Votre aide auditive en détail Votre aide auditive fonctionne sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. Si vous prévoyez de prendre l’avion, vérifiez auprès de la compagnie aérienne si les appareils électroniques doivent être en mode Avion, cf. chapitre 13. Modèle Taille de pile Naída Link M...
Page 5
Votre aide auditive a été conçue par Phonak, le leader mondial dans les solutions auditives, basé à Zurich, en Suisse. Ce produit de grande qualité est le fruit de décennies de recherche et d’expérience. Il a été conçu pour offrir aux malentendants la beauté des sons. Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez et nous vous souhaitons bien des années de plaisir auditif.
Sommaire Votre aide auditive 1. Guide rapide 2. Composants de l’aide auditive Utilisation de l’aide auditive 3. Repères de l’aide auditive gauche et droite 4. Marche/Arrêt 5. Piles 6. Mise en place de l’aide auditive 7. Retrait de l’aide auditive 8.
Page 7
Autres informations 14. Rejoignez notre communauté de personnes ayant une perte auditive ! 15. Conditions de fonctionnement, de transport et de stockage 16. Entretien et maintenance 17. Changement de l’embout 18. Services et garantie 19. Informations sur la conformité 20. Informations et explication des symboles 21.
1. Guide rapide Repères de l’aide auditive gauche et droite Repère bleu pour l’aide auditive gauche. Repère rouge pour l’aide auditive droite. Changement des piles Retirez l’adhésif Ouvrez le tiroir Placez la pile de protection pile. dans le tiroir pile, de la pile neuve avec le signe « + »...
Page 9
Marche/Arrêt Marche Arrêt Bouton multifonctions avec témoin lumineux Ce bouton possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un bouton de contrôle du volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive. Cette information est indiquée dans les instructions personnalisées. En cas d’appairage avec un téléphone compatible Bluetooth®, une pression brève permet d’accepter un appel entrant et une pression...
2. Composants de l’aide auditive Les images suivantes montrent l’embout possible et le modèle d’aides auditives décrits dans ce mode d’emploi. Embouts possibles Embout Embout Dôme SlimTip universel...
Page 11
Naída Link M Bouton Coude/sortie du son multifonctions avec témoin lumineux Tiroir pile Embout (détachable)
3. Repères de l’aide auditive gauche et droite Un repère bleu et un repère rouge vous indiquent s’il s’agit de l’aide auditive gauche ou droite. Repère bleu pour l’aide auditive gauche. Repère rouge pour l’aide auditive droite.
5. Piles Retirez l’adhésif Ouvrez le tiroir Placez la pile de protection pile. dans le tiroir pile, de la pile neuve avec le signe « + » et patientez vers le haut. deux minutes. Si la fermeture du tiroir pile est difficile : vérifiez que la pile est insérée correctement et que le symbole « + »...
Page 15
Code Code de pile couleur sur ANSI zinc-air l’emballage Phonak Naída Link M orange PR48 7000ZD Veillez à utiliser le type de pile qui convient à votre aide auditive (zinc-air). Veuillez lire également le chapitre 22.2 pour plus d’informations concernant la sécurité du produit.
6. Mise en place de l’aide auditive 6.1 Mise en place d’une aide auditive avec embout Portez l’embout jusqu’à votre oreille et introduisez la portion du conduit dans votre conduit auditif. Placez l’aide auditive derrière votre oreille. Placez ensuite la partie supérieure de l’embout dans la partie supérieure de la conque de votre oreille.
6.2 Mise en place d’une aide auditive avec dôme, SlimTip ou embout universel Placez l’aide auditive derrière votre oreille. Insérez l’embout dans votre conduit auditif. Si une pièce de rétention est attachée à l’embout, glissez-la dans la conque de votre oreille pour maintenir l’aide auditive.
7. Retrait de l’aide auditive 7.1 Retrait d’une aide auditive avec embout Faites passer l’aide auditive au-dessus du pavillon de votre oreille. Saisissez l’embout dans votre oreille et retirez-le délicatement. Évitez d’attraper le tube pour retirer l’aide auditive.
Page 19
7.2 Retrait d’une aide auditive avec dôme, SlimTip ou embout universel Tirez doucement sur la partie courbée du tube et retirez l’aide auditive de votre oreille.
8. Bouton multifonctions avec témoin lumineux Ce bouton possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un bouton de contrôle du volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive. Cette information est indiquée dans vos « Instructions d’utilisation de l’aide auditive » personnalisées.
Page 21
La liste complète de modes de témoin lumineux pour l’aide auditive est détaillée ci-dessous. Veuillez demander à votre audioprothésiste de cocher ce qui a été activé en conséquence. S’il est appairé avec un processeur de son compatible Advanced Bionics, le témoin lumineux s’active de la même manière que le témoin lumineux du processeur de son.
