Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

• Istruzioni d'uso
• Notice d'emploi
• Gebrauchsanleitung
• Instructions for use
• Instrucciones de uso
• Instruções de utilização
• Gebruiksaanwijzing
• Brugsanvisning
• Käyttöohjeet
POLLY 2in1
rosso:
pantone 186 C
• Bruksanvisning
blu:
• Návod k použití
pantone 2747 C
• Instrukcje sposobu uzycia
• Οδηγιες χρησης
• KULLANIM BİLGİLERİ
• Инструкция по
Эксплуатации
• Інструкція з використання
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Chicco POLLY 2in1

  • Page 1 POLLY 2in1 composit chicco con trapping sul pallino rosso rosso: pantone 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso • Istruzioni d’uso • Bruksanvisning blu: • Notice d’emploi • Návod k použití pantone 2747 C • Gebrauchsanleitung • Instrukcje sposobu uzycia • Instructions for use • Οδηγιες χρησης...
  • Page 2 IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI FUTURO RIFERIMENTO. IMPORTANT! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. WICHTIG! FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA POSTERIORES CONSULTAS. IMPORTANTE! GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA. BELANGRIJK! BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING. VIGTIGT: OPBEVARES MED HENBLIK PÅ AL FREMTIDIG REFERENCE. TARKEÄÄ: SÄILYTÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN.
  • Page 3 VIKTIGT! SPARAS FÖR FRAMTIDA BRUK. VIKTIG: OPPBEVAR DEN TIL ALLE SENERE INFORMASJONER. DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POTŘEBU. WAŻNE! ZACHOWAĆ W CELU POWOŁANIA SIĘ W PRZYSZŁOŚCI. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. ÖNEMLİ! KULLANIRKEN BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYINIZ. ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ ВАЖЛИВО: ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬШИХ КОНСУЛЬТАЦІЙ - УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ...
  • Page 4 POLLY double phase POLLY...
  • Page 13: Consigli Per La Pulizia E La Manutenzione

    Polly 2in1 • Assicurarsi che gli utilizzatori del seggiolone siano a conoscen- za dell’esatto funzionamento dello stesso. • Nelle operazioni di apertura e chiusura assicurarsi che il bambi- no sia a debita distanza. Nelle operazioni di regolazione (incli- COMPONENTI nazione dello schienale, posizionamento tavolozza) assicurarsi che le parti mobili del Seggiolone non vengano a contatto con Schienale il corpo del bambino.
  • Page 14 1. Fissare alla struttura del Seggiolone le gambe come mostrato CINTURE DI SICUREZZA in figura (Fig. 1A, Fig. 1B). ATTENZIONE: gli attacchi delle gambe ATTENZIONE: l’uso delle cinture di sicurezza con spartigambe in anteriori e posteriori hanno una conformazione differente in modo tessuto è...
  • Page 15 bloccandolo (Fig. 23) RUOTE E SISTEMI DI BLOCCO (Se presenti) ATTENZIONE: posizionare il prodotto esclusivamente su una su- perficie orizzontale e stabile. Non collocare mai il Seggiolone in vicinanza di scale o gradini NOTA: per alcuni mercati il numero di ruote e la loro tipologia può essere differente da quello mostrato nel presente libretto d’istru- zioni.
  • Page 16: Avertissements

    Polly • Les activités de montage, réglage et démontage de la chaise 2in1 haute doivent être réalisées exclusivement par un adulte. • S’assurer que les utilisateurs de la chaise haute connaissent parfaitement bien son fonctionnement. • Durant les opérations d’ouverture et de fermeture, s’assurer COMPOSANTS que l’enfant se trouve à...
  • Page 17: Positionnement/Reglage Tablette

    Les housses des deux versions de la chaise haute sont rembourrées, MODE D’EMPLOI amovibles et lavables. MONTAGE/OUVERTURE CHAISE HAUTE Pour enlever la housse de la chaise haute, répéter dans l’ordre ATTENTION: effectuer ces opérations en faisant attention à ce que inverse les opérations décrites pour fixer la housse sur la structure l’enfant et les éventuels autres enfants présents se trouvent à...
