Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Chicco Polly PROGRES 5

  • Page 1 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Page 3 C14a C14b CLACK...
  • Page 4 PULL CLACK...
  • Page 5 PUSH...
  • Page 8 ISTRUZIONI D’USO AVVISO IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED C15. Pin posteriore di aggancio seduta a base ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E C16. Pin anteriori di aggancio seduta a base TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON- FEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI D.
  • Page 9 La fibbia puo’ essere sganciata premendo le forchette tenendoli fuori dalla portata dei bambini. Inserire le ruo- (FIG.9). te posteriori (A6) negli appositi alloggi (Fig.1) portandole Le cinture addominali possono essere regolate in am- a fine corsa. piezza agendo sugli appositi scorrevoli (FIG.10). Per aprire il telaio, premere contemporaneamente i tasti di apertura/chiusura A5, allontanando le gambe frontali POSIZIONAMENTO/REGOLAZIONE VASSOIO...
  • Page 10 - Premere i tasti apertura/chiusura A5 posti al centro de- • Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi nel- gli snodi laterali e, contemporaneamente avvicinare le le vicinanze della sdraietta. gambe del seggiolone (Fig.19). • Per evitare rischi o principi di incendi non lasciare la - Con il vassoio agganciato alle gambe posteriori, as- sdraietta nelle vicinanze di fonti di calore, di apparec- sicurarsi di non abbattere completamente il poggia-...
  • Page 11 rezza e la stabilità del seggiolone. • Non utilizzare mai il seggiolone senza il rivestimento. • ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che tutti i • Non utilizzare componenti, parti di ricambio o acces- meccanismi di sicurezza siano correttamente innestati. sori non forniti o approvati dal costruttore. In particolare assicurarsi che il Seggiolone sia bloccato •...
  • Page 12 vicino a una finestra, potrebbe essere utilizzato dal utilizzo; bambino come gradino, pericolo di caduta dalla fine- - abbattere i braccioli; stra. - accostare il seggiolone al tavolo, movimentandolo at- • ATTENZIONE: Prestare attenzione al rischio generato traverso le ruote (A3). da fiamme libere e altre fonti di forte calore nelle vici- Per effettuare le operazioni suddette, riferirsi agli appo- nanze del prodotto.
  • Page 13 perfettamente orizzontali, non utilizzare il prodotto in- ATTENZIONE: in fase di apertura e chiusura dei piedi, stallato sulla sedia su pavimenti in pendenza . assicurarsi di agire sempre sui dispositivi di sgancio C11 • Non lasciare giocare altri bambini incustoditi vicino al per evitare il danneggiamento del prodotto.
  • Page 14 aprirla per calzare la fodera principale D1 sullo schiena- le fisso C4 (FIG.37); - Chiudere quindi la cerniera D4 (FIG.38). ATTENZIONE: nella modalità di utilizzo rialzo sedia compatto, per la sicurezza del bambino è obbligatorio utilizzare lo schienale solo nella posizione verticale. Per trasportare il prodotto, si può...
  • Page 15 INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT WARNING: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE D. Cover ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS D1. Main cover AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. D2. Upper cover D3.
  • Page 16 To fasten the tray E, make sure that the armrests C2 are To open the frame, press simultaneously the A5 open- locked in horizontal position (FIG.11). ing/closing buttons, distancing the front legs A1 from Insert the armrests in the guides below the tray, keep- the rear legs A2 (FIG.1A) until the click indicates the ing the central fastening button pressed (FIG.12).
  • Page 17 until reaching the desired position. • Do not place the chair with the child near windows or walls, where strings, curtains or other objects could FOOTREST be used by the child to climb or causing chocking or The high chair is equipped with a footrest B3 that can strangling hazards.
  • Page 18 how to do it in the safest way. If used as high chair, it is possible to: • During the opening or closing operations, make sure - adjust the height of the seat; that your child is at a safe distance. Make sure that - adjust the legrest and the footrest;...
  • Page 19 fabric to fade. After prolonged exposure to high tem- ty of the product on the adult chair before use. • WARNING: Do not use this product on stools or peratures, wait a few minutes before using the product. • Never move the chair while the child is seated on it. benches.
  • Page 20 HOW TO USE THE CHAIR BOOSTER SEAT COMPACT CHAIR BOOSTER SEAT (6m+) HOW TO USE THE COMPACT CHAIR BOOSTER SEAT The product may be used as chair booster seat from an age at which the child can sit up unaided, until 36 In this mode, all indications reported in paragraph “Using months (FIG.33).
  • Page 21 NOTICE D'EMPLOI IMPORTANT! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT  : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET rehausseur de chaise ÉLIMINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ- C14b. Sangles de fixation de l’assise pour l’utilisation re- MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU hausseur de chaise PRODUIT ET LES TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- C15.
  • Page 22 Décrocher les harnais de sécurité, installer l’enfant dans du déballage, veiller à ne pas endommager le produit et la chaise haute et l’attacher avec les harnais en réglant ses composants avec des objets coupants. Après avoir la longueur de manière à ce qu’ils s’adaptent à l’enfant. déballé...
  • Page 23 - Abaisser complètement l’assise tout en appuyant sur • Ne pas utiliser le transat avec plus d’un enfant à la fois. les deux boutons de réglage de la hauteur B1 (FIG. 16). • Ne jamais laisser le transat sur une surface qui n’est pas - Appuyer sur les boutons d’ouverture/fermeture A5 si- parfaitement horizontale.
