Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

79335 - 79336
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Chicco Polly PROGRESS

  • Page 1 79335 - 79336 composit chicco con trapping sul pallino rosso rosso: pantone 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Page 2 C14a C14b CLACK...
  • Page 3 PULL PUSH CLACK...
  • Page 4 PUSH...
  • Page 6 • U • U • U • U • U • U...
  • Page 7 ISTRUZIONI D’USO AVVISO IMPORTANTE ATTENZIONE! CONSERVARLO PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVERE ED C16. Pin anteriori di aggancio seduta a base ELIMINARE EVENTUALI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA CON- D. Fodera FEZIONE DEL PRODOTTO O COMUNQUE TENERLI D1.
  • Page 8 done le estremità per accorciarle o premendo le leve Per aprire il telaio, premere contemporaneamente i tasti posteriori sulla fibbia per rilasciarle (FIG.10). di apertura/chiusura A5, allontanando le gambe fronta- li A1 dalle posteriori A2 (FIG.1) fino ad udire il clack di POSIZIONAMENTO/REGOLAZIONE VASSOIO completa apertura (FIG.2).
  • Page 9 togliere il vassoio agganciandolo alle gambe posterio- tamente agganciati e montati. ri (FIG.14) e abbattere i braccioli premendo i tasti C3 • Controllare periodicamente eventuali parti usurate, viti (Fig.18). allentate, materiali usurati o scuciti e sostituire imme- - Abbassare completamente la seduta premendo con- diatamente le eventuali parti danneggiate.
  • Page 10 noscenza dell’esatto funzionamento dello stesso. UTILIZZO SEGGIOLONE • N • Nelle operazioni di apertura e chiusura assicurarsi che Il prodotto è utilizzabile come seggiolone da quando il il bambino sia a debita distanza. Nelle operazioni di re- bambino è in grado di stare seduto da solo fino a 36 mesi. •...
  • Page 11 • Non utilizzare accessori o parti di ricambio diverse da e assicurarsi che siano correttamente agganciati nella o il quelli approvati dal costruttore. loro posizione di chiusura (FIG.26). esi. • Non utilizzare mai il rialzo sedia su sedie instabili o rot- ATTENZIONE: in fase di apertura e chiusura dei piedi, te, sedie pieghevoli, a dondolo o sedie con braccioli.
  • Page 12 ti nella posizione di apertura e che le cinture di fissaggio sedie ecc.). Posizionare esclusivamente su superfici sedia siano inserite all’interno delle fessure presenti sui piane e stabili. • ATTENZIONE: Non salire in piedi sullo sgabello. piedi stessi. - Qualora la cerniera lampo posteriore D4 fosse chiusa, UTILIZZO SGABELLO aprirla per calzare la fodera principale D1 sullo schiena- Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istru-...
  • Page 13 fici INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT WARNING WARNING! RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE D2. Upper cover ALL PLASTIC BAGS AND PACKAGING MATERIALS D3. Zipper for upper cover removal AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN. D4.
  • Page 14 button. If the tray is not automatically locked on the After having released the legrest from the rest position, armrests, move the tray until a click is heard, indicating turn the legrest B2 towards the front part of the seat that the tray is locked (FIG.13).
  • Page 15 adjusted to 3 positions of use and can be tilted under HOW TO USE THE BABY BOUNCING CHAIR the seat; Press the two buttons B4 and tilt the legrest The product may be used as baby bouncing chair by until reaching the desired position. children aged 0 months or more, up to 9 kg.
  • Page 16 be swallowed by children. - adjust the legrest in vertical position; • D • Do not place the high chair near windows or walls, - tilt the armrests; where strings, curtains or other objects may be used - tilt the backrest (Fig.21); •...
  • Page 17 • Do not use the chair booster seat positioned directly sizes indicated in FIG.29. Attach the rear fastening straps on the floor. C14a, by passing them behind the chair’s backrest, as • Prolonged exposure to direct sunlight can cause the shown in FIG.30 and the lower fastening straps C14b colours of the fabric to fade.
  • Page 18 weighing up to 30 kg. The warranty shall not apply in the case of damages • WARNING: • Do not allow children to play unsuper- caused by improper use, wear or accidental events. vised near the stool, or to climb onto it. For the duration of warranty on conformity defects •...
  • Page 19 NOTICE D'EMPLOI AVERTISSEMENT IMPORTANT AVERTISSEMENT ! À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION FUTURE. AVERTISSEMENT  : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET C14b. Sangles de fixation de l’assise pour l’utilisation re- ÉLIMINER TOUS LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ- hausseur de chaise MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE DU C15.
  • Page 20 Les harnais de sécurité ont deux positions de réglage composants avec des objets coupants. Après avoir débal- à c en hauteur. lé le produit, éliminer immédiatement les éléments d’ e m- La boucle peut être détachée en pressant le bouton ballage et les tenir hors de portée des enfants.
