Page 1
T. 10 T. 11 T. 12 T. 22 T. 33 T. 20 T. 30 2017/03 • 6907562 ® DE – Gebrauchs- und Montageanleitung Flachheizkörper EN – Use and installation instructions for steel panel radiators ES – Instrucciones de montaje y empleo del radiador plano FR –...
Page 2
FT... / FK... / FH... BH – 54 89 BH – 153 PT... / PK.. / BH – 59 94 BH – 158 PH... / PL... T. 10 T. 11 T. 12 T. 20/22 T. 30/33 BL 1800 29.5 T. 20 – T. 33 BL/2 bei Ventilheizkörpern auf Anschlussseite...
Page 3
Die örtlichen Vorschriften Reklamation beachten. ► Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker. Technische Merkmale Montage und Reparaturen • Betriebsdruck: max. 10 bar ► Lassen Sie die Montage und Reparaturen nur • Prüfdruck: 1,3 x Betriebsdruck vom Fachhandwerker ausführen, damit Ihre • Vorlauftemperatur: Heißwasser bis 110 °C Gewährleistungsansprüche nicht erlöschen.
Page 4
► Offene Anschlüsse mit Entlüftungsstopfen following lengthy interruptions of operation. (oben) und Blindstopfen dicht verschließen. ► Use a commercially available radiator key. Vorhandene Blindstopfen dürfen nur bei Kermi Cleaning Flachheizkörpern eingesetzt werden. Anschluss Ventilheizkörper ► Use only mild, non-scouring cleaning agents. Ventil mit werksseitig voreingestelltem k...
Page 5
(top) and blanking plugs. ► Observe the operating conditions for water Only existing blanking plugs may be used on heating installations as defined in DIN 18380 Kermi steel panel radiators. "VOB German Contract Procedures for Build- Valve radiator connection ing Services". Valve with factory pre-set k value (see ►...
Page 6
(arriba) y tapones ► Tenga en cuenta los límites de uso en espacios roscados. húmedos según la norma DIN 55900 "Revesti- Los tapones roscados disponibles sólo deben ins- mientos para radiadores". talarse en los radiadores planos Kermi. ► El radiador solo podrá instalarse en sistemas de calefacción cerrados. Conexión del radiador de válvula ► Almacene y transporte el radiador únicamen- Válvula con valor k...
Montage et réparations Radiadores con dos tapas barnizadas (FTV/PTV/ PLV): ► Seul un installateur spécialisé est habilité à ► Desmonte y elimine las tapas barnizadas de effectuer le montage et les réparations afin abajo, en la guarnición de válvulas, ya que de préserver les droits de garantie.
à l'aide de bouchons de purge (en haut) Onderhoud et de bouchons obturateurs. ► Ontlucht de radiator na de inbedrijfstelling en N'utiliser les bouchons obturateurs que sur les na langere bedrijfsonderbrekingen. radiateurs plats Kermi. ► Gebruik een standaard ontluchtingssleutel. Raccordement du radiateur à vanne Reiniging Vanne à valeur k préréglée en usine (voir la do- cumentation du fabricant).
Montage en reparaties Technische kenmerken • ► Laat de montage en reparaties alleen door in- Bedrijfsdruk: max. 10 bar • stallateurs uitvoeren, zodat uw garantie niet Testdruk: 1,3 x bedrijfsdruk • komt te vervallen. Aanvoertemperatuur: Heet water tot 110 °C (230 °F) Verwijderen van afval • Aanvoertemperatuur bij FTP, PTP en PLP radia- ►...
Osservare le disposizioni locali. Reclamo Caratteristiche tecniche ► Contattare l'installatore specializzato. • Pressione d'esercizio: max. 10 bar Montaggio e riparazioni • Pressione di prova: 1,3 x pressione d'esercizio ► Per non perdere la garanzia sul prodotto, far •...
(in alto) e tappi ciechi i collegamenti aperti. ► Odvzdušňujte otopné těleso po uvedení do I tappi ciechi presenti possono essere utilizzati provozu a po delších provozních odstávkách. solo con radiatori piatti di Kermi. ► Použijte běžně prodávaný odvzdušňovací klíč. Attacco radiatore a valvola Čištění Valvola con valore k preimpostato di fabbrica ►...
Page 12
Obal a nepotřebné díly předejte k recyklaci Našroubované lakovací záslepky jsou těsné a nebo řádné likvidaci. Dodržujte místní předpisy. určené pro trvalý provoz. UPOZORNĚNÍ: U přípojek po demontování la- Technické parametry kovacích záslepek dejte pozor na usazeniny. V • Provozní tlak: max. 10 bar případě potřeby přípojky vyčistěte. • Zkušební tlak: 1,3 x provozní tlak • Teplota výstupu: horká voda do 110 °C (230 °F) • Teplota rozběhu u radiátorů FTP, PTP a PLP: SK –...
Page 13
Obal a nepotrebné diely odovzdajte na re- Čistenie cykláciu alebo na likvidáciu v súlade s predpis- ► Používajte len jemné, neodierajúce čistiace mi. Dodržiavajte miestne predpisy. prostriedky. Technické parametre Reklamácia • Prevádzkový tlak: max. 10 bar • ► Obráťte sa na Vášho odborníka. Skúšobný tlak: 1,3 x prevádzkového tlaku • Teplota nábehu: horúca voda do 110 °C Montáž a opravy (230 °F) ►...
