Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Chicco POLLY 2 START

  • Page 1 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Page 3 CLACK...
  • Page 4 ✗ ✗ ✓ ✓ • U • U • U...
  • Page 5: Consigli Per La Pulizia E La Manutenzione

    ISTRUZIONI D’USO AVVISO IMPORTANTE ATTENZIONE! CONSERVARLO PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED Pulizia ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E Pulire la fodera con un panno inumidito con acqua o TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON- con un detergente neutro. Per sfilare la fodera del seg- FEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI giolone ripetere in ordine inverso le operazioni descritte LONTANI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
  • Page 6 Per vestire la seduta B è necessario, dopo aver sganciato REGOLAZIONE ALTEZZA • A • A le cinture di sicurezza (Fig.4), calzare la fodera B15 dall’al- Il seggiolone è regolabile in 8 posizioni in altezza. to spingendola verso il basso fino a farla aderire bene Per sollevare la seduta tenere lo schienale per la parte alta, •...
  • Page 7 • ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino incustodito. Qualora si volesse regolare l’altezza della seduta, è pos- • ATTENZIONE: Non usare la barra gioco per traspor- sibile farlo prima di effettuare le operazioni riportare nel tare la sdraietta. paragrafo sopra. •...
  • Page 8 dove corde, tende o altro potrebbero essere utilizzate rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali dal bambino per arrampicarsi o essere causa di soffo- applicabili nel paese d’acquisto, dove previste. camento o strangolamento. Polly2Start con 4 ruote • Quando il bambino è nel seggiolone posizionare il pro- dotto esclusivamente su una superficie orizzontale e Per azionare i freni del seggiolone abbassare le leve di stabile.
  • Page 9 INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT WARNING WARNING! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF the highchair repeat, in reverse order, the operations ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS described to fix the fabric cover to the structure. Clean AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.
  • Page 10: Height Adjustment

    To complete fitting the cover, fasten the buttons B16 on way wheels A3 to facilitate the handling and the open- • T the rear flaps of the cover to the holes B17 on the back ing/closing operations. of the highchair backrest (Fig.6). WARNING: always place the chair on a horizontal, stable surface.
  • Page 11 • The reclined cradle does not replace a bed or a crib. If es with their feet against the table or any other object. • WARNING: Make sure that any harness is correctly fit- the child needs to sleep, they should be put in a bed or cradle.
  • Page 12 which the child can sit up unaided, up to 36 months. If used as highchair, it is possible to: • Adjust the height of the seat; • Adjust the legrest and footrest; • Tilt the backrest; • Use the tray and adjust it. To perform the above mentioned operations, refer to the corresponding paragraphs.
  • Page 13: Conseils De Nettoyage Et D'entretien

    NOTICE D'UTILISATION AVERTISSEMENT IMPORTANT AVERTISSEMENT ! À CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. ATTENTION : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET ÉLIMI- effectuées par un adulte. NER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU PRODUIT Nettoyage ET LES TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Nettoyer la housse avec un chiffon imbibé...
  • Page 14: Positionnement/Réglage Du Plateau

    jusqu'à le bloquer. correctement fixé pendant l'utilisation. Si l'enfant mange Pour habiller l'assise B, après avoir détaché le harnais directement à table avec ses parents, le couvre-plateau de sécurité (Fig.4), enfiler la housse B15 par le haut en peut être utilisé comme un « set de table » pratique. la poussant vers le bas jusqu'à...
  • Page 15: Utilisation Transat

    situé derrière la molette tout en tournant la molette (Fig. 18). (Fig.17). • Régler le repose-jambes B2 sur la position complète- ment horizontale (Fig.18). TRANSAT (0m+) • Le repose-pieds B3 peut être enlevé ou réglé en fonc- AVERTISSEMENT POUR L'UTILISATION TRANSAT tion de la taille de l'enfant. •...