  • Page 24 • AVERTISSEMENT : Avant d’utiliser le produit, vérifier • Ne jamais utiliser la chaise haute sans la housse. que tous les mécanismes de sécurité sont correctement • Ne pas utiliser de composants, pièces détachées ou enclenchés. Vérifier tout particulièrement le blocage de accessoires non fournis ou approuvés par le fabricant.
  • Page 25 L’ENFANT SANS SUR- pose-pieds doit toujours être présent et utilisé. Pour l’utilisation comme première chaise, il est possible de : - régler la hauteur de l’assise, VEILLANCE. - régler le repose-jambes en position verticale d’utilisation, - rabattre les accoudoirs, • AVERTISSEMENT : NE PAS placer ce produit près d’une - rapprocher la chaise haute de la table en la déplaçant fenêtre car il pourrait être utilisé...
  • Page 26 ler que le sol et l’assise de la chaise sont parfaitement clenchés dans leur position de fermeture (FIG. 26). AVERTISSEMENT : lors de l’ouverture et de la ferme- horizontaux, ne pas utiliser le produit avec la chaise sur ture des pieds, toujours agir sur les dispositifs de décro- un sol en pente.
  • Page 27 - Refermer la fermeture éclair D4 (FIG. 38). AVERTISSEMENT  : en mode d’utilisation rehausseur de chaise compact, pour la sécurité de l’enfant, il faut utiliser uniquement le dossier en position verticale. Pour transporter le produit, il est possible de rabattre le dossier fixe C4, à l’aide du bouton d’inclinaison C9 pré- vu à...
  • Page 28 GEBRAUCHSANLEITUNG WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE D. Bezug POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER D1. Hauptbezug PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND D2. Oberbezug ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERNHALTEN. D3. Reißverschluss zum Abnehmen des Oberbezugs D4.
  • Page 29 Die Bauchgurte können durch Betätigen der entspre- Anschlag einführt. chenden Schieber (Abb. 10) in der Breite verstellt werden. Um das Gestell zu öffnen, gleichzeitig die Tasten zum Öffnen/Schließen A5 drücken, die vorderen Beine A1 von EINSETZEN/VERSTELLEN DER TISCHPLATTE den hinteren A2 abstellen (Abb. 1A) bis sie vollständig Die Tischplatte ist in 4 verschiedene Positionen verstellbar.
  • Page 30 tig die Beine des Hochstuhls einander an (Abb. 19). Nähe der Babyliege spielen. - Mit an den hinteren Beinen befestigter Tischplatte • Zur Vermeidung von Risiken oder Bränden, die Schau- vergewissern Sie sich, die Beinstütze nicht ganz um- kelwippe nicht in der Nähe von Hitzequellen, elektri- zuklappen (Abb.
  • Page 31 on blockiert ist. migt wurden. • Den Hochstuhl nicht verwenden bevor das Kind in der • Schließen und öffnen Sie den Hochstuhl nicht, wenn Lage ist, selbständig zu sitzen. das Kind darin sitzt. • WARNUNG! Wenn die Tischplatte nicht benutzt wird, •...
  • Page 32 • WARNUNG: Stellen Sie dieses Produkt NICHT in der Bei der Verwendung als erster Stuhl kann man: Nähe von Fenstern auf, sonst kann es vom Kind als Stu- - die Höhe des Sitzes einstellen, fe verwendet werden und dazu führen, dass das Kind - die Beinstütze auf die vertikale Gebrauchsposition ein- aus dem Fenster fällt.
  • Page 33 • Verwenden Sie die Sitzerhöhung niemals ohne Bezug. fläche nicht erhöhen möchte, die Füße, nachdem man • Bevor man die Sitzerhöhung an der Sitzfläche befes- Gurte und Gurtschnallen herausgenommen hat, durch tigt, sich stets vergewissern, dass der Fußboden und Betätigung der Entriegelungsvorrichtungen C11 wieder die Sitzfläche des Stuhls perfekt waagerecht sind.
  • Page 34 festigungsgurte am Sitz in die Öffnungen auf den Fü- ßen eingesetzt sind. - Falls der hintere Reißverschluss D4 geschlossen ist, diesen öffnen, um den Hauptbezug D1 auf die feste Rückenlehne C4 aufzuziehen (Abb. 37). - Dann den Reißverschluss D4 schließen (Abb. 38). WARNUNG: Bei der Verwendung als kompakte Sitzer- höhung muss für die Sicherheit des Kindes die Rücken- lehne stets senkrecht stehen.
  • Page 35 INSTRUCCIONES DE USO ¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, QUITE Y ELIMINE C16. Anclaje delantero para enganchar el asiento a la base LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO- NENTES QUE FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL D.
  • Page 36 Los cinturones de seguridad se pueden regular en altu- Introduzca las ruedas traseras (A6) en los respectivos ra en dos posiciones. alojamientos (Fig.1) hasta el fondo. La hebilla se puede desenganchar pulsado las horquillas Para abrir el bastidor, pulse al mismo tiempo los boto- (FIG.9).
  • Page 37 centro de las articulaciones laterales y, al mismo tiem- • Para evitar riesgos o principios de incendio, no deje la po, acerque las patas de la trona (Fig.19). hamaca cerca de fuentes de calor, de aparatos eléctri- - Cuando la bandeja está fijada en las patas traseras, asegú- cos, de gas, etc.
  • Page 38 sentado por sí mismo. miento, bloquee siempre las ruedas mientras el niño • El uso de la trona está recomendado para niños que ya esté sentado en la trona o mientras la trona esté abier- puedan quedarse sentados solos, que tengan entre 6 y ta aunque no se esté...