  • Page 18: Repose-Pieds

    Polly cod. 79074 en haut et à l’arrière de celui-ci, l’incliner ensuite jusqu’à la posi- tion désirée et le relâcher ensuite; le dossier se bloquera automati- quement et l’on entendra le déclic signalant que l’enclenchement Pour actionner les freins de la chaise haute, abaisser les a eu lieu (Fig. 19). leviers de blocage des roues. Pour débloquer les roues, Cette opération peut être effectuée également lorsque l’enfant est opérer dans le sens inverse...
  • Page 19 Polly 2in1 • Vergewissern Sie sich, dass die Benutzer des Kinderhochstuhls genau wissen, wie er funktioniert. • Vergewissern Sie sich beim Öffnen und Schließen, es, BESTANDTEILE dass sich das Kind in entsprechender Entfernung aufhält. Beim Einstellen (Neigung der Rückenlehne, Rückenlehne Positionierung des Tisches) vergewissern Sie sich, dass Sitzfläche die beweglichen Teile des Kinderhochstuhls nicht mit...
  • Page 20 ordnungsgemäße Funktionieren des Kinderhochstuhl beeinträch- Die Version Polly des Kinderhochstuhl sieht einen Bezug mit einer tigen könnte. einzelnen Fütterung vor, während die Version Polly Double Phase Schmieren Sie die beweglichen Teile nötigenfalls mit trockenem einen Bezug mit doppelter Fütterung vorsieht. Silikonöl.
  • Page 21 WARNUNG: Führen Sie diesen Arbeitsgang aus, ohne dass das Kind den Fall, dass man das Doppelfutter benutzt, der andere, falls man in dem Kinderhochstuhl sitzt. das Einzelfutter benutzt. Für Befestigung / Abzug des hygienischen Bezugs vom Kinderhoch- EINSTELLUNG DER NEIGUNG DER RÜCKENLEHNE ert, stuhl nehmen Sie dieselben Arbeitsgänge vor, die für den normalen Die Rückenlehne des Kinderhochstuhls kann in 3 Positionen zu-...
  • Page 22: Cleaning And Maintenance

    Polly • When opening, adjusting or closing the highchair, ensure that 2in1 your child is at a safe distance. Ensure that during the adjust- ment operations (reclining the backrest, adjusting the activity tray), the movable parts of the highchair do not come into con- tact with your child.
  • Page 23: Fabric Cover

    operations, the movable parts of the highchair do not come into SAFETY HARNESS contact with your child. WARNING: The use of the safety harness and fabric crotch strap is 1. Fix the legs to the highchair frame as shown in the diagram (dia- necessary to guarantee the safety of your child.
  • Page 24 24. Turn the footrest until the new desired use position is obtained, and lock it into position (diagram 23). WHEELS AND LOCK SYSTEM (if installed) WARNING: Always place the Highchair on a horizontal, stable sur- face. Never place the Highchair near stairs or steps. NOTE: for some markets, the number and type of wheels may dif- fer from those shown in this instructions booklet.t.
  • Page 25 Polly 2in1 • Asegúrese de que los usuarios de la Trona conozcan el funcio- namiento exacto de la misma. • Durante las operaciones de apertura y cierre asegúrese de que el bebé se encuentre a la debida distancia. Durante las opera- COMPONENTES ciones de regulación (inclinación del respaldo, colocación de la bandeja) asegúrese de que las partes móviles de la Trona no...
  • Page 26 1. Fijar las patas a la estructura de la Trona como se muestra en la CUIDADO: en la versión Polly Double Phase de la Trona no utilizar figura. CUIDADO: los enganches de las patas delanteras y traseras nunca la Trona solamente con la funda superior, ni tampoco con los tienen una forma diferente para evitar errores durante el montaje.
  • Page 27 Polly cod. 79074 piernas hasta que alcance la posición deseada (Fig. 20) Para accionar los frenos de la Trona baje las palancas APOYAPIES de bloqueo de las ruedas. Para desbloquear las ruedas La Trona está dotada de apoyapies regulable en altura en 3 posi- mueva las palancas en sentido contrario.