  • Page 16: Utilisation Chaise Haute

    • Ne jamais laisser d’enfants jouer sans surveillance à Pour effectuer les opérations ci-dessus, se référer aux proximité de la chaise haute ou grimper sur celle-ci. paragraphes spécifiques. • Ne pas utiliser la chaise haute avec plus d’un enfant GARANTIE à...
  • Page 17 GEBRAUCHSANLEITUNG WARNUNG ité WARNUNG! BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHS- ANLEITUNG FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUF. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE einem Erwachsenen durchgeführt werden. POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND Reinigung ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERNHALTEN. Den Bezug mit einem mit Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel befeuchteten Tuch reinigen.
  • Page 18 Um das Gestell zu öffnen, drücken Sie gleichzeitig die zum Umklappen der Armlehnen zu drücken. Tasten zum Öffnen/Schließen A5, rücken Sie die vorde- Um die Tischplatte abzunehmen, drücken Sie die mitt- ren Beine A1 von den hinteren A2 ab (Abb. 2) bis sie voll- lere Taste C2.
  • Page 19 Fussstütze B3 ausgerüstet. Drehen Sie die Fussstütze • Stellen Sie die Babyliege mit dem Kind darin nicht in aus der aktuellen Position nach oben, bis sie freigege- die Nähe von Fenstern oder Mauern, wo Kordeln, Vor- ben wird. Ziehen Sie die Stütze heraus und setzen Sie hänge oder anderes vom Kind dazu benutzt werden sie in der gewünschten Höhe wieder ein.
  • Page 20 • Vergewissern Sie sich beim Öffnen, Verstellen oder • die Tischplatte verwenden und einstellen. Schließen, dass sich das Kind in entsprechender Ent- Lesen Sie vor Durchführung dieser Arbeiten, die ent- fernung befindet. Beim Einstellen (Neigung der Rü- sprechenden Abschnitte. ckenlehne, Anbringen der Tischplatte) vergewissern KINDERSTUHL (6 m+) Sie sich, dass die beweglichen Teile des Kinderhoch- VERWENDUNG ALS KINDERSTUHL...
  • Page 21 INSTRUCCIONES DE USO AVISO IMPORTANTE ¡ADVERTENCIA! CONSÉRVELO PARA FU- TURAS CONSULTAS. ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, QUITE Y ELIMINE ser realizadas únicamente por un adulto. LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO- NENTES QUE FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL Limpieza PRODUCTO O, EN CUALQUIER CASO, MANTÉNGA- Limpie la funda con un paño humedecido con agua o LOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
  • Page 22 Inserte el apoyapiés B3 en uno de los cuatro alojamien- situado a los lados de la bandeja. ADVERTENCIA: asegúrese siempre de que el cu- tos (Fig.3) del apoyapiernas B2 y gírelo hasta que se bloquee. bre-bandeja esté fijado correctamente durante su uso. Para revestir el asiento B es necesario, después de haber Si el niño come directamente en la mesa con sus pa- desenganchado los cinturones de seguridad (Fig.4), in-...
  • Page 23 situada en alto, en el centro del respaldo, girándola ha- por medio del botón B8 situado en la parte posterior cia la derecha o la izquierda hasta poner el respaldo a la del respaldo (Fig.18). anchura deseada. • Coloque el apoyapiernas B2 en posición completa- Para activar la rotación es necesario accionar el pulsador mente horizontal (Fig.18).
  • Page 24 • No deje en la trona pequeños objetos que puedan ser Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de da- ingeridos por el niño. ños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos • No coloque la trona cerca de ventanas o paredes, don- accidentales.
  • Page 25 INSTRUÇÕES DE USO AVISO IMPORTANTE ATENÇÃO! CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS. ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, REMOVA E ELIMI- Limpeza NE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS Limpe o forro com um pano humedecido com água ou ELEMENTOS QUE FAÇAM PARTE DA EMBALAGEM com um detergente neutro.