  • Page 21 à ce que les enfants présents se trouvent à une distance • Veiller à ce que la housse soit toujours bien fixée à la de sécurité. Pendant ces opérations, veiller à ce que structure du transat. les pièces mobiles de la chaise haute n’entrent pas en •...
  • Page 22 haute ne doivent être effectués que par un adulte. terdit d’incliner le dossier vers l’avant de la chaise haute. • Veiller à ce que les utilisateurs de la chaise haute Il n’ e st possible d’utiliser que les 4 positions d’inclinaison. •...
  • Page 23 380 mm ; hauteur du dossier 210 mm. crochage  C11 (FIG.  27). Extraire les boucles et les • Assurez vous que le rehausseur de chaise est placé sangles  C14a-b des logements  C12 comme illustré dans une position dans laquelle l’enfant ne peut pas sur la FIG. 28 pour procéder à...
  • Page 24 - Il est possible d’enlever le dossier supérieur C5 en fai- • AVERTISSEMENT : l’endroit où le tabouret sera utilisé sant levier sur la languette  C8 située derrière le dos- doit être débarrassé de tout objet ou meuble empê- sier C5 (FIG. 35) et en tournant le dossier C5 vers l’avant chant ou nuisant à...
  • Page 25 sé GEBRAUCHSANLEITUNG ê- WICHTIGER HINWEIS WARNUNG! BEWAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUF. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH EVENTUELLE D. Bezug POLYBEUTEL UND ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER D1. Hauptbezug PRODUKTVERPACKUNG SIND, ABNEHMEN UND D2. Oberbezug ENTSORGEN SOWIE VON KINDERN FERNHALTEN. D3.
  • Page 26 auf der Rückseite der Schnalle drückt, um sie zu verlän- Öffnen/Schließen A5 drücken, die vorderen Beine A1 gern (Abb. 10). von den hinteren A2 abstellen (Abb. 1) bis sie vollständig geöffnet sind und mit einem Klicken einrasten (Abb. 2). EINSETZEN/VERSTELLEN DER TISCHPLATTE WARNUNG: Die Beinstütze B2 aus der Ruhestellung lö- Die Tischplatte ist in 4 verschiedene Positionen verstellbar.
  • Page 27 rung kommen. • Vergewissern Sie sich stets, dass alle Bestandteile kor- - Stellen Sie die Rückenlehne senkrecht (Abb. 17), ent- rekt eingerastet und installiert sind. fernen Sie die Tischplatte und befestigen Sie diese an • Die Babyliege regelmäßig auf verschlissene Teile, lockere den hinteren Beinen (Abb.
  • Page 28 richtige Funktion des Kinderhochstuhls Kenntnis haben. wendet werden. • WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Sitz kor- • Beim Öffnen und Schließen vergewissern Sie sich, dass sich das Kind in entsprechender Entfernung befindet. rekt am Gestell befestigt ist, bevor Sie das Produkt mit Beim Einstellen (Neigung der Rückenlehne, Anbringen dem Kind darin verwenden.
  • Page 29 Tisch oder einen anderen Aufbau zu stoßen, was zur auf dem Erwachsenenstuhl zu befestigen; Folge haben kann, dass der Stuhl für Erwachsene mit - die Rückenlehne senkrecht stellen und blockieren; der befestigten Sitzerhöhung für Stühle umfällt. - um die Sitzfläche zu erhöhen, die Füße C10 nach außen •...
  • Page 30 ne dreht, um die Einsätze C7 aus den Aufnahmen C6 an • WARNUNG: Nicht in der Nähe von Treppen, erhöhten den Seiten der Rückenlehne C4 zu lösen (Abb. 36). Flächen, Abhängen, Schwimmbecken oder auf une- WARNUNG: Bei der Verwendung als Sitzerhöhung benen Flächen verwenden.
  • Page 31 INSTRUCCIONES DE USO AVISO IMPORTANTE ¡ADVERTENCIA! CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIA: ANTES DEL USO, QUITE Y ELIMINE D. Funda LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO- D1. Funda principal NENTES QUE FORMEN PARTE DEL EMBALAJE DEL D2. Funda superior PRODUCTO O, EN CUALQUIER CASO, MANTÉNGA- D3.
  • Page 32 de sus extremos para apretarlos o pulsando las palancas A1 de las traseras A2 (FIG.1) hasta que escuche el clic traseras en la hebilla para aflojarlos (FIG.10). que indica su completa apertura (FIG.2). ADVERTENCIA: Desenganche el apoyapiernas B2 de la COLOCACIÓN/REGULACIÓN DE LA BANDEJA posición de reposo pulsando al mismo tiempo los dos La bandeja puede regularse en 4 diferentes posiciones...