  • Page 28 Polly 2in1 • Assegure-se de que os utilizadores da cadeira de papa conhe- cem bem o seu correcto funcionamento. • Nas operações de abertura e fecho, mantenha o bebé devi- damente afastado. Nas operações de regulação (encaixe do COMPONENTES apoio dos pés, encaixe do encosto, posicionamento do tampo) certifique-se de que as partes móveis da cadeira de papa não Encosto entram em contacto com o corpo do bebé.
  • Page 29 INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO Os forros de ambas as versões da cadeira de papa são acolchoados, removíveis e laváveis. Para remover o forro da cadeira de papa, repita pela ordem inver- MONTAGEM / ABERTURA DA CADEIRA DE PAPA sa, as operações descritas para colocar o forro na estrutura (para a ATENÇÃO: ao efectuar estas operações, assegure-se de que quais- versão Polly: operações 7A-7C, para a versão Polly Double Phase: quer crianças se encontram devidamente afastadas.
  • Page 30 Polly cod. 79074 bloqueado (Fig. 19). Esta operação pode ser efectuada mesmo com o bebé sentado na Para accionar os travões da cadeira de papa coloque as cadeira de papa mas, nessas condições, tornar-se-á mais difícil de patilhas de bloqueio das rodas na posição baixa. Para efectuar. desbloquear as rodas, coloque as patilhas na posição alta.
  • Page 31: Belangrijke Mededeling

    Polly 2in1 hoogte zijn van de exacte werking daarvan. • Houd het kind op veilige afstand wanneer je de kinderstoel ara open- en dicht vouwt. Zorg ervoor dat de bewegende delen van ão de kinderstoel niet in aanraking komen met het kinderlijfje wan- COMPONENTEN neer je de rugleuning en het tafelblad van de kinderstoel ver- Rugleuning...
  • Page 32 ding te zien is (Fig. 1A - Fig. 1B). LET OP: de aansluitingen van de VEILIGHEIDSRIEMEN voor- en achterpoten zijn verschillend van vorm, zodat ze niet ver- LET OP: het gebruik van de stoffenriem tussen de beentjes en de keerd gemonteerd kunnen worden veiligheidsriemen is noodzakelijk voor de veiligheid van je kind.
  • Page 33 Polly cod. 79074 24. Draai hem tot hij in de nieuwe gebruiksstand staat en vergren- del hem (Fig. 23) Para accionar os travões da cadeira de papa coloque as WIELEN EN VERGRENDELSYSTEMEN (indien aanwezig) patilhas de bloqueio das rodas na posição baixa. Para LET OP: zet het artikel enkel op een vlakke en stevige ondergrond. desbloquear as rodas, coloque as patilhas na posição Zet de kinderstoel niet ini de buurt van trappen of treden alta.
  • Page 34: Vigtig Information

    Polly 2in1 tages af en voksen. • V IGTIGT: Under åbning og lukning sørg da for, at barnet er i til- pas afstand. Under regulering (ryglænets hældning, placering DELE af bordplade) sørg da for, at stolens mobile dele ikke kommer Ryglæn i kontakt med barnets krop. Sæde • V IGTIGT: Anvend ikke stolen, hvis ikke alle dele er fastgjort og Stolestel placeret korrekt. Knap til regulering af ryglæn • V IGTIGT: Anvend ikke dele, som ikke er leveret eller godkendt Knudepunkt...
  • Page 35 og sand, for at undgå at der danner sig gnidninger, som vil kunne versionen Polly Double Phase er udstyret med dobbeltvatteret skade stolens korrekte funktion. Hvis det måtte blive nødvendigt, hynde. smør da de mobile dele med tør silikoneolie. Begge hynder til ovennævnte versioner er forede, aftagelige og vaskbare.
  • Page 36 Polly cod. 79074 sted (fig. 19). Denne operation kan også udføres, mens barnet sid- der i stolen, dog vil det være en smule mere besværligt. For at aktivere stolens bremser, sænkes hjulenes bloke- BENSTØTTE ringsstang. For at frigøre hjulene, drejes der i modsat Stolen er udstyret med en benstøtte, som kan reguleres i 3 forskel- retning.