  • Page 26: Regulação Da Altura

    começando por cima e puxando-o para baixo, até que Se a criança comer diretamente à mesa com os pais, o adira perfeitamente à parte do encosto (Fig.5). tabuleiro do tampo pode ser usado como “protetor de Aplique o forro B15 no assento B, passando as correias mesa”.
  • Page 27 e, simultaneamente, fazer girar a roda (Fig.17). As operações descritas podem ser realizadas mesmo com a criança na cadeira de papa, embora se tornem ESPREGUIÇADEIRA (0m+) eventualmente mais difíceis. AVISO UTILIZAÇÃO DA ESPREGUIÇADEIRA Se pretender regular a altura do assento, é possível fazê- •...
  • Page 28 paredes onde cordas, cortinas ou outros objectos pos- A garantia não poderá portanto aplicar-se relativamente sam ser utilizados pela criança para trepar ou possam a danos no produto provocados por utilização imprópria, provocar asfixia ou estrangulamento. desgaste ou acidente. • Quando a criança estiver na cadeira de papa, posicione Relativamente ao prazo de validade da garantia sobre o produto exclusivamente numa superfície horizontal defeitos de conformidade, remete-se para as disposi-...
  • Page 29 GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJKE MEDEDELINGEN aís WAARSCHUWING! BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. LET OP: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK EVENTU- houdswerkzaamheden mogen alleen door een volwas- ELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE VERPAK- sene worden verricht. KINGSONDERDELEN EN GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GEVAL BUITEN HET BEREIK VAN KIN- Reinigen DEREN.
  • Page 30 Breng de voetensteun B3 aan in één van de vier ruimten het op de achterzijde van het frame worden vastge- (Afb.3) van de voetensteun B2 door deze te doen draai- haakt (Afb.10) in de daartoe bestemde ruimten A4. De en tot deze blokkeert. kinderstoel is van een deksel voor het eetblad voorzien Om de zitting B te bekleden, is het noodzakelijk, na het C1.
  • Page 31 AFSTELLING BREEDTE RUGLEUNING GEBRUIK ALS LIGSTOELTJE Het is mogelijk deze hoge kinderstoel in de breedte af Het product kan worden gebruikt als ligstoeltje vanaf 0 te stellen om het kind een groter comfort te geven tij- maanden tot 9 kg. dens elke groeifase.
  • Page 32 • Verplaats de hoge kinderstoel nooit met het kind erin. GARANTIE • Zorg ervoor dat andere kinderen niet zonder toezicht Het product valt onder garantie tegen elke non-con- in de buurt van de kinderstoel spelen of erop klimmen. formiteit binnen de normale gebruiksomstandigheden •...
  • Page 33: Důležitá Upozornění

    POKYNY K POUŽITÍ DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ! UCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE Čištění A  ZLIKVIDUJTE PŘÍPADNÉ PLASTOVÉ SÁČKY Potah můžete očistit hadříkem navlhčeným ve vodě A  VŠECHNY ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROBKU nebo v neutrálním čistícím prostředku. Při sejmutí pota- NEBO JE ALESPOŇ...
  • Page 34 nostní pásy B14 příslušnými otvory v potahu. Ujistěte Pokud chcete snížit sedačku, stiskněte současně obě • U se, aby pozice drážek potahu odpovídala otvorům na tlačítka B1 a snižte sedačku až do požadované výšky opěrce zad. (Obr.12). UPOZORNĚNÍ: tento úkon provádějte bez dítěte v dět- •...
  • Page 35 bě lem, aby v něm dítě spalo. • UPOZORNĚNÍ: “ Dávejte pozor na nebezpečí způso- • UPOZORNĚNÍ: Je nebezpečné používat lehátko na bené otevřeným ohněm a jinými zdroji silného tepla, vyvýšeném povrchu jako jsou stoly nebo židle. které se nacházejí v blízkosti dětské židličky”. •...
