Page 1
Библиотека СОК IDV11 IDV10 2010/01 • 6908953 DE – Gebrauchs- und Montageanleitung Designheizkörper Ideos EN – Instruction and installation manual Ideos design radiator FR – Instructions d'utilisation et de montage du radiateur design Ideos IT – Istruzioni d'uso e di montaggio radiatore design Ideos RU – Инструкция по использованию и монтажу дизайнерского радиатора Ideos CS –...
Page 2
Entsorgung DE – Gebrauchsanleitung Führen Sie ausgediente Heizkörper mit ► Zubehör dem Recycling oder der ordnungs- Zulässiger Gebrauch gemäßen Entsorgung zu. Beachten Sie die Der Heizkörper darf nur zum Heizen von In- örtlichen Vorschriften. nenräumen und zum Trocknen von Textilien und wärmebeständigen Materialien verwen- DE –...
Einsatzbedingungen Vorbereitende Tätigkeiten (siehe Abb. 1–9) Bei Elektro-Zusatzbetrieb sicherstellen, dass ► Betriebsbedingungen für Warmwasser- ► in Kabelreichweite eine vorschriftsmäßig Heizungsanlagen gemäß DIN 18380 "VOB installierte Gerätedose (30 V, Absicherung Vergabe- und Vertragsordnung für Bauleis- 16 A) vorhanden ist. tungen" einhalten. Lieferumfang auf Vollständigkeit und Schä- ►...
Page 4
Untere Abstandhalter vormontieren (siehe Anschluss (siehe Abb. 31) Abb. 14–15) Die beiden Klemmverschraubungen fest- ► ► Mit einem Messer die beiden Aufschnapp- schrauben. bolzen an der zweiten Markierung auf das Abschließende Tätigkeiten (siehe Abb. 32) Maß 9 mm kürzen. Heizkörper mit der Schutzverpackung voll- ►...
Page 5
EN – Instruction manual EN – Installation manual The radiator may only be installed by a spe- Proper use cialised tradesman. The radiator may only be used for heating in- In the case of auxiliary electrical operation door areas and for drying textiles and heat-re- (IDV11) the following activities may only be sistant materials.
Conditions of use Preparatory activities (see Fig. 1–9) In the case of auxiliary electrical operation ► Follow local regulations on operating con- ► ensure that a properly installed connector ditions for hot-water heating systems. socket (30 V, 16 A fuse) is available within Follow local regulations on water quality.
Page 7
Suspend and align the radiator (see Fig. 16–20) Commissioning When aligning take the position of the con- Remove the protective packaging com- ► necting pipes into account. It must be possible pletely before final cleaning or commis- to screw the two clamp connections without sioning.
Montage et réparations FR – Instructions d'utilisation Ne faites exécuter le montage et les répara- ► tions que par un technicien spécialisé pour Utilisation conforme que vos droits à la garantie restent valides. Le radiateur ne doit être utilisé que pour le Elimination chauffage de pièces intérieures et pour le sé- chage de textiles et de matériaux résistant à...
• Température de départ: AVERTISSEMENT – Eau chaude jusqu'à 110 °C (30 °F) Danger de blessures et de dommages matériels! – Avec élément chauffant électrique jus- Vérifier la capacité de charge du support. ► qu'à 80 °C Tenir compte du poids du radiateur rem- •...
Page 10
Visser le support mural avec les vis à six Visser et serrer les deux boulons à clipser. ► ► pans creux. Ce faisant, veiller à la position Accrocher le radiateur dans les logements ► du trou. au-dessus des vis. Ce faisant, veiller à ce que ►...
Smaltimento IT – Istruzioni d'uso Portare i radiatori non più utilizzabili e gli ► accessori in un centro di riciclaggio o smal- Uso consentito tirli correttamente. Rispettare la normativa Il radiatore deve essere utilizzato solo per il ri- locale. scaldamento di interni e per asciugare tessuti e materiali resistenti al calore.
• Collegamento elettrico (per il servizio elet- AVVERTENZA trico supplementare): Lesioni e danni materiali! – Barra termica premontata nel radiatore Controllare la portata del supporto. At- ► in basso a destra o a sinistra tenzione al peso del radiatore pieno –...
Page 13
Applicare i supporti nei sostegni a muro Serrare a fondo i due perni ad innesto. ► ► prestando attenzione alla posizione delle Agganciare il radiatore nei supporti me- ► aperture. diante le viti prestando attenzione che si ► Avvitare i supporti con le viti di fissaggio innesti correttamente.
Монтаж и ремонт RU – Инструкция по Чтобы не утратили силу Ваши права на ► использованию гарантию, поручайте монтаж и ремонт только лицензированному мастеру. Допустимое использование Утилизация Радиатор разрешается использовать толь- Направьте отслужившие свой срок ра- ► ко для отопления внутренних помещений диаторы...
Технические характеристики ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Рабочее давление: макс. 6 бар Телесные повреждения и материальный • Испытательное давление: 7,8 бар ущерб! • Температура нагнетания: Проверить несущую способность ос- ► – Горячая вода до 110 °C (230 °F) нования. Учитывать вес заполненного – При...
Page 16
При дополнительном электрическом на- Монтаж нижних распорок и крепление ► греве: Затянуть стержневой нагреватель- радиатора (см. рис. 21–30) ный элемент моментом 20 Нм. Выкрутить распорки настолько, чтобы ► При необходимости смонтировать име- они прилегали к стене и радиатор висел ► ющиеся...
Likvidace odpadu CS – Návod k použití Vyřazená topná tělesa odevzdejte i s pří- ► slušenstvím do systému recyklace nebo řád- Povolené použití ného systému likvidace odpadu. Dodržuj- Topné těleso se smí používat jen k vytápění te místní předpisy. vnitřních prostor, k sušení textilií a materiálů snášejících teplo.