  • Page 37 Polly 2in1 • H UOMIO: avatessasi ja sulkiessasi tuolin varmista, että lapsi on tarpeeksi kaukana. Säätäessäsi tuolia (kallistaessasi selkänojaa, asettaessasi pöytätason paikalleen) varmista, etteivät Syöttö- sat tuolin liikkuvat osat joudu kosketuksiin lapsen vartalon kanssa. OSAT • H UOMIO: Syöttötuolia ei saa käyttää, ennenkuin kaikki sen Selkänoja osat on asennettu paikoilleen ja kiinnitetty asianmukaisesti. Istuin • H UOMIO: Älä käytä muita kuin valmistajalta saatuja tai hänen Syöttötuolin runko...
  • Page 38 Säilytä Syöttotuolia kuivassa paikassa. PÄÄLLINEN Puhdista pölystä, liasta ja hiekasta kaikki ne muoviosat, jotka liik- Syöttötuolin Polly-version päällisessä on yksinkertainen ja Polly kuvat metalliputkilla, jotteivät ne aiheuttaisi Syöttötuolin asian- Double -version päällisessä on kaksinkertainen toppaus. mukaisen toiminnon estävää hankausta. Molempien Syöttötuoliversioiden päällinen on topattu, irrotettava Voitele liikkuvat osat tarpeen vaatiessa kuivalla silikonioljyllä.
  • Page 39 SELKÄNOJAN KALTEVUUDEN SÄÄTÖ (Polly-versio: 7A-7C, Polly Double Phase -versio: 7D-7F). Polly Double Phase -versiossa alempi päällinen kiinnitetään ja irrotetaan Syöttotuolin selkänoja voidaan kallistaa kolmeen eri asentoon. samalla tavalla kuin ylempi päällinen. 20. Säätääksesi selkänojan kaltevuuden paina sen takana ylhäällä si- jaitsevaa painiketta, kallista selkänoja toivottuun asentoon ja vapauta painike.
  • Page 40: Viktigt Meddelande

    Polly 2in1 • Försäkra Dig om att användarna av Matstolen exakt känner till hur den fungerar. • Vid öppningen och hopfällningen ska Du försäkra Dig om att barnet befinner sig på lämpligt avstånd. Vid regleringsmomen- BESTÅNDSDELAR ten (ryggfällning, placering av matbordet) ska Du försäkra Dig Rygg om att Matstolens rörliga delar inte kommer i kontakt med Sittdel...
  • Page 41 Dig om att de rörliga delarna av Matstolen inte kommer i beröring vadderingen med barnets kroppsdelar under detta moment VARNING: använd inte Matstolen utan klädsel 1. Fäst benen på Matstolen stomme på det sätt som visas i figuren VARNING: om Matstolen Polly Double Phase används, får den inte (Figur 1A-Figur 1B).
  • Page 42 Polly cod. 79074 FOTSTÖD Matstolen är försedd med fotstöd som kan justeras i 3 höjdlägen För att koppla in Matstolens bromsar sänker Du hjulens 22. Vrid fotstödet från användningsläget till parallellt läge med låsspak. För att frikoppla hjulen verkar Du i omvänd ord- benstödet och lossa det (Figur 21) ning. 23. Ta ut fotstödet och sätt tillbaks det i önskad höjd (Figur 22) 24.
  • Page 43 Polly 2in1 • A DVARSEL: forsikre dere om at barnet er på sikker avstand un- der åpning og stenging. • ADVARSEL: F orsikre dere om at de bevegelige delene på KOMPONENTER barnestolen ikke kommer i kontakt med kroppen til barnet under regulering (bøying av rygglene, påsetting av paletten) Rygglene • A DVARSEL: ikke bruk barnestolen hvis ikke alle deler eller kom- Sits ponenter er korrekt påsatt og festet Barnestolstruktur • A DVARSEL: Ikke bruk komponenter, reservedeler eller tilbehør Reguleringstast bak på...