  • Page 36 dou, vždy kolečka zabrzděte, když je v ní dítě posazené nebo i když je pouze otevřená a nepoužívá se. POUŽITÍ JAKO ŽIDLIČKA Výrobek je možné použít jako židličku od okamžiku, kdy dítě je schopné vzpřímeně samostatně sedět až do 36 měsíců.
  • Page 37: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WAŻNA INFORMACJA WAŻNE! ZACHOWAĆ W CELU POWOŁANIA SIĘ W PRZYSZŁOŚCI. OSTRZEŻENIE: W CELU UNIKNIĘCIA NIEBEZPIE- WACJI CZEŃSTWA UDUSZENIA USUŃ POKRYCIE Z TWO- Czyszczenie i konserwacja muszą być dokonywane wy- RZYWA SZTUCZNEGO PRZED UŻYCIEM WYROBU. łącznie przez dorosłą osobę. POKRYCIE TO NALEŻY ZNISZCZYĆ...
  • Page 38 (rys. 3) oparcia na nogi B2 i obrócić, aż do zablokowania. zamocować mechanizmem przyciskowym umieszczo- Aby założyć obicie B15 na siedzisko B, po odpięciu pa- nym po bokach tacki. ró sów bezpieczeństwa (rys. 4) należy nasunąć je od góry i OSTRZEŻENIE: podczas korzystania z tacki upewnić...
  • Page 39 umieszczonego w górnej części, na środku oparcia i ob- dzenia do 9 kg wagi. rócić je w prawo lub w lewo, aż do ustawienia oparcia Aby używać krzesełko jako leżaczek, należy: nić na żądanym poziomie. • Odgiąć całkowicie oparcie B7 siedziska B, używając Aby aktywować...
  • Page 40 • Nie pozwalać, aby inne dzieci bawiły się bez nadzoru w wad, które dotyczą niezgodności z umową w normal- pobliżu krzesełka, lub aby się na nie wspinały. nych warunkach użytkowania odpowiadających wyma- • Na krzesełku może siedzieć tylko jedno dziecko. ganiom przewidzianym w instrukcji użytkowania.
  • Page 41 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ eń. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕ- πραγματοποιούνται μόνο από έναν ενήλικα. ΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η ΚΡΑ- Καθαρισμός ΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. Καθαρίστε...
  • Page 42 Τοποθετήστε το υποπόδιο B3 σε μία από τις τρεις υπο- ένα κάλυμμα δίσκου C1. Αυτό στερεώνεται με ένα μηχα- πλ δοχές (Εικ. 3) του στηρίγματος για τις γάμπες B2 περι- νισμό πίεσης στα πλαϊνά του δίσκου. γα στρέφοντας έως ότου μπλοκάρει. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
  • Page 43 α- πλάτος της πλάτης προκειμένου να εξασφαλίζεται με- ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΡΗΛΑΞ γαλύτερη άνεση για το παιδί σε κάθε φάση ανάπτυξης. Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από 0 μηνών έως ω- Για να ρυθμίσετε το πλάτος, πρέπει να χρησιμοποιήσε- 9 kg ως ρηλάξ. αν...
  • Page 44 κινητά τμήματα του καθίσματος φαγητού δεν έρχονται τού από τη στιγμή που το παιδί μπορεί να καθίσει μόνο σε επαφή με το σώμα του παιδιού. του έως τους 36 μήνες. • Ο δίσκος από μόνος του δεν εξασφαλίζει την ασφα- Κατά...
  • Page 45 νο KULLANIM TALİMATLARI ÖNEMLİ UYARI φη UYARI! İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYINIZ. ώ- ες UYARI: KULLANMADAN ÖNCE, TÜM PLASTİK PO- mama sandalyesinden çıkarmak için, kumaş kaplamanın ŞETLERİ VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ ÇIKARIP yapıya takılması amacıyla açıklanan işlemleri tersinden ATINIZ VE BUNLARI ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYA- tekrarlayınız.
