive au-dessus du pavillon de votre oreille. Saisissez l’embout avec vos doigts et retirez-le délicatement. Évitez d’attraper le tube pour retirer l’aide auditive.
  • Page 24 7.2 Retrait d’une aide auditive avec dôme, SlimTip ou embout universel Tenez le coude du tube et tirez pour retirer l’aide auditive de derrière l’oreille.
  • Page 25 8. Bouton multifonctions avec témoin lumineux Le bouton multifonctions possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un interrupteur marche-arrêt, un bouton de contrôle du volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive. Cette information est indiquée dans vos « Instructions d’utilisation de l’aide auditive »...
  • Page 26 9. Marche/arrêt Activation de l’aide auditive Par défaut, l’aide auditive est configurée pour s’allumer automatiquement lors de son retrait du chargeur connecté à l’alimentation. Si cette fonction n’est pas configurée ou si le chargeur n’est pas connecté à l’alimentation, appuyez fermement sur la partie inférieure du bouton pendant 3 secondes jusqu’à...
  • Page 27 10. Contrôle tactile Le contrôle tactile est disponible uniquement sur les modèles L90 et L70. Si votre aide auditive est appairée à un appareil compatible Bluetooth®, diverses fonctions sont accessibles par contrôle tactile, par ex. accepter/terminer un appel, mettre sur pause/reprendre la diffusion, activer/désactiver l’assistant vocal.
  • Page 28 L’illustration ci-dessous montre les options de connectivité disponibles pour votre aide auditive. compatibles Bluetooth® TV Connector connecté au téléviseur* Phonak RemoteControl Microphone Roger * Le TV Connector peut être connecté à n’importe quelle source audio telle qu’un téléviseur, un PC ou une chaîne Hi-Fi.
  • Page 29 12. Premier appairage 12.1 Premier appairage à un appareil compatible Bluetooth® La procédure d’appairage ne doit être réalisée qu’une seule fois avec chaque appareil équipé de la technologie Bluetooth® sans fil. Après l’appairage, votre aide auditive se connectera ensuite automatiquement à l’appareil. Le premier appairage peut prendre jusqu’à...
  • Page 30 Bluetooth®. Sélectionnez l’aide auditive dans la liste pour appairer les deux aides auditives simultanément. Un bip confirme la réussite de l’appairage. Vous trouverez d’autres informations sur les instructions d’appairage Bluetooth® sans fil propres à certains des principaux fabricants à l’adresse : https://www.phonak.com/en-int/support...
  • Page 31 12.2 Connexion à l’appareil Après avoir été appairée à votre appareil, votre aide auditive se connecte automatiquement lorsqu’elle est allumée. La connexion est maintenue tant que l’appareil reste allumé et à portée des aides auditives. Vos aides auditives peuvent être connectées à deux appareils maximum et appairées à...
  • Page 32 13. Appels téléphoniques Votre aide auditive se connecte directement aux téléphones compatibles Bluetooth®. Une fois appairée et connectée à votre téléphone, vous entendrez les notifications et la voix de l’appelant directement dans votre aide auditive. Les appels sont « mains libres », ce qui signifie que votre voix est captée par les microphones des aides auditives et retransmise au téléphone.
  • Page 33 13.1 Passer un appel Composez le numéro et appuyez sur la touche d’appel. Vous entendrez la tonalité dans vos aides auditives. Votre voix est captée par les microphones de l’aide auditive et transmise au téléphone. Sinon, pour les modèles L90 et L70, appuyez deux fois sur le haut de votre oreille pour demander à...
  • Page 34 13.2 Accepter un appel Lorsque vous recevez un appel, une notification d’appel entrant sera entendue dans l’aide auditive. Vous pouvez accepter l’appel en appuyant deux fois sur le haut de votre oreille (disponible uniquement pour les modèles L90 et L70), en appuyant brièvement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (moins de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone.
  • Page 35 13.3 Mettre fin à un appel Vous pouvez mettre fin à un appel en appuyant deux fois sur le haut de votre oreille (disponible uniquement pour les modèles L90 et L70) ; appuyez longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone.