Montaż i naprawy Radiátor s dvoma lakovanými uzávermi (FTV/ PTV/PLV): ► Aby nie utracić praw gwarancyjnych, wykona- ► Lakované uzávery dole na ventilovej súprave nie montażu i napraw należy zlecać wyłącznie demontujte a zlikvidujte, pretože tieto sa nes- wykwalifikowanemu specjaliście. mú použiť ako tesnenie na radiátore. Utylizacja Radiátor so štyrmi lakovanými uzávermi (FTP/ Wyeksploatowane grzejniki wraz z osprzętem PTP/PLP): należy przekazać do recyklingu lub przepisowej ►...
Page 15
Właściwości techniczne Grzejniki z czterema nakrętkami lakierowanymi (FTP/PTP/PLP): • Ciśnienie robocze: maks. 10 bar ► Zdemontować nakrętki lakierowane na dole • Ciśnienie próbne: 1,3 x ciśnienie robocze zestawu zaworowego wykorzystywanego do • Temperatura na zasilaniu: woda grzewcza do podłączenia grzejnika. Przykręcone nakrętki 110 °C (230 °F) lakierowane zapewniają szczelność i są do- • Temperatura na zasilaniu w przypadku grzej- puszczone do ciągłej eksploatacji. ników FTP, PTP i PLP: woda grzewcza do 90 °C WSKAZÓWKA: Po zdemontowaniu nakrętek (194 °F)
Nu se admite utilizarea dopurilor oarbe existente ► Ţineţi cont de limitele de utilizare în încă- la alte radiatoare plate decât cele de la Kermi. peri umede în conformitate cu DIN 55900 Racord radiator cu ventil "Beschich tungen für Raumheizkörper" (Aco-...
Διάθεση Radiatoare cu patru capace de lăcuire (FTP/PTP/ PLP): ► Διαθέστε τα χρησιμοποιημένα θερμαντικά ► Demontați capacele de lăcuire din partea σώματα και τα εξαρτήματα τους σύμφωνα με τους de jos a garniturii ventilului la nivelul căruia κανονισμούς ανακύκλωσης ή τα τοπικά πρότυπα. se realizează racordul. Capacele de lăcuire Λάβετε...
Τεχνικά χαρακτηριστικά Θερμαντικό σώμα με τέσσερα λακαρισμένα πώματα (FTP/PTP/PLP): • Πίεση λειτουργίας: μέγιστη 10 bar ► Αφαιρέστε τα λακαρισμένα πώματα κάτω από • Πίεση ρύθμισης: 1,3 x πίεση λειτουργίας τη βαλβίδα στην οποία είναι συνδεδεμένα. Τα • Θερμοκρασία εισόδου: ζεστό νερό μέχρι 110 C βιδωμένα...
ботку или надлежащую утилизацию. Со- годность радиаторов с принадлежностями на блюдайте все местные предписания. предприятия вторичной переработки или об Технические характеристики их надлежащей утилизации. Соблюдайте все • Рабочее давление: макс. 10 бар местные предписания. • Контрольное давление: рабочее давление, умноженное на 1,3 • RU – Руководство по монтажу...
Page 20
Подключение вентильного радиатора ZH – 使用说明书 Вентиль с установленным на заводе-изготови- теле значением k (см. документацию произ- 规定的使用用途 водителя). 散热器仅允许用于室内供暖。 Втулка с воздухоспускным клапаном (вверху) 任何其它用途均不符合规定,也是不被允许的。 и заглушка устанавливаются на заводе-изгото- вителе. 错误使用 ► Подключите вентильный блок радиатора к 散热器不宜用作坐具或攀登辅助工具。 системе подачи воды с помощью стандарт- 安全提示...
Page 22
قم بتسليم الغالف واألجزاء غير الضرورية إلى مركز إعادة التدوير أو المرفق المعتمد للتخلص من النفايات. برجاء مراعاة .التعليمات المحلية المواصفات الفنية ضغط التشغيل: 10 بار كحد أقصى ضغط االختبار: 1.3 × ضغط التشغيل درجة حرارة التدفق: مياه ساخنة حتى °110 درجة مئوية )(230 فهرنهايت...
Page 23
◄برای◄رادیاتورهای◄چندالیه◄و◄اتصال◄در◄طرف◄مشابه◄یا ◄ – دليل االستخدامAR ◄◄را◄نصب◄کنید◄(به 2X◄mrehT◄مخالف:◄بلوک◄جداساز ® ◄.)راهنمای◄مونتاژ◄جداگانه◄رجوع◄شود االستخدام المسموح به ◄اتصاالت◄آبی◄رادیاتور◄را◄با◄پیچ◄و◄مهر ه ◄های◄معمول◄در◄بازار ◄ .تستخدم المدفأة ألغراض التدفئة داخل الغرف فقط .وصل◄نمایید .أي استخدام آخر يعد غير مناسب وبالتالي فهو غير مصرح به ◄اتصال◄های◄دارای◄توپی◄هواگیری◄(باال)◄را◄باز◄کنید◄و◄درپوش ◄ إساءة االستخدام ◄.ها◄را◄محکم◄ببندید...