• Elektrické připojení (v případě přídavného VÝSTRAHA elektrického provozu): Poškození zdraví osob a hmotné škody! – Topná tyč je předběžně namontována Zkontrolujte nosnost podkladu. Mějte na ► do topného tělesa vpravo nebo vlevo paměti hmotnost naplněného topného – Připojení prostřednictvím elektrické sady tělesa (viz str.
Page 19
Do nástěnných ložisek vsaďte úpinky. Dbej- Připojení (viz obr. 31) ► te přitom na polohu otvorů. Pevně přišroubujte obě svěrací šroubení. ► Úpinky s pojistnými šrouby našroubujte jen ► Závěrečné práce (viz obr. 32) silou ruky. Tak lze ještě úpinky posunout za Topné...
Afvoeren NL – Gebruikshandleiding Voer radiator met accessoires aan het eind ► van de levensduur af voor recycling of cor- Toegestaan gebruik recte afvalverwerking. Neem de lokale De radiator mag uitsluitend worden gebruikt voorschriften in acht. voor het verwarmen van binnenruimten en het drogen van textiel en warmtebestendige NL –...
Page 21
• Aanvoertemperatuur: WAARSCHUWING – Heet water tot max 110 °C (30 °F) Letsel en materiële schade! – Bij elektrische bijverwarming max. 80 °C Controleer het draagvermogen van de ► • Elektrische aansluiting (bij elektrische bij- ondergrond. Houd rekening met het verwarming): gewicht van de gevulde radiator (zie pa- –...
Page 22
Bevestig de muurhouder met inbusschroe- Druk de beide afdekkapjes op en schuif ► ► ven. Let daarbij op de positie van de boring. deze naar achteren. ► Plaats de opnamen in de muurhouders. Let ► Druk de muursteunclips op beide afstand- daarbij op de positie van de openingen.
Page 23
Eliminación de desechos ES – Instrucciones de empleo Elimine los radiadores inservibles y los acce- ► sorios a través del sistema de reciclaje o de Uso permitido la forma prescrita. Observe las prescripcio- El radiador debe utilizarse sólo para la calefac- nes locales.
Características técnicas ADVERTENCIA • Presión de servicio: máx. 6 bares ¡Daños personales y materiales! • Presión de prueba: 7,8 bares Comprobar la capacidad portante del ► • Temperatura de salida: suelo. Observar el peso del radiador lleno – agua caliente hasta 110 °C (30 °F) (ver página 36) y las posibles cargas su- –...
Page 25
Montar las fijaciones superiores (ver Fig. 10–13) Taladrar los agujeros en las marcas inferio- ► Trazar los puntos de taladro (ver Fig. A). res y colocar tacos. ► ► Taladrar los agujeros y colocar tacos. ► Desmontar los dos distanciadores. ►...
Utylizacja PL – Instrukcja użytkowania Zużyte grzejniki wraz z akcesoriami należy ► przeznaczyć do recyklingu lub poddać prze- Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem pisowej utylizacji. Przestrzegać miejscowych Grzejnika wolno używać jedynie do ogrzewa- przepisów. nia pomieszczeń wewnętrznych oraz do susze- nia tkanin i materiałów odpornych na ciepło. PL –...
Parametry techniczne OSTRZEŻENIE • Ciśnienie robocze: maks. 6 bar Niebezpieczeństwo dla ludzi i powstania • Ciśnienie próbne: 7,8 bar strat materialnych! • Temperatura zasilania: ► Sprawdzić nośność podłoża. Należy mieć – Gorąca woda do 110 °C (230 °F) na względzie ciężar napełnionego grzej- –...
Page 30
Montaż górnych mocowań (patrz rys. 10–13) Zdemontować obydwie ramy dystansowe. ► Zaznaczyć punkty wiercenia (patrz rys. A). Dokręcić obydwa sworznie uchwytowe. ► ► Wywiercić otwory i włożyć kotwy. Zawiesić grzejnik przez śruby na wspornikach. ► ► Wykręcić śruby zabezpieczające z łożysk Zwrócić...
Page 31
Απόσυρση EL – Οδηγίες χρήσης Παραδώστε τα χρησιμοποιημένα θερμαντικά ► σώματα με τα αξεσουάρ τους για ανακύκλωση Επιτρεπτή χρήση ή φροντίστε για τη σωστή απόσυρσή τους. Προ- Το θερμαντικό σώμα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σέξτε τις τοπικές διατάξεις. μόνο για θέρμανση εσωτερικών χώρων και για στέ- γνωμα...
Page 32
• Ηλεκτρική σύνδεση (στην πρόσθετη ηλεκτρική ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ λειτουργία): Σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές! – Θερμαινόμενη ράβδος προσυναρμολογημέ- Ελέγξτε τη φέρουσα αντοχή της βάσης. Προ- ► νη κάτω δεξιά ή αριστερά στο θερμαντικό σέξτε το βάρος του γεμισμένου θερμαντικού σώμα σώματος (βλ. σελίδα 36) και τα ενδεχόμενα –...
Page 33
Τοποθετήστε τις υποδοχές στο έδρανο τοίχου. Πιέστε τα δύο καπάκια και μετατοπίστε τα προς ► ► Εδώ προσέξτε τη θέση των ανοιγμάτων. τα πίσω. Βιδώστε μόνο με το χέρι τις υποδοχές με βίδες Πιέστε τα κλιπ στήριξης τοίχου στους δύο απο- ►...
Page 34
13–10 15–14 F 230 C 110 mm 49 20–16 IDV11 9–1 V 230 A 16 30–21 IDV11...