  • Page 46 delik pozisyonlarına denk geldiğinden emin olunuz. ma işlemlerini kolaylaştırmak için tek yönlü A3 tekerlek- Kaplamanın takılmasını tamamlamak için; kaplamanın leriyle donatılmıştır. • K arka klapelerindeki B16 düğmelerini, mama sandalyesi UYARI: sandalyeyi daima yatay, dengeli bir yüzeyin üze- sırtlığının arkasındaki B17 deliklerine takınız (Şek.6). rine yerleştiriniz.
  • Page 47 lanınız. • UYARI: Bütün bileşenler doğru olarak takılmış ve ayar- • Kullanım için amaçlanan yaş aralığı: doğumdan 9 kg'a lanmış olmadıkça, mama sandalyesini kullanmayınız. (6 aya) kadar. • UYARI: Mama sandalyesinin çevresinde açık alev veya • Ana kucağı, yatağın veya beşiğin yerine geçmez. Ço- diğer ısı...
  • Page 48 • Kullanılmadığı zamanlarda, mama sandalyesi çocukla- rın erişiminden uzak tutulmalıdır. • Mama sandalyesini kesinlikle kaplamasız kullanmayınız. • Üretici tarafından temin edilmemiş veya onaylanma- В mış bileşenleri, değiştirme parçalarını veya aksesuarları kullanmayınız. У • UYARI! Kullanılmadığı zamanlarda, tepsiyi çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza ediniz. П...
  • Page 49: Інструкція З Експлуатації

    ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ УВАГА! ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПЕРЕГЛЯДУ У МАЙБУТНЬОМУ. УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ Й ВИ- дорослою особою. КИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ ТА РЕШТУ КОМПОНЕНТІВ УПАКОВКИ ВИРОБУ. В Чищення БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙТЕ ЇХ В НЕДОСТУП- Чистіть обивку тканинною серветкою, зволоженою у НОМУ...
  • Page 50 (Мал.3) підставки для ніг B2, повертаючи її до момен- столика C1. Вона кріпиться за допомогою притискно- не ту блокування. го механізма з боків столика. Щ Щоб одягнути оббивку на сидіння B, необхідно після УВАГА: завжди перевіряйте, щоб накладка для сто- об...
  • Page 51 о- нення бажаної ширини спинки. • Повністю нахилити спинку B7 сидіння B, використо- Щоб забезпечити можливість повертання колеса, не- вуючи кнопку B8 ззаду спинки (Мал.18). о- обхідно скористатись кнопкою B13 на його тильній • Відрегулювати підставку для ніг B2, встановивши її в и- стороні, потягнувши...
  • Page 52 • Не дозволяйте іншим дітям гратися без нагляду по- • Встановити підставку для ніг у вертикальне поло- близу від стільчика або залазити на нього. ження; • Не використовуйте стільчик для кількох малюків од- • Опустити підлокітники; ночасно. • Посунути стільчик до столу, пересуваючи його за В...
  • Page 53 о- ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ за ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ся ВНИМАНИЕ! СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ ОБРАЩЕ- НИЯ В БУДУЩЕМ. их з ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИ- Уход за изделием що МИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПОЛИЭТИ- Очищайте чехол слегка увлажненной в воде тканью о- ЛЕНОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ И или...
  • Page 54 подставки для ног В2, поворачивая её до блокировки. прикрепить к задней части конструкции (Рис.10), вы Для того, чтобы надеть чехол на сиденье B, необхо- установив в специально предназначенные для этого вв димо отстегнуть ремни безопасности (Рис.4), надеть гнёзда А4. Стульчик для кормления оснащен подно- на...
  • Page 55 высоте. Из положения использования поверните ее тканей. Немедленно заменяйте поврежденные ком- го вверх до разблокировки. Выньте и вновь установите поненты креслица для новорожденного. о- на желаемую высоту. • Не ставьте стульчик для новорожденного с ребен- ед- ком рядом со стенами или окнами, портьерами, РЕГУЛИРОВКА...