  • Page 44 gnissinger som kan kompromittere den korrekte funksjonen av versjon Polly Double Phase forutser et fôr med dobbel vattering. barnestolen. Smør de bevegelige delene med tørt silikonfett hvis Begge versjonene av fôrene på barnestolen er vatterte, avtakbare nødvendig. og vaskbare. For å ta av fôret på barnestolen, gjenta operasjonene i motsatt rek- BRUKSANVISNING kefølge, som beskrevet for festing av fôret på...
  • Page 45 Polly cod. 79074 fasthekting (Fig. 19). Operasjonen kan også utføres med barnet i barnestolen, men kan være vanskeligere För att koppla in Matstolens bromsar sänker Du hjulens BENSTØTTE låsspak. För att frikoppla hjulen verkar Du i omvänd ord- Barnestolen er utstyrt med benstøtte regulerbar i 3 posisjoner ning. 21. Trykk på de to reguleringsknappene på sidene og bøy benstøt- olly ten helt til ønsket posisjon (Fig.
  • Page 46 Polly polohy opěrky zad nebo připevňování pultíku dbejte na to, 2in1 aby se pohyblivé části židličky nedostaly do kontaktu s tělem dítěte. • Použití bezpečnostních pásů s látkovým pásem mezi nohama dítěte dobře připevněným k sedátku a s pevnou ČÁSTI ŽIDLIČKY mezinožní částí je nezbytné pro zajištění bezpečnosti Opěrka zad vašeho dítěte při používání v konfiguracích židličky. Sedací plocha Kostra židličky • Samotný pultík nezajišťuje bezpečnost usazeného dítěte. Páčka na úpravu opěrky zad Vždy používejte bezpečnostní pásy.
  • Page 47 Obě části jsou správně připevněny, pouze pokud oba Jídelní židlička je vybavena 5-ti bodovým bezpečnostním zajišťovací kolíky procházejí příslušnými otvory v kostře a pásem. uslyšeli jste cvaknutí pojistky (Obr. 1A). 10. Rozepněte bezpečnostní pás (Obr. 10). Přední nohy: Stiskněte a přidržte zajišťovací kolíky na židličce 11. Usaďte dítě do jídelní židličky a připněte je pásem (Obr. 11). a zasuňte nohy do příslušných otvorů. Obě části jsou správně Ramenní popruhy bezpečnostního pásu je možné nastavit připevněny, pouze pokud oba zajišťovací kolíky procházejí do dvou různých výšek.
  • Page 48 KOLEČKA A SYSTÉMY ZABLOKOVÁNÍ (pokud je jimi vybavena) POZOR: Židličku umístěte výhradně na vodorovné a stabilní plochy. Nikdy ji neumisťujte blízko schodů nebo schodků. POZNÁMKA: U některých modelů se může počet a typ koleček lišit od počtu a typu koleček, který je uveden v návodu k použití. SLOŽENÍ ŽIDLIČKY POZOR: při provádění následujících pokynů dbejte na to, aby bylo vaše dítě nebo i jiné děti v bezpečné vzdálenosti.
  • Page 49: Elementy Składowe

    Polly 2in1 • Upewnić się, czy użytkownicy krzesełka zapoznali się z jego prawidłowym sposobem funkcjonowania. • W trakcie wykonywania czynności związanych z rozkładaniem ELEMENTY SKŁADOWE i składaniem należy upewnić się, czy dziecko znajduje się w odpowiedniej odległości. W trakcie wykonywania czynności Oparcie regulacyjnych (stopień nachylenia oparcia, ustawienie blatu) Siedzenie należy upewnić się, czy ruchome części krzesełka nie stykają się...
  • Page 50 INSTRUKCJA wykonane dla górnego obicia powinny być też wykonane dla obicia dolnego. OSTRZEŻENIE: nie używać nigdy krzesełka bez obicia. MONTAŻ / ROZKŁADANIE KRZESEŁKA OSTRZEŻENIE: krzesełko Polly Double Phase nie może być OSTRZEŻENIE: w trakcie wykonywania tych czynności należy używane jeśli umocowano na nim tylko górne obicie lub z obiciami uważać, aby dziecko znajdowało się w odpowiedniej odległości. założonymi na odwrót.