  • Page 39 • ADVERTENCIA: NO coloque este producto cerca de SILLA ELEVADOR (6m+) ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DE LA SILLA ELE- ventanas, donde los cordones de las cortinas o persia- VADOR - SILLA ELEVADOR COMPACTA nas puedan estrangular al niño. • ADVERTENCIA: No utilice el producto si le faltan •...
  • Page 40 dan ser ingeridos por el niño. respaldo en posición vertical. ADVERTENCIA: cuando se utiliza con el asiento eleva- • No utilice la silla elevador cerca de cuerdas para corti- nas, ventanas o fuentes de calor intenso. do, asegúrese de que los dos pies de apoyo estén co- •...
  • Page 41 para transportarlo en posición vertical (FIG.40). GARANTÍA El producto está garantizado contra todo defecto de conformidad en condiciones normales de uso según lo previsto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de da- ños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales.
  • Page 42 INSTRUÇÕES DE USO IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. AVISO: ANTES DE UTILIZAR, REMOVA E ELIMINE C14b. Correias de fixação do assento para utilização do EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS ELE- assento elevatório MENTOS QUE FAÇAM PARTE DA EMBALAGEM DO C15.
  • Page 43 de forma a que se adapte à criança. tes. Uma vez aberto o produto, elimine imediatamente A altura do cinto de segurança é regulável em duas po- os componentes da embalagem, mantendo-os fora do sições. alcance das crianças. Insira as rodas traseiras (A6) nos O fecho pode ser aberto premindo os ganchos (FIG.9).
  • Page 44 neamente os dois botões de regulação da altura B1 • A montagem do produto e de todos os seus componen- (FIG.16). tes deve ser efetuada exclusivamente por um adulto. - Prima os botões de abertura/fecho A5 situados no • Não utilize a espreguiçadeira com mais de uma criança centro das articulações laterais e, ao mesmo tempo, de cada vez.
  • Page 45 • ATENÇÃO: Esteja atento ao risco de queda quando a • Evite a exposição prolongada da cadeira de papa ao sol: criança empurra os pés contra a mesa ou outra estrutura. pode provocar alteração de cor nos materiais e tecidos. •...
  • Page 46 DEIXE O BEBÉ SEM fora do alcance das crianças. USO COMO PRIMEIRA CADEIRA VIGILÂNCIA. ATENÇÃO: Na modalidade Primeira cadeira, o apoio dos pés deve estar sempre presente e utilizado. • ATENÇÃO: NÃO coloque este produto perto da jane- Na utilização como primeira cadeira, é possível: la, porque pode ser utilizado como um degrau pela - regular a altura do assento, criança e causar a sua queda para fora da janela.
  • Page 47 componentes partidos, rasgados ou em falta. (FIG.26); • Não utilize acessórios ou peças de substituição dife- - abra os pés C10 atuando sobre os dispositivos de de- rentes das aprovadas pelo fabricante. sengate C11 (FIG.27). Extraia as fivelas e correias C14a- •...
  • Page 48 D para separar o encosto superior C5 do fixo C4, até libertá-lo completamente (FIG.34); - É possível remover o encosto superior C5, pressionan- do a lingueta C8 situada na traseira do encosto C5 (FIG.35) e rodando o encosto C5 para a frente para de- sengatar os encaixes C7 dos encaixes C6, situados nos lados do encosto C4 (FIG.36);...
  • Page 49 GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LA- TERE RAADPLEGING. WAARSCHUWING: VERWIJDER VOOR HET GE- C14a. Riemen voor bevestiging van rugleuning voor ge- BRUIK EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE bruik als stoelverhoger ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN GOOI ZE C14b. Riemen voor bevestiging van zitting voor gebruik WEG OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN HET BE- als stoelverhoger REIK VAN KINDEREN.
  • Page 50 De kinderstoel is uitgerust met vijfpuntsveiligheidsgordels. dat u het product en de bijgevoegde onderdelen niet Maak de veiligheidsgordels los, plaats het kind in de kin- met scherpe voorwerpen beschadigt. Verwijder na het derstoel en maak hem vast met de gordels waarvan u openen van het product onmiddellijk de verpakkings- de lengte regelt zodat ze goed aansluiten op het kind.
  • Page 51 - Zet de rugleuning verticaal (AFB.17), verwijder het eet- veer 6 maanden). blad en bevestig het op de achterpoten (AFB. 14) en • Het ligstoeltje vervangt geen bedje of wieg. Als uw klap de armleuningen neer door op de knoppen C3 te kind moet slapen, is het raadzaam het in een wieg of drukken (AFB.18).
  • Page 52 op het product. • Zet de kinderstoel met het kind erin enkel op een vlak- • WAARSHUWING: Verzeker u ervan dat de veiligheids- ke en stabiele ondergrond. Zet de kinderstoel nooit in systemen goed gemonteerd zijn voor het gebruik. de buurt van trappen of treden of op tapijten. •...
  • Page 53 • Toegestane gebruiksleeftijd: Vanaf het moment dat het gehouden. kind loopt en zelf kan gaan zitten en opstaan (onge- • Het krukje mag alleen door een volwassene geopend, veer 10/12 maanden, tot maximaal 30 kg) zie figuur 24 versteld en gesloten worden. •...
  • Page 54 • WAARSCHUWING: Dit product niet op krukjes of ban- • Open en sluit de stoelverhoging niet terwijl het kind ken gebruiken. erin zit. • WAARSCHUWING: Dit product is bestemd voor • Als hij niet gebruikt wordt, houdt u de stoelverhoging kinderen die zelfstandig kunnen zitten (minimum 6 buiten het bereik van het kind.