  • Page 56 • Запрещается использовать стульчик для кормления ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТУЛЬЧИКА ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ с повреждёнными, оторванными или недостающи- Следует пользоваться изделием в качестве стульчика ми частями. для кормления, когда ребенок может самостоятельно • Перед сборкой изделия необходимо убедиться в сидеть. До 36 месяцев. целостности...
  • Page 57 ИЯ INSTRUÇÕES DE USO ка но AVISO IMPORTANTE ка IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUAR- DAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS. ет ATENÇÃO! PARA EVI- C. Bandeja C1. Capa para bandeja TAR O PERIGO DE AS- C2. Botão central de encaixe/regulagem C3. Ganchos para fixação ка, FIXIA MANTER ESTA в.
  • Page 58 Para abrir a estrutura, pressione simultaneamente os Quando não estiver sendo usada, a bandeja pode ser É p botões de abertura/fechamento A5, afastando as per- encaixada na parte de trás da estrutura (Fig.10), nos alo- nas da frente A1 das de trás A2 (Fig.2) até ouvir o clique jamentos A4.
  • Page 59 especificamente de- É possível regular a largura do encosto desta cadeira de alimentação para garantir maior conforto para a criança senvolvida para ador- em qualquer fase de crescimento. Para regular a largura é necessário girar para a direita ou para a esquerda a roda B12, colocada no centro da mecer uma criança.
  • Page 60 rasgado ou faltando. de calor, de aparelhos • Não utilize acessórios ou elétricos, a gás, etc. • peças de substituição • Certifique-se de que que não sejam aprova- o revestimento está das pelo fabricante. fixado corretamente • A montagem do pro- na estrutura da es- duto e de todos os preguiçadeira.
  • Page 61 os quais possa sufo- no produto. • ATENÇÃO: Não use car ou estrangular-se. • Quando não estiver a cadeira de alimen- á em uso, mantenha o tação a não ser que produto longe do al- todos os componen- cance da criança. tes estejam correta- mente encaixados e USO COMO ESPREGUIÇADEIRA...
  • Page 62 • ATENÇÃO: Antes de transporte. Caso en- usar, certifique-se sem- contre algum com- pre da segurança e da ponente danificado, estabilidade da cadeira não use o produto e de alimentação. mantenha-o fora do • A cadeira só deve ser alcance das crianças. •...
  • Page 63 que as partes móveis dos pela criança. da cadeira de alimen- • Não coloque a cadeira tação não entrem em de alimentação perto contato com o corpo de janelas ou paredes do bebê. onde cordas, corti- • A bandeja, sozinha, nas ou outros objetos não garante a reten- possam ser usados...
  • Page 64 pesados para não de- dos pelo fabricante. • ATENÇÃO! sequilibrar o produto. Quan- • Se a cadeira de ali- do não estiver sendo mentação ficar ex- usado, mantenha a posta ao sol duran- bandeja fora do al- te muito tempo, cance das crianças.
  • Page 65 Para as operações acima descritas, consulte os respec- tivos parágrafos. GARANTIA O produto tem garantia contra qualquer defeito de conformidade em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de uso. Contudo, a garantia não é aplicada em caso de danos provocados por uso impróprio, desgaste ou acidente.
  • Page 66: Rengöring

    BRUKSANVISNING flik VIKTIG INFORMATION SÄ OBS! FÖRVARA FÖR FRAMTIDA BRUK. vä OBS: TA FÖRST AV OCH SLÄNG EVENTUELLA PLAST- barnmatstolen följer du beskrivningen för att fästa fod- PÅSAR OCH ALLA ANDRA KOMPONENTER AV FÖR- ret på stolen, men i omvänd ordning. Använd en trasa PACKNINGSMATERIALET FÖRE ANVÄNDNING, EL- fuktad med vatten för att rengöra plastdelar.