9. Compatibilité binaurale Votre aide auditive Naída Link M peut être utilisée • en aide auditive seule, • en paire avec une aide auditive Naída Link M dans chaque oreille • en tant que solution auditive bimodale avec un processeur de son compatible Advanced Bionics dans l’oreille contralatérale.
10. Présentation de la connectivité L’illustration ci-dessous montre les options de connectivité disponibles pour votre aide auditive. Appareil compatible avec Bluetooth, un téléphone, par exemple. TV Connector connecté au téléviseur* Roger** * Le TV Connector peut être connecté à n’importe quelle source audio telle qu’un téléviseur, un PC ou une chaîne Hi-Fi.
11. Premier appairage 11.1 Premier appairage à un appareil compatible Bluetooth® La procédure d’appairage ne doit être réalisée qu’une seule fois avec chaque appareil équipé de la technologie Bluetooth sans fil. Après l’appairage, votre aide auditive se connectera ensuite automatiquement à l’appareil. Ce premier appairage peut prendre jusqu’à...
Page 25
Sélectionnez l’appareil Phonak dans la liste des appareils compatibles Bluetooth détectés. Cette opération vous permettra d’appairer simultanément vos appareils auditifs. Un bip confirme la réussite de l’appairage. Vous trouverez d’autres informations sur les instructions d’appairage Bluetooth sans fil propres à certains des principaux fabricants à l’adresse :...
11.2 Connexion à l’appareil Une fois appairée à l’appareil, l’aide auditive se reconnecte automatiquement lorsqu’elle est allumée. La connexion est maintenue tant que l’appareil reste allumé et à portée des aides auditives. Votre aide auditive peut être appairée à un maximum de deux appareils.
12. Appels téléphoniques Votre aide auditive se connecte directement aux téléphones compatibles Bluetooth®. Lorsqu’elles sont connectées à votre téléphone, vous entendez la voix de votre correspondant directement dans vos aides auditives ou votre aide auditive et votre processeur de son. Votre aide auditive ou votre processeur de son capte et transmet votre voix à...
12.1 Émettre un appel Composez le numéro et appuyez sur la touche d’appel. Vous entendrez la sonnerie dans vos deux aides auditives ou dans votre aide auditive et votre processeur de son. Vos aides auditives ou votre aide auditive et le processeur de son capteront et transmettront votre voix à...
12.2 Accepter un appel Lorsque vous recevez un appel, vous entendrez une notification de l’appel dans vos deux aides auditives ou dans votre aide auditive et votre processeur de son. Vous pouvez accepter l’appel en appuyant brièvement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (moins de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone.
12.3 Mettre fin à un appel Vous pouvez mettre fin à un appel en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. pression longue > 2 s...
12.4 Rejeter un appel Vous pouvez rejeter un appel entrant en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. pression longue > 2 s...
13. Mode Avion Votre aide auditive fonctionne sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. En avion, certaines compagnies aériennes demandent que tous les appareils électroniques soient en mode Avion. Passer en mode Avion ne désactivera pas le fonctionnement normal de l’aide auditive, mais uniquement les fonctions de connectivité...
13.2 Quitter le mode Avion Pour activer la fonction sans fil et quitter le mode Avion sur chaque aide auditive : Ouvrez le tiroir pile. Refermez le tiroir pile.
14. Rejoignez notre communauté de personnes ayant une perte auditive ! Sur HearingLikeMe.com, vous trouverez : • Vivre avec une perte auditive Un corpus d’articles intéressants sur la vie avec une perte auditive. • Forum Un forum pour rencontrer et discuter avec des personnes, de plus en plus nombreuses, qui font face aux mêmes problèmes que vous.
15. Conditions de fonctionnement, de transport et de stockage Sauf indication contraire signalée dans ce mode d’emploi, le produit est conçu de telle sorte qu’il fonctionne sans problèmes ni restrictions s’il est utilisé comme prévu. Assurez-vous d’utiliser, de transporter et de stocker votre aide auditive en respectant les conditions suivantes : Utilisation Transport...
16. Entretien et maintenance Un entretien de routine régulier de votre aide auditive contribuera à ce qu’elle délivre longtemps d’excellentes performances. Pour garantir une longue durée de vie, Sonova AG propose une période de service minimale de cinq ans après la date de cessation de vente de l’aide auditive correspondante.
Page 37
Votre aide auditive est résistante à l’eau, la transpiration et la poussière dans les conditions suivantes : • Le tiroir pile est complètement fermé. Assurez-vous qu’aucun corps étranger, tel qu’un cheveu, n’est pris dans le tiroir pile quand il est fermé. •...