  • Page 36 13.4 Rejeter un appel Vous pouvez rejeter un appel entrant en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. Pression longue > 2 s...
  • Page 37 14. Mode Avion Votre aide auditive fonctionne sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. En avion, certaines compagnies aériennes demandent que tous les appareils électroniques soient en mode Avion. Passer en mode Avion ne désactivera pas le fonctionnement normal de l’aide auditive, mais uniquement les fonctions de connectivité...
  • Page 38 14.1 Passer en mode Avion Pour désactiver la fonction sans fil et passer en mode Avion sur chaque aide auditive : Si l’aide auditive est éteinte, passez à l’étape 2. Si l’aide auditive est allumée, éteignez-la en appuyant sur la partie inférieure du bouton pendant 3 secondes, jusqu’à...
  • Page 39 14.2 Quitter le mode Avion Pour activer la fonction sans fil et quitter le mode Avion sur chaque aide auditive : Éteignez l’aide auditive, puis rallumez-la (reportez-vous au chapitre 9).
  • Page 40 15. Redémarrage de vos aides auditives Suivez les étapes ci-dessous si votre aide auditive présente un état d’erreur. Cette opération ne retire ou ne supprime aucun programme ou réglage. Appuyez sur la partie inférieure du bouton multifonctions pendant au moins 15 secondes. L’aide auditive peut être allumée ou éteinte lorsque vous appuyez sur le bouton.
  • Page 41 16. Présentation des applications myPhonak et myPhonak Junior Pour en savoir plus sur myPhonak, veuillez consulter la page Web www.phonak.com/myphonakapp ou scanner le code QR. Pour installer myPhonak, veuillez scanner le code QR. Pour en savoir plus sur myPhonak Junior, rendez-vous sur la page Web www.phonak.com/junior-ug...
  • Page 42 Pour en savoir plus sur la technologie et les microphones Roger, rendez-vous sur la page Web www.phonak.com/roger ou scannez le code QR. Les microphones Roger™ sont vendus séparément. * RogerDirect™ nécessite l’installation d’écouteurs Roger dans les aides auditives Phonak par un audioprothésiste.
  • Page 43 18. Conditions environnementales Sauf indication contraire signalée dans ces modes d’emploi, le produit est conçu de telle sorte qu’il fonctionne sans problème ni restriction s’il est utilisé comme prévu. Assurez-vous d’utiliser, de charger, de transporter et de stocker votre aide auditive en respectant les conditions suivantes : Aides auditives : Charge et Transport...
  • Page 44 Chargeurs : Conditions Transport Stockage Température +5 à 40 °C -20 à 60 °C -20 à 60 °C Plage maximum Humidité 0 % à 85 % 0 % à 70 % 0 % à 70 % (sans condensation) Pression 500 à 1 060 hPa 500 à 1 060 hPa 500 à 1 060 hPa atmosphérique Assurez-vous de charger régulièrement les aides auditives lors d’un stockage prolongé.
  • Page 45 15 minutes avant de démarrer l’appareil une fois que les conditions environnementales recommandées ont été rétablies. Les chargeurs Phonak Combi BTE et Phonak Combi BTE 2 sont classés IP22. Cela signifie que les chargeurs sont protégés des gouttes d’eau tombant verticalement lorsque le chargeur est incliné...
  • Page 46 19. Entretien et maintenance Durée de service prévue : La durée de service prévue des aides auditives et du chargeur compatible est de cinq ans. Il est prévu que l’utilisation des appareils soit sûre pendant cette durée. Période de service commerciale : L’entretien régulier et minutieux de vos aides auditives et du chargeur contribue aux performances exceptionnelles pendant toute la durée de service prévue de vos appareils.
  • Page 47 Informations générales Retirez votre aide auditive avant d’utiliser de la laque pour les cheveux ou des produits de maquillage, car ces produits pourraient l’endommager. Veillez à toujours sécher complètement votre aide auditive après emploi. Rangez votre aide auditive dans un endroit sûr, sec et propre. Vos aides auditives sont résistantes à...