  • Page 67 om att sätta fast knapparna B16 som sitter på de bakre OBS: Produkten får bara ställas på horisontell och stabil flikarna på fodret i hålen B17 som sitter bak på barnsto- yta. Ställ aldrig barnmatstolen i närheten av trappor eller lens ryggstöd (Fig.
  • Page 68 • Montering av produkten och alla dess komponenter får • Innan produkten monteras ska man kontrollera att endast göras av en vuxen person. den och dess komponenter inte uppvisar några skad- • Babysittern får bara användas av ett barn åt gången. or som uppstått under transporten.
  • Page 69 det att barnet kan sitta själv och upp till 36 månader. Vid användning som barnets första stol kan följande göras: • Justera sitshöjden; • Justera benstödet till vertikalt läge; • Fäll ned armstöden; • Flytta barnstolen mot bordet med hjälp av hjulen A3 (Fig.
  • Page 70 BRUGSANVISNINGER VIGTIG ADVARSEL OBS! SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG. OBS: FJERN OG ELIMINÉR EVENTUELLE PLASTIK- gøringsmiddel. Gentag handlingerne omkring påsæt- POSER OG ELEMENTERNE, DER UDGØR PRODUK- ning af betrækket i omvendt rækkefølge, for at trække TEMBALLAGEN INDEN BRUG, ELLER SØRG UNDER betrækket af strukturen.
  • Page 71 For at fuldende beklædningen, er det nødvendigt at hjul A3, for at lette flytning og åbning/lukning. OBS: placér kun produktet på en vandret og stabil over- fastgøre knapperne B16 på vingerne på bagsiden af beklædningen til hullerne B17 på bagsiden af barnesto- flade.
  • Page 72 • Liggestolen kan ikke erstatte en barneseng eller vug- teret korrekt, før brug. • OBS: Kontrollér altid barnestolens sikkerhed og stabi- ge. Barnet bør anbringes i en egnet seng eller vugge, når det har behov for at sove. litet inden brug. •...
  • Page 73 stand til at sidde selv og til en alder af 36 måneder. Ved brug som barnestol kan man: • Regolere sædets højde; • Regulere benstøtten og fodstøtten; • Indstille ryglænets hældning; på • Anvende bakken og regulere denne. Indhent oplysninger om hvordan de ovenstående handlinger udføres i de relevante afsnit.
  • Page 74 KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄ HUOMAUTUS kä HUOMIO! SÄILYTÄ OHJEET MAHDOLLISTA sä TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. täm HUOMIO: ENNEN KÄYTTÖÖN RYHTYMISTÄ POIS- Puhdistus TA JA HÄVITÄ MAHDOLLISET MUOVIPUSSIT SEKÄ Puhdista verhoilukangas veteen tai neutraaliin pesuai- KAIKKI TUOTTEEN PAKKAUKSEEN KUULUVAT neeseen kastetulla liinalla. Verhoilu irrotetaan syöttötuo- OSAT TAI JOKA TAPAUKSESSA PIDÄ...
  • Page 75 ojaosaan kiinni (kuva 5). Nosta istuinosaa pitämällä selkänojaa kiinni sen yläosasta Asettele verhoilu B15 istuinosan B päälle ja pujota tur- ja vetämällä sitä ylöspäin haluttuun korkeuteen (kuva 11). vavyöt B14 niille tarkoitettuihin aukkoihin verhoilussa. Laske istuinosaa painamalla samanaikaisesti kahta pai- Varmista, että...
  • Page 76 semaan käsien, polvien ja jalkojen varassa ylös. tuotteen päälle”. • Ä • HUOMIO: Tätä sitteriä ei ole tarkoitettu lapsen pitkäai- • HUOMIO: Älä käytä syöttötuolia ellei kaikkia kompo- • Ä kaiseen nukuttamiseen. nentteja ole kiinnitetty ja säädetty oikein. • HUOMIO: Sitterin käyttäminen ylhäällä olevan tason •...