  • Page 51 Polly cod. 79074 dla 21. Wcisnąć dwa boczne przyciski regulacyjne i nachylić oparcie dla nóg, ustawiając je w wybranej pozycji (Rys. 20). A by zastosować hamulce krzesełka, opuścić dźwigienki być PODNÓŻEK blokujące kółka. A by odblokować kółka, unieść dźwi- Krzesełko posiada podnóżek, którego wysokość można gienki. wyregulować, ustawiając go w trzech pozycjach. 22. Odblokować go, po czym obracając, przestawić z pozycji użytkowej, ustawiając go równolegle do oparcia dla nóg (Rys. 21). 23. Wyjąć go i wsunąć na wybranej wysokości (Rys. 22). 24. Obrócić go aż do kiedy znajdzie się on w pozycji użytkowej, po nia czym zablokować (Rys. 23). nie sze KÓŁKA I SYSTEMY BLOKUJĄCE (JEŚLI OBECNE) OSTRZEŻENIE: ustawiać produkt tylko na poziomej i stabilnej...
  • Page 52 Polly βεβαιωθείτε ότι τα κινητά τμήματα της καρέκλας δεν έρχονται σε 2in1 επαφή με το σώμα του παιδιού. • Η χρήση των ζωνών ασφαλείας με διαχωριστικό για τα πόδια από ΣΤΟΙΧΕΙΑ ύφασμα σωστά στερεωμένο στο κάθισμα και με Πλάτη • διαχωριστικό για τα πόδια άκαμπτο, είναι απαραίτητη για την Κάθισμα εγγύηση της ασφάλειας του παιδιού, στη διαμόρφωση χρήσης ως κάθισμα φαγητού. C. Πλαίσιο καρέκλας • Μόνο το τραπεζάκι δεν συγκρατεί επαρκώς το παιδί. D. Πίσω κουμπί ρύθμισης της πλάτης E. Αρθρωση Χρησιμοποιείτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας. F. Κ ουμπί ανοίγματος/κλεισίματος της καρέκλας • Μην μετακινείτε ποτέ το κάθισμα φαγητού όταν το παιδί βρίσκεται...
  • Page 53 ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ στην εικόνα (Σχέδιο 1A - Σχέδιο 1B). ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι συνδέσεις των σε μπροστινών και των πίσω ποδιών έχουν διαφορετικό σχήμα έτσι ώστε ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση των ζωνών ασφαλείας και του διαχωριστικού να μην μπερδεύονται κατά τη διάρκεια της συναρμολόγησης. των ποδιών είναι απαραίτητη για την ασφάλεια του παιδιού σας. πό Πίσω πόδια: Κρατώντας πιεσμένα τα δύο ελάσματα στερέωσης που ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόνο το τραπεζάκι δεν συγκρατεί επαρκώς το παιδί. βρίσκονται στην άκρη των ποδιών, εισάγετε τα πόδια. Τα τμήματα...
  • Page 54 ΤΡΟΧΟΙ ΚΑΙ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑΤΟΣ (αν υπάρχουν) ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετείτε πάντα το προϊόν σε μία οριζόντια και σταθερή επιφάνεια. Μην τοποθετείτε ποτέ το καρεκλάκι κοντά σε σκάλες ή σκαλοπάτια. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για ορισμένες αγορές ο αριθμός των τροχών και ο τύπος αυτών, μπορεί να είναι διαφορετικός από εκείνον που φαίνεται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πραγματοποιήστε αυτές τις ενέργειες φροντίζοντας ώστε το παιδί ή άλλα παιδιά να βρίσκονται σε ασφαλή απόσταση. Βεβαιωθείτε ότι σε αυτή τη φάση τα κινητά τμήματα της καρέκλας δεν...
  • Page 55: Kullanim Tali̇matlari

    Polly 2in1 işlemleri (sırt dayanağının eğimi, tepsinin konumlandırılması) sırasında mama sandalyesinin oynak kısımlarının çocuğun vücuduna değmemesine dikkat ediniz. • Bebek mama sandalyesinde otururken güvenliğini sağlamak MAMA SANDALYESİNİN PARÇALARI için daima emniyet kemerlerini ve bacak ayırıcı kemerini Sırt dayanağı kullanınız. Oturma yeri • Tek başına tepsi, çocuğun güvenli korunmasını garanti etmez. Mama sandalyesi iskeleti Daima emniyet kemerlerini kullanınız.