  • Page 48 Chaque jour Aide auditive : inspectez l’embout et le tube pour détecter tout dépôt de cérumen et d’humidité. Nettoyez les surfaces avec un chiffon non pelucheux. N’utilisez jamais d’agents de nettoyage tels que du détergent, de la lessive, du savon, etc., pour nettoyer votre aide auditive. Il n’est pas recommandé...
  • Page 49 Chaque mois Aide auditive : inspectez votre tube écouteur pour détecter tout changement de couleur, durcissement ou toute fissure. Si c’est le cas, le tube doit être remplacé. Veuillez consulter votre audioprothésiste. Vérifiez toujours que vous avez bien débranché le chargeur de l’alimentation principale avant de le nettoyer.
  • Page 50 20. Changement de l’embout Votre aide auditive est équipée d’un embout, qui peut être un dôme, un embout, un SlimTip ou un embout universel. Vérifiez l’embout de façon régulière et changez-le ou nettoyez-le s’il est sale ou si le volume ou la qualité sonore de l’aide auditive est réduit.
  • Page 51 20.1 Retrait de l’embout du tube fin Retirez l’embout du tube fin en tenant ce dernier dans une main et l’embout dans l’autre. Tirez doucement sur l’embout pour le retirer. Nettoyez le tube fin avec un chiffon non pelucheux.
  • Page 52 20.2 Fixation de l’embout sur le tube fin Tenez le tube fin dans une main et l’embout dans l’autre. Faites glisser l’embout sur la pointe du tube fin. Le tube fin et l’embout doivent s’emboîter parfaitement.
  • Page 53 21. Remplacement de la protection anti-cérumen de votre SlimTip Insérez l’extrémité de retrait de l’outil de remplacement dans la protection anti-cérumen usagée. La tige du support doit toucher le bord de la protection anti-cérumen. Tirez et retirez délicatement la protection anti-cérumen tout droit.
  • Page 54 Pour insérer la nouvelle protection anti-cérumen, poussez doucement l’extrémité d’insertion de l’outil de remplacement dans l’orifice du SlimTip jusqu’à ce que l’anneau extérieur soit parfaitement aligné. Retirez l’outil. La nouvelle protection anti-cérumen restera en place.
  • Page 55 22. Services et garantie Garantie locale Veuillez vous renseigner auprès de l’audioprothésiste chez qui vous avez acheté vos aides auditives et votre chargeur, sur les termes de la garantie locale. Garantie internationale Sonova AG offre une garantie internationale limitée d’un an, valable à compter de la date d’achat. La garantie limitée couvre les défauts de fabrication et de matériaux dans les aides auditives et les chargeurs, mais pas les accessoires comme les piles, les tubes, les embouts et les écouteurs...
  • Page 56 Cette garantie ne couvre aucun des services fournis par un audioprothésiste dans son centre. Garantie légale (France) La société Phonak reste tenue de la garantie légale contre les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue. Numéros de série Aide auditive gauche :...
  • Page 57 Équipement Radio 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible chez le fabricant ou chez le représentant local de Phonak dont l’adresse figure dans la liste sur www.phonak.com/en-int/certificates (distributeurs internationaux de Phonak). Déclaration de conformité pour les accessoires de charge Par la présente, Sonova AG confirme que ce produit satisfait...
  • Page 58 Grande-Bretagne : Déclaration de conformité pour les chargeurs Phonak Combi BTE 2 et Phonak Combi BTE Sonova AG déclare que le produit est conforme aux exigences de la réglementation britannique de 2002 sur les dispositifs médicaux et de la réglementation sur les équipements radio de 2017, telles qu’elles...