  • Page 55 Zodra de stoelverhoging op de zitting en tegen de rugleuning van de stoel is vastgezet, kan het kind er als volgt in worden gezet: - Maak de gespen van de vijfpuntsveiligheidsgordels C13 los. - Zet het kind op de stoelverhoging en zet het met de veiligheidsgordels C13 vast.
  • Page 56 BRUKSANVISNING VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTI- DA BRUK. VARNING: TA FÖRST AV OCH SLÄNG EVENTUELLA stolsförhöjning PLASTPÅSAR OCH ALLA ANDRA KOMPONENTER C14b. Fästremmar för sitsen vid användning som stols- AV FÖRPACKNINGSMATERIALET FÖRE ANVÄND- förhöjning NING, ELLER FÖRVARA UTOM RÄCKHÅLL FÖR C15.
  • Page 57 PLACERING/JUSTERING AV BRICKAN När produkten har öppnats ska allt förpackningsmate- Brickan kan sättas i 4 olika lägen. rial avlägsnas och hållas utom räckhåll för barn. Tryck in För att fixera brickan E ska man säkerställa att armstö- bakhjulen (A6) på avsedda platser (Fig.1) ända till änd- den C2 är blockerade i horisontellt läge (fig.
  • Page 58 önskat läge. väggar där linor, gardiner eller annat kan användas av barnet för att klättra upp eller orsaka kvävning eller FOTSTÖD strypning. Barnmatstolen har ett fotstöd B3 som kan sättas i 3 olika • Ställ inte babysittern nära fönster eller väggar för att höjdlägen.
  • Page 59 barnet är på lämpligt avstånd. Vid justering (ryggstöd- Se avsedda paragrafer för att göra ovan nämnda förfa- slutning, placering av bricka) ska man kontrollera att randen. barnmatstolens rörliga delar inte kommer i kontakt med barnet. 10-12 M+ MIN FÖRSTA STOL VIKTIGT: LÄS NOGA •...
  • Page 60 den används. sitta själva (minst 6 månader) och upp till 36 månaders • I nnan produkten monteras ska man kontrollera att ålder eller som väger högst 15 kg. varken produkten eller dess delar har skadats under • Rekommenderade minimimått på vuxenstolen som transporten.
  • Page 61 ning: jande sätt: - Lossa sitsen C från underredet B genom att trycka på - Öppna blixtlåset D3 som sitter på framsidan av fodret frikopplingsknapparna C1 som sitter på sitsens sidor. D så att det övre ryggstödet C5 separeras från det fasta - Håll knapparna C1 intryckta medan sitsens framdel ryggstödet C4 och frigörs helt (fig.
  • Page 62 KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAI- SUUDEN VARALLE. VAROITUS: ENNEN KÄYTTÖÖN RYHTYMISTÄ POIS- C15. Istuinosan takakiinnike pohjaan TA JA HÄVITÄ MAHDOLLISET MUOVIPUSSIT SEKÄ C16. Istuinosan etukiinnikkeet pohjaan KAIKKI TUOTTEEN PAKKAUKSEEN KUULUVAT OSAT TAI JOKA TAPAUKSESSA PIDÄ NE POISSA D. Verhoilu LASTEN ULOTTUVILTA.
  • Page 63 Runko avataan painamalla samanaikaisesti avaus/sul- TARJOTINOSAN SIJOITTAMINEN PAIKALLEEN / SÄÄTÄMINEN kupainikkeita A5, työntäen etujalkoja A1 poispäin taka- jaloista A2 (KUVA 1A) kunnes kuuluu loppuun viedystä Tarjotinosaa voidaan säätää 4 eri asentoon. avautumisesta kertova naksahdus (KUVA 2). Tarjotinosan E kiinnittämistä varten on varmistettava, VAROITUS: Vapauta reisituki B2 lepoasennosta paina- että...
  • Page 64 säätää 3 eri käyttöasentoon ja joka voidaan koota istui- • Tarkasta säännöllisesti näkyykö osissa kulumista, ovat- nosan alle; Paina kahta painiketta B4 ja kallista reisituki ko ruuvit löystyneet, materiaalit kuluneet tai ompeleet haluttuun asentoon. ratkenneet ja vaihda välittömästi mahdollisesti vahin- goittuneet osat.
  • Page 65 • Älä käytä syöttötuolia, jos jotkin sen osat ovat rikki, re- käytettäisikään. • VAROITUS: Lapsen turvallisuuden vuoksi selkänojan peytyneet tai niitä ei ole. • Varmista ennen kokoamiseen ryhtymistä, että tuot- yläosan C5 poistaminen on kielletty. teessa ja missään sen komponenteissa ei näy merkkejä •...
  • Page 66 • Laita tuote ainoastaan tasaiselle ja vakaalle pinnalle. • TÄRKEÄÄ! LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VAS- • VAROITUS: Varmista, että tilassa, jossa tuolia käyte- TAISUUDEN VARALLE. tään, ei ole esineitä tai huonekaluja, jotka voisivat estää • VAROITUS: ENNEN KÄYTTÖÖN RYHTYMISTÄ POISTA pääsyn tuolille tai sen asianmukaisen käytön.
  • Page 67 taa tuotteen värejä. Jos tuote on altistunut korkealle C14a siten, että ne kulkevat tuolin selkänojan takaa KU- lämmölle, odota muutamia minuutteja ennen kuin VAN 30 mukaisesti, sekä istuinosan kiinnityshihnat C14b laitat lapsen istumaan tuotteeseen. istuinosan ympäri KUVAN 31 mukaisesti; kiinnitä hihnat •...