  • Page 56 miş sabitlemeye dair klik sesi duyulduğunda parçalar doğru Daima emniyet KEMERLERİNİ kullanınız! şekilde takılmıştır (Resim 1A) 10. Mama sandalyesi 5 ankoraj uçlu emniyet kemerleri ile donanmıştır. Emniyet kemerlerini açınız (Resim 10). Arka ayaklar: İskelet tabanında mevcut iki kancalama pimini 11. Çocuğu Mama Sandalyesi üzerine oturtunuz ve kemerler basılı tutarak ayakları iskelete geçiriniz. İki pim, yalnızca iske- ile bağlayınız (Resim 11). let üzerinde mevcut özel deliklerden çıktığında ve gerçekleş- Emniyet kemerleri, iki yükseklik pozisyonunda ayarlanabilir. miş sabitlemeye dair klik sesi duyulduğunda parçalar doğru şekilde takılmıştır (Resim 1B) TEPSİ KONUMLANDIRMA / AYARLAMA 2. Mama Sandalyesi’nin arkasına geliniz ve iki bağlantı yerini DİKKAT: ÇOCUĞUN GÜVENLİĞİ İÇİN ÖNEMLİ – sert bacak tutarak, açma/kapama tuşlarına basınız. Aynı anda ayağınız- ayırma bölümünü tepsinin uzerine sabitlemeden once tep- dan destek alarak, açık pozisyonda blokajın gercekleştiğine siyi asla mama sandalyesinin uzerinde konumlandırmayınız.
  • Page 57 TEKERLEKLER VE BLOKE ETME SİSTEMLERİ (EĞER MEVCUT ISE) ler DİKKAT: çocuk, duran Mama Sandalyesinde oturur pozisyon- dayken veya mama sandalyesi, kullanımda olmadığı halde açık pozisyondayken, tekerlekleri daima bloke ediniz. NOT: bazı ülkeler için tekerlek sayısı ve tipi bu kullanım kılavu- zunda gösterilenlerden farklı olabilir. MAMA SANDALYESİNİN KAPANMASI nız. DİKKAT: eğer kullanılmakta ise, kapatma işlemlerden önce tepsiyi çıkarınız ve ilgili iki kanca aracılığı ile gövdenin arka- sına takınız. 25. Sırt dayanağını dikey, bacak dayanağını ise yatay pozis- yonda konumlandırınız (Resim 24).
  • Page 58 Polly стула убедитесь, что ребенок находится на расстоя- 2in1 нии от вас. Во время регулировки (наклона спинки и расположения подноса), убедитесь, что подвижные детали стульчика не соприкасаются с телом ребенка. • В НИМАНИЕ: не используйте стул, пока не убедитесь, СОСТАВЛЯЮЩИЕ что все детали и части стула находятся в правильном A. Спинка положении и хорошо закреплены. B. Сидение • В НИМАНИЕ: Не используйте запасные части и какие- C. Каркас стула либо другие детали, которые не относятся непосред- D. Кнопка регулировки наклона спинки ственно к конструкции данного стула. E. Шарнир • В НИМАНИЕ: перед использованием необходимо F. Кнопка для складывания/раскладывания стула убедиться в том, что все системы обеспечения G. Кнопка регулировки высоты сидения...
  • Page 59 в инструкции по сборке стульчика (для ПОЛЛИ: операции ремни безопасности и кольца D в специальные отвер- 7A-7C, для ПОЛЛИ ДВУХПОЗИЦИОННЫЙ: операции 7D- стия. (рис 7D) и 7F). Для стульчика ПОЛЛИ ДВУХПОЗИЦИОННЫЙ опера- E. В ставьте вилки в пряжку (рис 7Е) е ции должны быть произведены как для внешней под- F. З акрепите карабины (рис. 7F) кладки, так и для внутренней. 8. В ставьте опору для ног и поворачивайте ее, пока она Протирать пластмассовые детали влажной тряпкой.