  • Page 77 • Älä käytä syöttötuolia koskaan ilman verhoilua. • Älä käytä komponentteja, varaosia tai lisävarusteita, joita valmistaja ei ole toimittanut tai joilla ei ole valmis- tajan hyväksyntää. • HUOMIO! Kun pöytäosaa ei käytetä, pidä se poissa lasten ulottuvilta. • HUOMIO: Jos tuotteessa on seisontajarrut, lukitse itä...
  • Page 78 BRUKERVEILEDNING VIKTIG MELDING FORSIKTIG: TA VARE PÅ DEN FOR SENERE REFERANSE. FORSIKTIG! FØR BRUK MÅ DU FJERNE OG HIVE Renhold EVENTUELLE PLASTPOSER OG ALLE EMBALLASJE- Gjør trekket rent med en klut fuktet med vann eller et ELEMENTENE SOM ER DEL AV PRODUKTETS KON- mildt rengjøringsmiddel.
  • Page 79 ryggen (Fig.5). (Fig.11). Tre fôret B15 på setet B, ved å innføre sikkerhetsselene Trykk samtidig på de to tastene B1 for å senke setet til B14 i de tilhørende hullene på fôret. Påse at posisjonen du når ønsket høyde (Fig.12). FORSIKTIG: utfør denne operasjonen når barnet ikke til hullene på...
  • Page 80 rer å sitte på egen hånd, dersom det er i stand til å rulle • FORSIKTIG: “Bruk alltid selene som holder barnet på • N seg rundt eller dersom det er i stand til å stå på hender, plass”. knær eller føtter. •...
  • Page 81 på • Når barnestolen ikke er i bruk må den holdes utenfor barns rekkevidde. t å • Bruk aldri barnestolen uten trekket. • Bruk ikke komponenter, reservedeler eller tilbehør som ikke er godkjente av produsenten. • FORSIKTIG! Når bordflaten ikke er i bruk må den hol- des utenfor barnas rekkevidde.
  • Page 82 ‫تعليمات االستخدام‬ ‫يته‬ ‫حتذير مهم‬ ‫نية‬ . ً ‫حتذير. احتفظ بها للرجوع إليها مستقب ال‬ ‫ضع‬ ‫حتذير: قبل االستعمال، قم بإزالة كافة األكياس البالستيكية وخامات‬ ‫كاشطة أو مذيبات. إذا المس املاء الكرسي العالي، عليك بتجفيف‬ ‫غط‬ .‫التغليف، وأبعدها عن متناول األطفال‬ .‫القطع...
  • Page 83 ‫قم بتحرير حزام األمان، وضع الطفل في الكرسي العالي وأحكم تثبيته‬ .‫إلى الوضع املرغوب‬ .‫باستخدام حزام األمام، مع ضبط طوله بحيث يناسب الطفل‬ )16 ‫حتذير: ميكن تدوير مسند األرجل ألعلى إلى وضع عدم االستخدام (الشكل‬ .‫ميكن تعديل ارتفاع أحزمة األمان على وضعيتني‬ .‫قد...
  • Page 84 .‫العالي أيض ً ا، غير أنها قد تختلف بعض الشيء‬ ‫• حتذير: إذا كان الكرسي العالي مزودا مبكابح توقف، فاحرص دائما على‬ ‫عند احلاجة إلى ضبط ارتفاع املقعد في أي وقت، ميكن القيام بذلك قبل‬ ‫قفل العجالت عند إجالس الطفل على الكرسي العالي في وضع‬ .‫العمليات...
  • Page 85 Виа Салдарини Кателли, 1 ‫ق‬ 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия ‫اال‬ 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 ‫طر‬ www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. ‫ميك‬ часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie ‫على‬...
  • Page 86 NOTE...
  • Page 88 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table des Matières