  • Page 68 BRUKERVEILEDNING VIKTIG! LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK. ADVARSEL: FØR BRUK MÅ DU FJERNE OG HIVE C14b. Reim for feste av sete for bruk ved forhøyning på stol EVENTUELLE PLASTPOSER OG ALLE EMBALLASJE- C15. Stift bak for feste av setet til basen ELEMENTENE SOM ER DEL AV PRODUKTETS KON- C16.
  • Page 69 nenter og hold disse utenfor barnas rekkevidde. Sett PLASSERING/REGULERING AV BRETTET bakhjulene (A6) inn i de tilhørende festene (Fig.1) ved å Brettet kan reguleres i 4 forskjellige posisjoner. skyve de så langt inn som mulig. For å feste brettet E, påse at armlenene C2 er blokkerte i For å...
  • Page 70 benstøtten til ønsket posisjon nås. monterte. • Kontroller regelmessig eventuelle slitte deler, løse skru- FOTBRETT er, slitt material eller sømmer som er gått opp og skift Barnestolen er utstyrt med fotbrett B3 som kan regule- øyeblikkelig ut eventuelle skadde deler. res i 3 høydeinnstillinger.
  • Page 71 revet opp eller mangler helt. • ADVARSEL: Påse at setet er riktig festet til basen før du • Før montering må du kontrollere at produktet og dets setter barnet på plass. komponenter er hele og ikke viser tegn på skade opp- stått under transporten, i dette tilfellet må...
  • Page 72 • Stolen er kun beregnet for bruk i husholdningen og på plass og påse at dette er riktig montert og regulert. • ADVARSEL: bruken av sikkerhetsseler med skritt- på tørre flater. • Du må ikke utføre endringer: enhver endring kan ha stropper i stoff er helt nødvendig for barnets sikkerhet.
  • Page 73 forsikre seg om at barnet befinner seg på sikker av- fastspent på stolen (FIG.32). stand. Ved regulering må du forsikre deg om at de Når forhøyningen er godt fastspent på setet og til sete- bevegelige delene til stolforhøyningen ikke kommer i ryggen til stolen, kan barnet settes på...
  • Page 74 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ D1. Κύρια επένδυση ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ D2. Άνω επένδυση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η ΚΡΑΤΗ- D3.
  • Page 75 ντρικό πλήκτρο στερέωσης (ΕΙΚ. 12). Αφού αποσυνδέσετε το στήριγμα ποδιών από τη θέση Μετακινήστε το δίσκο μέχρι να φτάσει στην επιθυμητή ανάπαυσης, αρκεί να περιστρέψετε το στήριγμα ποδιών B2 θέση και αφήστε το κουμπί. Σε περίπτωση που ο δίσκος δεν προς...
  • Page 76 Το βγάζετε και το ξαναβάζετε στο ύψος που επιθυμείτε. μπορούσε να χρησιμοποιήσει το παιδί για να σκαρφαλώσει ή μπορεί να είναι αιτία ασφυξίας ή πνιγμού. ΡΟΔΕΣ • Μην τοποθετείτε το ρηλάξ κοντά σε παράθυρα ή τοίχους Τα πίσω ποδαράκια διαθέτουν περιστρεφόμενες ρόδες με γιατί...
  • Page 77 • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα είναι καθίσματος πρέπει να πραγματοποιούνται αποκλειστικά από έναν ενήλικα. σωστά στερεωμένο στη βάση πριν χρησιμοποιήσετε το • Βεβαιωθείτε ότι όσοι χρησιμοποιούν το καρότσι περιπά- προϊόν με το παιδί. του γνωρίζουν ακριβώς τη λειτουργία του. •...
  • Page 78 παιδιού. πιέζοντας τα κουμπιά B1 (Εικ.16). • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν EN 17191: 2021 έχουν σπάσει ή λείπουν κάποια εξαρτήματα. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αξεσουάρ ή ΚΑΘΙΣΜΑΤΑΚΙ ΓΙΑ ΚΑΡΕΚΛΑ (6m+) ανταλλακτικά άλλα από αυτά που έχουν εγκριθεί από τον ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 79 • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για τη μεταφορά του παι- ποδιών, να βεβαιώνεστε πάντα ότι ενεργοποιείται τους διού στο αυτοκίνητο. μηχανισμούς αποσύνδεσης C11 για να αποφύγετε την πρό- • Είναι επικίνδυνο να χρησιμοποιείτε το προїόν πάνω σε κληση ζημιάς στο προϊόν. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: στη...
  • Page 80 για την ασφάλεια του παιδιού είναι υποχρεωτικό να χρησι- μοποιείτε την πλάτη μόνο σε κατακόρυφη θέση. Για τη μεταφορά του προϊόντος, μπορείτε να αναδιπλώσετε τη σταθερή πλάτη C4, πατώντας το ειδικό πλήκτρο ανάκλι- σης C9, περιστρέφοντάς το εντελώς μπροστά (ΕΙΚ. 39) για να...
  • Page 81 INSTRUKCJA SPOSOBU UŻYCIA WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZY- SZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃ- nakładki na krzesło STWA UDUSZENIA, TRZYMAĆ OPAKOWANIE PLA- C15. Tylny bolec mocujący siedzenie do podstawy STIKOWE W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA NIE- C16. Przednie bolce mocujące siedzenie do podstawy MOWLĄT I DZIECI.