  • Page 59 Les modèles sans fil dont la liste est donnée en page 2 disposent des certifications suivantes : Phonak Naída L-PR (L90/L70/L50/L30) Phonak Naída L-PR Trial FCC ID : KWC-BPR États-Unis IC : 2262A-BPR Canada Information 1 : Cet appareil est en conformité avec la section 15 des règlements FCC et avec la norme RSS-210 d’Industrie Canada.
  • Page 60 Information 3 : Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux limitations prévues pour un appareil numérique de catégorie B défini par la section 15 du règlement de la FCC et de l’ICES-003 d’Industrie Canada. Ces limitations sont stipulées aux fins de procurer une protection raisonnable contre les interférences gênantes en installation résidentielle.
  • Page 61 Chargeur : Veuillez respecter une distance minimale de 20 cm entre le chargeur et le corps humain pendant l’utilisation. Informations radio de votre aide auditive Type d’antenne Antenne cadre magnétique Fréquence de fonctionnement 2,4 GHz à 2,48 GHz Modulation GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Puissance de rayonnement (PIRE) < 1 mW Bluetooth®...
  • Page 62 électroniques situés à proximité. Émissions Conforme harmoniques Fluctuations de tension/ Conforme émissions de parasites Compatibilité électromagnétique (CEM) La conformité électromagnétique des aides auditives et des accessoires de charge Phonak est testée conformément aux exigences de la norme CEI 60601-1- 2:2014 ou CEI 60601-1-2:2014 A1 2020.
  • Page 63 24. Informations et explication des symboles Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit, y compris ses accessoires, satisfait aux exigences de la réglementation (UE) 2017/745 relative aux dispositifs médicaux et de la directive 2014/53/UE relative aux équipements radioélectriques. Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux codes des institutions certifiées consultées pour la réglementation et la directive ci-dessus.
  • Page 64 Indique la date de fabrication du dispositif médical. Indique l’identité du représentant autorisé de la Communauté européenne. Le représentant CE est également l’importateur vers l’Union européenne. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ces modes d’emploi. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur respecte les avertissements pertinents signalés dans ces modes d’emploi.
  • Page 65 Informations importantes pour la manipulation et la sécurité du produit. Ce symbole indique que les interférences électromagnétiques de l’appareil restent sous la limite donnée par la FCC. Indique qu’un produit respecte les dispositions réglementaires du RSM (Radio Spectrum Management) et de l’ACMA (Australian Communications and Media Authority) pour la vente en Nouvelle-Zélande et en Australie.
  • Page 66 Le nom de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Sonova AG est faite sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. Marque japonaise pour les équipements radio certifiés.
  • Page 67 Ce symbole indique qu’un mode d’emploi électronique est disponible. Indice de protection contre les intrusions. L’indice IP68 indique que l’aide auditive est résistante à l’eau et à la poussière. Elle n’a pas été endommagée après une immersion continue de 60 minutes dans 1 mètre d’eau fraîche et après 8 heures dans une chambre à poussière, selon la norme CEI60529.
  • Page 68 Indique la plage d’humidité à laquelle le dispositif 93 % médical peut être exposé en toute sécurité. Indique la plage de pression atmosphérique à laquelle le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. À conserver au sec lors du transport. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que cette aide auditive ainsi que son chargeur, quand ils seront usagés ou s’ils sont...
  • Page 69 Symboles applicables aux alimentations électriques européennes uniquement Alimentation électrique avec double isolation. Appareil conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Transformateur isolant de sécurité, résistant aux courts-circuits.
  • Page 70 25. Dépannage Problème Causes L’aide auditive émet un L’aide auditive n’est pas correctement sifflement insérée dans l’oreille Le conduit auditif est bloqué par du cérumen Le son de l’aide auditive est Le volume est trop élevé trop intense Le son de l’aide auditive Le volume est trop bas n’est pas assez intense ou est déformé...