  • Page 60 ВНИМАНИЕ: если после того, как вы закрепили столеш- стульчика не будут контактировать с телом ребёнка. ницу на подлокотниках выступают знаки опасности, это ВНИМАНИЕ! Прежде чем складывать стульчик для кор- означает, что столешница закреплен неправильно! мления, снимите столик и прикрепите его к задней части 15. Ч тобы снять столешницу, тяните ее на себя, придер- конструкции с помощью двух специальных крючков. живая нижнюю кнопку. 25. Р асположить спинку вертикально, а опору для ног в 16. С...
  • Page 61: Застережні Заходи

    Polly стільчика не контактували з дитиною. 2in1 ор- • УВАГА! Не використовуйте стільчик, якщо не всі компо- ти ненти правильно розташовані і закріплені. • Забороняється використання не поставлених виробни- г в ком компонентів, запасних частин або аксесуарів. КОМПОНЕНТИ • УВАГА! Перш ніж розпочати використання стільчика, A. Спинка ие, слід переконайтеся, що всі механізми безпеки правильно B. Сидіння ло- працюють. Зокрема, перевірте, що стільчик надійно за- C. Каркас стільчика ки блокований у розкладеному положенні. D. Кнопка заднього регулювання спинки • УВАГА! Ніколи не залишайте дитину без нагляду. Це може E. Шарнір ис. бути небезпечним. F. Кнопка розкладання / складання стільчика ти- • УВАГА! Використання ременів безпеки і роздільника для...
  • Page 62 би або розчинники. розділовий ремінь для ніг можна закріпити тільки одним В разі контакту металевих частин з водою витріть їх до- способом. суха, щоб попередити уникнення іржі. УВАГА! ДЛЯ БЕЗПЕКИ ДИТИНИ ВАЖЛИВО - не розташову- Догляд вати столик на стільчик для годування, якщо до столика Зберігайте стільчик у сухому місці. не був попередньо закріплений жорсткий розділовий ре- З метою уникнення тертя, яке може негативно вплинути мінь для ніг. Після встановлення не знімайте цей ремінь. на роботу стільчика, запобігайте накопиченню пилу, за- Тепер столик готовий для встановлення на стільчику. бруднень і піску на пластмасових частинах виробу, які пересуваються по металевим трубчатим конструкціям. ЧОХОЛ За необхідності змащуйте рухомі частини сухою силіко- Версія Polly стільчика для годування передбачає чохол...
  • Page 63 РЕГУЛЮВАННЯ ВИСОТИ СТІЛЬЧИКА им верх звичайного чохла стільчика. Висоту стільчика можна відрегулювати в одному з 7 по- УВАГА! Ні в якому разі не використовуйте гігієнічний чо- ложень. хол самостійно. ву- ка 18. Щоб підняти сидіння: утримуючи спинку за верхню Версія Polly Double Phase: передбачено два гігієнічних частину, потягніть її вгору на бажану висоту (Мал. 17). чохла, один - для кріплення на стільчику в разі подвійної ре- 19. Щоб опустити сидіння: одночасним натисканням на набивки, інший - при використанні одного шару набивки...
  • Page 64 Via Saldarini Catelli, 1 Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever 22070 Grandate – Como – Italia Belgium 800-188 898 +32 23008240 www.chicco.com www.chicco.be ARTSANA FRANCE S.A.S. ARTSANA TURKEY BEBEK VE SAGLIK URUNLER 17/19 Avenue De La Metallurgie A.S. 93210 Saint Denis La Plaine - France Eski Uskudar Yolu, Erkut Sokak 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn)
  • Page 65 ARTSANA MEXICO S.A Dec V. Ruben Dario 1015 Colonia Lomas De Providencia 44647 Guadalajara , Jalisco-Mexico 01800 702 8983 www.chicco.com.mx ARTSANA ARGENTINA S.A. Uruguay 4501 Victoria Cp(1644) San Fernando- Buenos Aires-Argentina 0810-888-2442 www.chicco.com.ar ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED, 7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers, Golf Course Road, Sector 54 Gurgaon –...
  • Page 66 NOTE...
  • Page 67 NOTE...
  • Page 68 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table des Matières