  • Page 82 Pasy zabezpieczające dają się regulować i przewidują elementy opakowania, tak aby były poza zasięgiem dwie pozycje, w zależności od wzrostu dziecka. dzieci. Założyć tylne koła (A6) w odpowiednich miej- Sprzączkę można odpinać, naciskając widełki (RYS.9). scach (Rys. 1) i dosunąć je do końca. Pasy brzuszne należy regulować...
  • Page 83 czone na środku przegubów bocznych i jednocześnie • Nie zezwalać aby dzieci bawiły się bez nadzoru w po- przysunąć nogi krzesełka do siebie (RYS.19). bliżu wyrobu. - Kiedy tacka jest przymocowana do tylnych nóg, • W celu uniknięcia zagrożenia pożarem, nie pozosta- sprawdzić...
  • Page 84 czy krzesełko jest bezpieczne i stabilne. mentów niedostarczonych lub niezatwierdzonych • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić się, czy przez producenta. wszystkie urządzenia zabezpieczające są poprawnie • Nie rozkładać i nie składać krzesełka, jeżeli siedzi na zablokowane. Trzeba się zwłaszcza upewnić, czy krze- nim dziecko.
  • Page 85 OPIEKI. karmienia podnóżek musi być zawsze obecny i używany. Używając produktu jako fotelika do karmienia, można: • OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO umieszczać tego produk- - regulować wysokość siedziska, tu w pobliżu okna, ponieważ może on zostać użyty - r egulować podnóżek do położenia pionowego użyt- przez dziecko jako stopień...
  • Page 86 • Nie pozwalać, aby z nakładki korzystało jednocześnie C11 (RYS.27A). Jeżeli natomiast nie chcemy podnosić więcej niż jedno dziecko. siedziska, po wyjęciu pasów i sprzączek złożyć nogi i • Nigdy nie używać nakładki bez obicia. zapiąć za pomocą elementów C11. Upewnić się, że są •...
  • Page 87 - Następnie zasunąć zamek D4 (RYS.38). OSTRZEŻENIE: mając na uwadze bezpieczeństwo dziecka, podczas korzystania z nakładki na krzesło wyma- gane jest ustawienie oparcia w pozycji pionowej. Na czas przenoszenia wyrobu można złożyć oparcie nie- ruchome C4 przyciskiem do odchylania C9. Trzeba wtedy przesunąć...
  • Page 88 KULLANIM TALİMATLARI ÖNEMLİ! DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. UYARI: KULLANMADAN ÖNCE, TÜM PLASTİK PO- C13. 5 noktalı tokaya sahip çocuk emniyet kemeri ŞETLERİ VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ ÇIKARIP C14a. Yükseltici Mama Sandalyesini kullanmak için sırt ATINIZ VE BUNLARI ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYA- desteği sabitleme kayışları...
  • Page 89 tılmıştır. Dış kaplama: PVC Emniyet kemerini açınız, çocuğu mama sandalyesine ko- Dolgu malzemesi: Polyester yunuz ve emniyet kemerinin uzunluğunu çocuğa göre ayarlayarak, çocuğu emniyet kemeriyle güvenceye alınız. İLK KULLANIM/AÇMA Emniyet kemerleri, iki yükseklik pozisyonunda ayarlanabilir. UYARI: Ürün, koruyucu filme sarılmış ambalaj içerisine Çatallara bastırılarak toka serbest bırakılabilir (ŞEK.9).
  • Page 90 sinin ayaklarını yaklaştırınız (Şek.19). denetleyiniz. - Tepsi, arka ayaklara takılı durumdayken; bacak dayama • Yangın tehlikelerini önlemek için, ana kucağını ısı kay- yerinin tamamen yatırılmasından kaçınınız (Şek.20). naklarının, elektrikli ve gazlı cihazların vb. yakınında bırakmayınız. BACAK DAYAMA YERİ • Kaplamanın sandalyenin yapısına sağlamca sabitlendi- Mama sandalyesi, 3 kullanım pozisyonunda ayarlanabilen ğinden emin olunuz.
  • Page 91 kilitlenmiş olduğundan emin olunuz. mış bileşenleri, değiştirme parçalarını veya aksesuarları • Çocuk, yardım almadan düzgün oturabilinceye kadar kullanmayınız. mama sandalyesini kullanmayınız. • İçinde çocuğunuz oturuyorken, mama sandalyesini • Yüksek mama sandalyesi tek başına oturabilen ve 6 ila açıp kapatmayınız. • UYARI! Kullanılmadığı zamanlarda, tepsiyi çocukların 36 ay aralığında, ağırlığı...
  • Page 92 kullanılabileceğinden ve çocuğun pencereden düş- ması suretiyle masaya getirilmesi. mesine neden olabileceğinden, pencere yakınına YER- Yukarıda anılan işlemleri gerçekleştirmek için, uygun pa- LEŞTİRMEYİNİZ. ragraflara başvurunuz. • UYARI: Ürünün çevresinde açık ateş ve diğer güçlü ısı - Düğmelere B1 basarak koltuğun çeşitli yüksekliklerinin kaynaklarının oluşma riskinin farkında olun.
  • Page 93 mamen yatay olduğunu daima kontrol ediniz; ürünü, rını kullanarak C10 ayaklarını serbest bırakınız ve yerle- eğimli bir yüzeye yerleştirilmiş sandalyelere kesinlikle rine kilitleninceye kadar çeviriniz (ŞEK.27A). Koltuğun monte etmeyiniz. yükseltilmesi gerekiyorsa; emniyet kemerini ve tokaları • Başka çocukların sandalye yükseltici koltuğun yakının- çıkardıktan sonra;...