  • Page 71 Que faire ? Insérer l’aide auditive correctement (chapitre 6) Contacter votre audioprothésiste Diminuer le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle du volume (chapitre 8) Augmenter le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle du volume (chapitre 8) Charger l’aide auditive (chapitre 4) Nettoyer l’embout (chapitre 19) Contacter votre audioprothésiste Charger l’aide auditive (chapitre 4) Nettoyer l’embout (chapitre 19)
  • Page 72 L’aide auditive n’est pas appairée au téléphone La recharge ne démarre pas Le chargeur n’est pas branché à l’alimentation L’aide auditive n’est pas correctement insérée dans le chargeur Demandez de l’aide à votre audioprothésiste si le problème persiste. Consultez la page https://www.phonak.com/en-int/support pour en savoir plus.
  • Page 73 Que faire ? Nettoyer les contacts de l’aide auditive et du chargeur Chauffer l’aide auditive. La plage de température de fonctionnement est de 5 à 40 ° Celsius Contacter votre audioprothésiste Allumer l’aide auditive (chapitre 9) Redémarrer l’aide auditive (chapitre 15) Contacter votre audioprothésiste. Il peut être nécessaire de remplacer la batterie Éteindre l’aide auditive, puis la rallumer (chapitre 14.2) Appairer au téléphone (chapitre 12)
  • Page 74 Aide auditive : l’aide auditive est destinée à amplifier et à transmettre le son à l’oreille et à compenser ainsi une déficience auditive. Logiciel Tinnitus Balance : le logiciel Phonak Tinnitus Balance est destiné aux personnes avec des acouphènes qui souhaitent également une amplification. Cette fonctionnalité...
  • Page 75 Utilisateurs visés Aide auditive : destinée aux : • Personnes atteintes de perte auditive • Soignants de la personne avec une perte auditive • À l’audioprothésiste en charge de régler l’aide auditive Accessoires de charge : destinés aux personnes avec une perte auditive utilisant des aides auditives rechargeables compatibles, à...
  • Page 76 L’indication clinique pour l’utilisation de la fonction du logiciel Tinnitus Balance est la suivante : présence d’acouphènes chroniques (> 3 mois, après l’apparition) en plus de la présence d’une perte auditive Accessoires de charge : veuillez noter que les indications ne proviennent pas des accessoires de charge, mais des aides auditives compatibles.
  • Page 77 Population de patients visée Aide auditive : cet appareil est destiné aux patients à partir de 3 ans qui remplissent l’indication clinique de ce produit. La fonction logicielle pour les acouphènes est destinée aux patients à partir de 18 ans qui remplissent l’indication clinique de cette fonction.
  • Page 78 • Présence visible d’une accumulation importante de cérumen ou d’un corps étranger dans le conduit auditif ; • Douleur ou gêne dans l’oreille ; • Apparence anormale du tympan ou du conduit auditif, par exemple : • Inflammation du conduit auditif externe • Perforation du tympan •...
  • Page 79 Si le patient a décidé, en connaissance de cause et de manière compétente, de ne pas accepter le conseil de demander une opinion médicale, il est permis de procéder à la recommandation de systèmes d’aide auditive appropriés, sous réserve des considérations suivantes : •...
  • Page 80 Effets secondaires : Les effets secondaires physiologiques des aides auditives, tels que les acouphènes, les vertiges, l’accumulation de cérumen, une pression trop forte, la transpiration ou l’humidité, les ampoules, les démangeaisons et/ou les éruptions cutanées, les bouchons ou la plénitude et leurs conséquences, comme les maux de tête et/ou les douleurs d’oreille, peuvent être résolus ou réduits par votre audioprothésiste.
  • Page 81 permettra pas à l’utilisateur d’en ressentir tous les bénéfices. L’utilisation d’une aide auditive n’est qu’une partie de l’adaptation auditive et devra éventuellement être complétée par un entraînement auditif et par une formation à la lecture labiale. Effet Larsen, mauvaise qualité sonore, sons trop intenses ou trop faibles, appareillage inadéquat ou problèmes lors de la mastication ou de la déglutition, peuvent être résolus ou améliorés au cours du processus de réglage fin lors de la procédure d’appareillage...