Page 38
Chaque jour Examinez s’il y a des traces de cérumen ou d’humidité sur l’embout et le tube. Nettoyez les surfaces avec un chiffon non pelucheux. N’utilisez jamais d’agents de nettoyage tels que détergent, lessive, savon, etc., pour nettoyer votre aide auditive. Il n’est pas recommandé de rincer ces pièces à...
17. Changement de l’embout Si votre aide auditive est appareillée avec un tube fin, vous devrez éventuellement changer ou nettoyer l'embout. Vérifiez l’embout de façon régulière et changez-le ou nettoyez-le s’il est sale ou si le volume ou la qualité sonore de l’aide auditive est réduit.
17.1 Retrait de l’embout du tube fin Retirez l’embout du tube fin en tenant ce dernier dans une main et l’embout dans l’autre. Tirez doucement sur l’embout pour le retirer. Nettoyez le tube fin avec un chiffon non pelucheux.
17.2 Fixation de l’embout sur le tube fin Tenez le tube fin dans une main et l’embout dans l’autre. Faites glisser l’embout sur l’orifice de la sortie sonore. Le tube fin et l’embout doivent s’emboîter parfaitement.
18. Services et garantie Garantie locale Veuillez vous renseigner auprès de l’audioprothésiste chez qui vous avez acheté votre aide auditive, sur les termes de la garantie locale. Garantie internationale Sonova AG offre une garantie internationale limitée d’un an, valable à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée couvre les défauts de fabrication et les pièces défectueuses de l’aide auditive elle-même, mais d’aucun de ses accessoires tels que les piles,...
Cette garantie ne couvre aucun des services fournis par un audioprothésiste dans son centre. Garantie légale (France) La société Phonak reste tenue de la garantie légale contre les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue. Numéro de série (côté gauche) : Numéro de série (côté...
Équipement Radio 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible chez le fabricant ou chez le représentant local de Phonak dont l’adresse figure dans la liste des distributeurs internationaux de Phonak, sur www.phonak.com/us/en/certificates.
Page 45
Le modèle compatible cité en page 2 est certifié sous : Phonak Naída Link M FCC ID : KWC-BSP États-Unis IC : 2262A-BSP Canada...
Page 46
Information 1 : Cet appareil est en conformité avec la section 15 des règlements FCC et avec la norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nocives, et 2) Cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences pouvant engendrer un fonctionnement indésirable.
Page 47
diffuse des ondes radio et, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions dont il fait l’objet, peut causer des interférences gênantes sur les communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie qu’une interférence ne se produira pas dans une installation particulière.
Page 48
Informations radio de votre aide auditive Type d’antenne Antenne cadre magnétique Fréquence de fonctionnement 2,4 GHz à 2,48 GHz Modulation GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Puissance rayonnée < 1 mW Bluetooth® Portée ~1 m Bluetooth Version 4.2, double mode Profils pris en charge HFP (profil mains libres), A2DP Conformité...
Page 49
Normes d’immunité EN 60601–1-2:2015 CEI 60601–1-2:2014 EN 61000-4-2:2009 CEI 61000-4-2:2008 EN 61000-4-3:2006+A1+A2 CEI 61000-4-3:2006+A1+A2 EN 61000-4-4:2012 CEI 61000-4-4:2012 EN 61000-4-5:2014 CEI 61000-4-5:2014 EN 61000-4-6:2014 CEI 61000-4-6:2013 EN 61000-4-8:2010 CEI 61000-4-8:2009 EN 61000-4-11:2004 CEI 61000-4-11:2004 CEI 60601–1 (§ 4.10.2):2005 ISO 7637-2:2011...
20. Informations et explication des symboles Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit – y compris ses accessoires – satisfait aux exigences de la directive Dispositifs Médicaux 93/42/CEE sur les appareils médicaux et de la directive Équipement Radio 2014/53/UE. Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux codes des institutions certifiées consultées pour les directives ci-dessus.
Page 51
Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ces modes d’emploi. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur veille aux précautions importantes signalées dans ce mode d’emploi. Informations importantes pour la manipulation et la sécurité...
Page 52
Symbole japonais pour les équipements radio certifiés. Indique la conformité d’un dispositif avec les exigences générales brésiliennes régissant la certification des produits. Indique le numéro de série du fabricant pour pouvoir identifier un appareil médical spécifique. Indique le numéro de catalogue du fabricant pour pouvoir identifier l’appareil médical.