  • Page 94 serbest bırakacak şekilde C5 sırt desteği ileriye çevrile- rek (ŞEK.36), C5 üst sırt desteği sökülebilir; UYARI: ürün, yükseltici mama sandalyesi olarak kullanıl- dığında, her iki ayağın açık konumda doğru şekilde sa- bitlendiğinden ve koltuk sabitleme emniyet kemerinin ayaklardaki deliklerin içine takıldığından emin olunuz. - D4 arka fermuarı...
  • Page 95 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУК- ЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮ- ЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИ- C12. Проемы размещения ремней крепления стуль- МИТЕ И ВЫБРОСЬТЕ ИМЕЮЩИЕСЯ ПЛАСТИ- чика-бустера КОВЫЕ ПАКЕТЫ И ОСТАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ C13. 5-точечные ремни безопасности с замком УПАКОВКИ.
  • Page 96 При необходимости выполните смазку подвижных РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ: обязательно используйте ремни без- частей сухим силиконовым маслом. опасности, а также тканевый паховый ремень, так как ВНИМАНИЕ: После каждой стирки проверяйте со- они гарантируют безопасность ребёнка. ВНИМАНИЕ: Использование только подноса не га- стояние...
  • Page 97 спинки C4/C5 , потяните ее вверх до желаемой вы- СТУЛЬЧИК ДЛЯ НОВОРОЖДЕННОГО (0М+) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ В соты (Рис.15). Чтобы опустить сиденье, одновременно нажмите две КАЧЕСТВЕ СТУЛЬЧИКА ДЛЯ НОВОРОЖДЕННЫХ • ВНИМАНИЕ: Никогда не оставляйте ребёнка без кнопки B1 и опустите сиденье до желаемой высоты (Рис.16).
  • Page 98 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТУЛЬЧИКА ДЛЯ НОВОРОЖ- целостности его компонентов; при обнаружении ДЕННЫХ повреждений вследствие перевозки не используй- Данное изделие может использоваться для детей те изделие и храните его вдали от детей. возрастом от 0 месяцев весом до 9 кг в качестве • Раскладывание, регулировка и складывание стуль- стульчика...
  • Page 99 К ГДА НЕ СТАВ- • ВНИМАНИЕ: При наличии стояночных тормозов, всегда блокируйте колеса, когда ребенок сидит на ЛЯЙТЕ РЕБЁНКА БЕЗ стульчике для кормления или когда стульчик от- крыт, даже если не используется. • ВНИМАНИЕ: В целях безопасности ребенка запре- ПРИСМ ТРА. щается...
  • Page 100 • ВНИМАНИЕ: Не используйте его рядом с лестни- ширина сиденья 430 мм; глубина сиденья 380 мм; цами, приподнятыми, наклоненными, неровными высота спинки 210 мм. поверхностями или бассейнами. • Убедитесь в том, что стул, на который устанавлива- • Если вы не пользуетесь табуретом, храните его в не- ется...
  • Page 101 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТУЛЬЧИКА-БУСТЕРА - Расстегните замки 5-точечных ремней безопасно- Когда ребенок может самостоятельно сидеть, ис- сти C13. пользуйте изделие в качестве стульчика-бустера (до - Усадите ребенка на стульчик-бустер и пристегни- 36 месяцев). те его ремнями безопасности C13. Проверьте, что Для использования изделия в качестве стульчика-бу- замки...
  • Page 102 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ Й ВИ- стільчика-бустера КИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ І РЕШТУ C15. Задній виступ для кріплення сидіння до основи КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ. В БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, C16.
  • Page 103 подалі від дітей. Вставте задні колеса (A6) у відповідні ки C2 були заблоковані в горизонтальному положен- гнізда (мал.1), втискаючи їх до упору. ні (МАЛ.11). Щоб розкрити каркас, одночасно натисніть кнопки Вставте підлокітники у напрямні, що знаходяться під відкриття/закриття A5, розсуваючи передні ніжки A1 столиком, утримуючи...
  • Page 104 Натисніть дві кнопки B4 та нахиліть підставку для ніг шених частин, послаблених гвинтів, потертих ма- до бажаного положення. теріалів і швів, що розійшлися. Негайно замінюйте ушкоджені частини. ПІДСТАВКА ДЛЯ СТОП • Не встановлюйте шезлонг з дитиною біля вікон або Стільчик має підставку для стоп В3, що регулюється стін, де...
  • Page 105 та вагою не більше 15 кг. • УВАГА! Тримайте столик подалі від дітей, коли Ви • Забороняється використовувати високий стільчик з ним не користуєтесь. • УВАГА: У разі наявності стоянкового гальма завж- пошкодженими, відірваними або відсутніми части- нами. ди блокуйте колеса, коли дитина сидить у високому •...
  • Page 106 поруч з вікном, оскільки дитина може використати - посунути стільчик до столу, пересуваючи його за його як сходинку і випасти з вікна. допомогою коліс (A3). • УВАГА: Пам’ятайте про ризик відкритого вогню та Для виконання наведених вище операцій дивіться інших джерел сильного тепла поблизу виробу. відповідні...
  • Page 107 підлоги та сидіння стільця. Не встановлюйте виріб вані в закритому положенні (МАЛ.26). УВАГА: на стадії вікриття та закриття ніжок завжди на стілець, якщо підлога не рівна або знаходиться під ухилом. використовуйте механізми роз’єднання C11, щоб • Не дозволяйте дітям без нагляду грати біля стільчи- уникнути...