  • Page 82 26.1 Identification des risques Votre appareil fonctionne dans une bande passante entre 2,4 GHz et 2,48 GHz. Lorsque vous prenez l’avion, veuillez vérifier si l’opérateur de vol exige que les appareils soient mis en mode Avion. Consultez le chapitre correspondant concernant le mode Avion dans ce mode d’emploi. Les aides auditives (spécialement programmées pour chaque perte auditive) ne doivent être utilisées que par les personnes auxquelles elles sont destinées.
  • Page 83 ou l’accumulation accélérée de cérumen, veuillez en parler avec votre audioprothésiste ou votre médecin. Dans de très rares cas, un dôme ou un embout anti-cérumen peut rester dans votre conduit auditif lors du retrait de l’aide auditive de votre oreille s’il n’a pas été bien fixé. Dans ce cas très improbable, il est vivement recommandé...
  • Page 84 Ceci s’applique uniquement aux personnes ayant des dispositifs médicaux implantables actifs (par ex. stimulateurs cardiaques, défibrillateurs, etc.) : • Maintenez l’aide auditive sans fil à au moins 15 cm de l’implant actif. En cas d’interférences, n’utilisez pas les aides auditives sans fil et contactez le fabricant de l’implant actif. Veuillez noter que l’interférence peut aussi être causée par des lignes électriques, une décharge électrostatique, les détecteurs à...
  • Page 85 Les équipements de communication à radiofréquences portables (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés à une distance minimale de 30 cm de tout composant des aides auditives, notamment les câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner une dégradation des performances de cet équipement.
  • Page 86 Évitez tout impact physique important au niveau de l’oreille lorsque vous portez une aide auditive équipée d’un embout sur-mesure. La stabilité des embouts sur mesure est conçue pour une utilisation normale. Un impact physique important au niveau de l’oreille (par exemple, pendant la pratique d’un sport) peut causer des dommages à...
  • Page 87 La majorité des utilisateurs d’aides auditives ont une perte auditive pour laquelle une détérioration de l’audition n’est pas à prévoir en cas d’utilisation régulière d’une aide auditive dans les situations de la vie quotidienne. Seul un petit groupe d’utilisateurs d’aides auditives ayant une perte auditive peut présenter un risque de détérioration de l’audition après une longue période d’utilisation.
  • Page 88 Ne placez pas ces appareils rechargeables dans vos bagages enregistrés lorsque vous voyagez en avion, car ils contiennent des batteries lithium-ion. Les appareils doivent être placés dans votre bagage à main. N’utilisez l’appareil que conformément aux conditions environnementales spécifiées au chapitre 18. L’utilisation de l’appareil autrement peut chauffer l’aide auditive à...
  • Page 89 26.2 Informations sur la sécurité du produit Ces aides auditives sont résistantes à l’eau et non étanches. Elles sont conçues pour résister aux activités normales et à l’occasionnelle exposition accidentelle à des conditions extrêmes. Ne trempez jamais votre aide auditive dans de l’eau ! Ces aides auditives ne sont pas spécifiquement conçues pour des périodes prolongées d’immersion continue dans l’eau, c’est-à-dire des activités telles que la natation ou le bain.
  • Page 90 Le dôme doit être changé tous les trois mois ou lorsqu’il devient raide ou cassant. Cela permet d’éviter que le dôme ne se détache de l’embout du tube pendant son insertion ou son retrait de l’oreille. Ne faites pas tomber votre aide auditive ni les accessoires de charge ! Un choc sur une surface dure pourrait endommager votre aide auditive et son chargeur.
  • Page 91 Il est inutile de retirer les aides auditives pour passer les portiques de sécurité (aéroports, etc.). Si des rayons X sont utilisés, les doses sont très faibles et n’affectent pas les aides auditives. N’utilisez pas vos aides auditives ou votre chargeur dans les lieux où...
  • Page 92 Votre audioprothésiste : Sonova Deutschland GmbH Max-Eyth-Strasse 20 70736 Fellbach-Oeffingen Allemagne Fabricant : Sonova AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suisse www.phonak.com *Entendre le monde...