Page 53
Humidité de transport : jusqu’à 90 % (sans condensation) Humidité de stockage : de 0 % à 70 %, s’il n’est pas en service. Consultez les instructions du chapitre 22.2 concernant le séchage de l’aide auditive après emploi. Pression atmosphérique : 500 à 1060 hPa Le symbole représentant une poubelle barrée indique que cette aide auditive, quand elle sera usagée ou si elle est inutilisée, ne devra pas être considérée comme un déchet ménager,...
(de façon intermittente) La fonction d’appel téléphonique L’aide auditive est en mode Avion ne marche pas L’aide auditive n’est pas appairée au téléphone Demandez de l’aide à votre audioprothésiste si le problème persiste Consultez la page Internet https://marvel-support.phonak.fr pour en savoir plus.
Page 55
Que faire ? Changer la pile (chapitre 5) Nettoyer l’embout (chapitre 16) Insérer la pile correctement (chapitre 5) Allumer l’aide auditive en fermant complètement le tiroir pile (chapitre 4) Insérer l’aide auditive correctement (chapitre 6) Contacter votre audioprothésiste Diminuer le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle du volume (chapitre 8) Changer la pile (chapitre 5) Nettoyer l’embout (chapitre 16)
22. Informations importantes pour la sécurité Veuillez lire attentivement les informations des pages suivantes avant d’utiliser votre aide auditive. Utilisation prévue L’aide auditive a pour fonction d’amplifier les sons et de les transmettre dans l’oreille, afin de compenser une perte auditive. Indications Signes de perte auditive.
Page 57
Les aides auditives sont adaptées à un environnement médical à domicile et, en raison de leur portabilité, elles peuvent également être utilisées dans un environnement médical professionnel comme dans le cabinet d’un médecin, d’un dentiste, etc. La population cible est principalement constituée d’adultes de plus de 18 ans.
22.1 Identification des risques Votre aide auditive fonctionne sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. Si vous prévoyez de prendre l’avion, vérifiez auprès de la compagnie aérienne si les appareils électroniques doivent être en mode Avion, cf. chapitre 13. L’aide auditive (spécialement programmée pour chaque perte auditive) ne doit être utilisée que par les personnes auxquelles elle est destinée.
Page 59
Les piles des aides auditives sont toxiques si elles sont avalées ! Tenez-les hors de portée des enfants, des personnes ayant des problèmes mentaux ou des animaux domestiques. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin ou un service d’urgence ! Si vous ressentez une douleur dans ou derrière l’oreille, si vous constatez une inflammation de l’oreille, une irritation cutanée ou l’accumulation accélérée de cérumen, veuillez en parler avec votre audioprothésiste ou votre médecin.
Page 60
Maintenez les aimants (par ex., outil de manipulation des piles, aimant EasyPhone, etc.) à au moins 15 cm de l’implant actif. Si vous utilisez un accessoire sans fil Phonak, consultez le chapitre « Informations importantes pour la sécurité » du mode d’emploi de l’accessoire sans fil.
Page 61
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut augmenter les émissions électromagnétiques ou réduire l’immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner un dysfonctionnement de l’appareil. Les équipements de communication à radiofréquences portables (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés à...
Page 62
Évitez tout impact physique important au niveau de l’oreille lorsque vous portez une aide auditive équipée d’un embout sur-mesure. La stabilité des embouts sur-mesure est conçue pour une utilisation normale. Un impact physique important au niveau de l’oreille (par exemple, pendant la pratique d’un sport) peut causer des dommages à...
22.2 Informations sur la sécurité du produit Cette aide auditive est résistante à l’eau et non étanche. Elle est conçue pour résister aux activités normales et à l’occasionnelle exposition accidentelle à des conditions extrêmes. Ne trempez jamais votre aide auditive dans de l’eau ! Cette aide auditive n’est pas spécifiquement conçue pour des périodes prolongées d’immersion continue dans l’eau, c’est-à-dire des activités telles que la natation ou le bain.
Page 64
Laissez le tiroir pile ouvert quand vous n’utilisez pas votre aide auditive, afin que l’humidité puisse s’évaporer. Veillez à sécher complètement votre aide auditive après emploi. Rangez votre aide auditive dans un endroit sûr, sec et propre. Le dôme doit être changé tous les trois mois ou lorsqu’il devient raide ou cassant.
Page 65
Les piles utilisées dans cette aide auditive ne doivent pas dépasser 1,5 volt. N’utilisez pas de piles rechargeables argent-zinc ni lithium-ion, elles pourraient endommager gravement votre aide auditive. Le tableau du chapitre 5 indique précisément le type de pile adapté à votre aide auditive. Retirez la pile si vous n’utilisez pas votre aide auditive pendant une longue période.