  • Page 108 УВАГА: при використанні компактного стільчи- ка-бустера, для безпеки дитини обов’язково необхід- но використовувати спинку лише у вертикальному положенні. Для транспортування виробу можна опустити фіксо- вану спинку C4, використовуючи відповідну кнопку нахилу C9, повністю повертаючи її вперед (МАЛ.39) для перенесення у вертикальному положенні (МАЛ.40). ГАРАНТІЯ...
  • Page 109 INSTRUÇÕES DE USO IMPORTANTE: LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS. ATENÇÃO: da cadeira regulável PARA EVITAR C13. Cinto de segurança de criança com fivela de cinco O PERIGO DE ASFIXIA, MANTER pontos C14a. Correias de fixação do encosto para uso como ca- ESTE SACO PLÁSTICO LONGE DO deira portátil regulável ALCANCE DAS CRIANÇAS.
  • Page 110 Redutor: Poliéster ATENÇÃO: a bandeja, sozinha, não garante o suporte seguro da criança. Use sempre os cintos de segurança! PRIMEIRO USO/ABERTURA A cadeira de alimentação dispõe de cintos de seguran- ATENÇÃO: O produto foi colocado na embalagem ça com 5 pontos de fixação. dentro de uma película protetora.
  • Page 111 Certifique-se que, nesta fase, as partes móveis da cadei- • ATENÇÃO: Utilize sempre o sistema de retenção. ra de alimentação não entram em contato com o corpo • Idade de uso adequada: desde o nascimento até 9 kg da criança. (6 meses).
  • Page 112 CADEIRA DE ALTA PARA ALIMENTAÇÃO (6m+) • Não sente mais de uma criança de cada vez na cadeira AVISO USO COMO CADEIRA DE ALTA PARA ALI- de alta para alimentação. MENTAÇÃO • Não deixe na cadeira de alta para alimentação objetos •...
  • Page 113 Para as operações acima descritas, consulte os respec- • Não realize nenhuma modificação: qualquer alteração tivos parágrafos. pode prejudicar a sua segurança. • A exposição prolongada do produto ao sol pode pro- 10-12 M+ PRIMEIRA CADEIRA vocar a perda de cor dos tecidos. Após uma exposição IMPORTANTE: prolongada a altas temperaturas, aguarde alguns mi- nutos antes de usar o produto.
  • Page 114 garantir a segurança da criança. O tampo sozinho não • As ações de abertura, regulagem e fechamento da ca- garante uma retenção segura da criança. Use sempre deira portátil regulável devem ser feitas exclusivamen- os cintos de segurança. te por um adulto. •...
  • Page 115 nha as dimensões mínimas indicadas na FIG.29. Prenda Contudo, a garantia não é aplicada em caso de danos as correias de fixação no encosto C14a, passando-as por provocados por uso impróprio, desgaste ou acidente. trás do encosto da cadeira, como ilustrado na FIG.30, e Quanto à...
  • Page 116 ‫التعليمات‬ ‫حتذير مهم‬ ‫حتذير مهم: رجا ء ً اقرأ هذه التعليمات بعناية واحتفظ بها‬ .‫كمرجع للمستقبل‬ ‫حتذير: قبل االستعمال، قم بإزالة كافة األكياس البالستيكية وخامات‬ ‫. الغطاء العلوي‬D2 .‫التغليف، وأبعدها عن متناول األطفال‬ ‫. سحاب إلزالة الغطاء العلوي‬D3 ‫. سحاب لالستخدام باملقعد املدمج املركب على كرسي‬D4 :‫مت...
  • Page 117 ‫إذا كان الطفل يأكل على املائدة مع والديه، ميكن استخدام غطاء لوحة‬ ‫ في إحدى هذه الفتحات (شكل 5) وإدارتها إلى أن‬B3 ‫أدخل مسند القدم‬ .‫األكل كمفرش مائدة مريح‬ .‫تثبت‬ :‫إلعادة تثبيت املقعد الداعم للكرسي بالشاسيه‬ ‫ضبط االرتفاع‬ ‫ وأغلق األماكن‬C12 ‫ من‬C14a-b ‫- أعد تركيب اإلبزميات واحلزام من أماكنها‬ .‫ميكن...
  • Page 118 .‫االمتناع عن استعماله و حفظه بعيد ا ً عن متناول األطفال‬ ‫• ال يغني مقعد األطفال الهزاز عن السرير أو املهد. إذا احتاج طفلك إلى‬ .‫النوم، فيجب أن ي ُ وضع في سرير أو مهد‬ ‫• يجب أن يقوم شخص بالغ فقط بعمليات فتح الكرسي العالي وتعديله‬ .‫•...
  • Page 119 .‫للقيام باخلطوات سالفة الذكر، راجع الفقرات ذات الصلة‬ ‫استخدام الكرسي األول‬ .‫حتذير: في منط الكرسي األول، يجب دائم ً ا توافر واستخدام مسند القدمني‬ ‫أكثر من 21-01 شهر ً ا الكرسي األول‬ :‫في حالة استخدامه ككرسي أول، ميكن‬ ‫مهم: اقرأ التعليمات جي د ً ا‬ ،‫- ضبط...
  • Page 120 ‫• امتنع متاما عن استخدام هذه املنتج كوسيلة مساعدة على السباحة‬ .C13 ‫- قم بتحرير إبزميات احلزام خماسي نقاط التثبيت‬ .‫أو كرسي عائم في حمام السباحة‬ ‫- أجلس الطفل على املقعد الداعم للكرسي، وقم بتثبيته باستخدام‬ .‫. حتقق من إحكام تثبيت إبزميات احلزام بشكل صحيح‬C13 ‫حزام األمان‬ .‫•...
  • Page 121 Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (С ) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France “Артсана...
  • Page 123 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...