  • Page 33 baje los apoyabrazos pulsando los botones C3 (Fig.18). • No ponga la hamaca con el niño cerca de ventanas - Baje completamente el asiento pulsando al mismo o paredes, donde cuerdas,cortinas u otros podrían ser tiempo los dos botones para regular la altura B1 (FIG.16). utilizados por este para trepar, o ser causa de asfixia o - Pulse los botones de apertura/cierre A5 ubicados en el estrangulamiento.
  • Page 34 las partes móviles de la trona no entren en contacto los 36 meses. • N con el cuerpo del niño. Cuando se utiliza como trona, es posible: • El uso de los cinturones de seguridad con separapiernas - regular la altura del asiento; •...
  • Page 35 • No utilice la silla elevador si le falta cualquiera de sus - coloque el respaldo en posición y bloquearlo en posición partes o si estas están rotas o desgarradas. vertical; • No utilice accesorios ni partes de repuesto diferentes - Para elevar el asiento, gire hacia afuera los pies de de aquellos aprobados por el fabricante.
  • Page 36 do C5 (FIG.35) e inclinando el respaldo C5 hacia adelante • ADVERTENCIA: No utilice cerca de escaleras, superfi- para desenganchar los ganchos C7 de sus alojamientos cies elevadas, inclinadas, irregulares o piscinas. • ADVERTENCIA: No utilice sobre superficies elevadas C6, situados a los lados del respaldo C4 (FIG.36). ADVERTENCIA: cuando se utiliza con el asiento ele- (mesas, sillas, etc.).
  • Page 37 INSTRUÇÕES DE USO AVISO IMPORTANTE AVISO! CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS. AVISO: ANTES DE UTILIZAR, REMOVA E ELIMINE assento elevatório EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS ELE- C15. Encaixe de trás para fixação do assento na base MENTOS QUE FAÇAM PARTE DA EMBALAGEM DO C16.
  • Page 38 As correias abdominais podem ser ajustadas puxando os componentes da embalagem, mantendo-os fora do as suas extremidades para encurtá-las ou premindo as alcance das crianças. patilhas posteriores no fecho para folgá-las(FIG.10). Para abrir a estrutura, prima simultaneamente os botões de abertura/fecho A5, afastando as pernas da frente A1 POSICIONAMENTO/REGULAÇÃO DO TAMPO das de trás A2 (FIG.1) até...
  • Page 39 o corpo da criança. estrutura da espreguiçadeira. - Posicione o encosto na posição vertical (FIG.17), retire • Assegure-se de que todos os componentes estão cor- o tampo fixando-o nas pernas traseiras (FIG.14) e desça retamente fixados e montados. os braços de suporte premindo os botões C3 (Fig.18). •...
  • Page 40 papa devem ser realizadas exclusivamente por adultos. • ATENÇÃO: Certifique-se de que o assento está fixado à • Certifique-se de que os utilizadores da cadeira de papa base corretamente, antes de utilizar o produto com a criança. conhecem o exato funcionamento da mesma. •...
  • Page 41 o à e impulsionar-se, podendo deste modo provocar a -b dos compartimentos de arrumação C12, conforme ça. queda da cadeira com o assento elevatório montado. ilustrado na FIG.28, para proceder à fixação do assento • Não utilize o assento elevatório no caso de detetar na cadeira de adulto;...
  • Page 42 - É possível remover o encosto superior C5, pressionan- banco está livre de objetos ou móveis que dificultem do a lingueta C8 situada na traseira do encosto C5 ou prejudiquem a sua utilização correta. • ATENÇÃO: Não utilize o banco próximo de escadas, (FIG.35) e rodando o encosto C5 para a frente para de- sengatar os encaixes C7 dos encaixes C6, situados nos superfícies elevadas, inclinadas, irregulares ou piscinas.
  • Page 43 GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJKE MEDEDELINGEN LET OP! BEWAAR VOOR LATERE pé RAADPLEGING. LET OP: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK EVENTU- als stoelverhoger ELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE ANDERE VERPAK- C15. Pen achteraan voor bevestiging van zitting aan basis KINGSONDERDELEN EN GOOI ZE WEG OF HOUD ZE C16.
  • Page 44 dels op de gesp drukt om ze langer te maken (FIG.10). houd ze buiten het bereik van kinderen. Druk om het frame te openen tegelijkertijd op de knop- POSITIONERING/AFSTELLING VAN EETBLAD pen voor openen/sluiten A5 en trek de voorpoten A1 Het eetblad kan op 4 standen worden versteld.
  • Page 45 klap de armleuningen neer door op de knoppen C3 • Verzeker u er altijd van dat alle onderdelen goed zijn te drukken (Fig.18). vastgemaakt en gemonteerd. - Zet de zitting helemaal laag door tegelijkertijd op de • Controleer regelmatig op eventuele versleten onderde- twee knoppen voor de afstelling van de hoogte B1 te len, losse schroeven, versleten materialen of losse naden drukken (FIG.16).
  • Page 46 • Verzeker u er bij het open- en dichtplooien van dat het • LET OP: Zorg ervoor dat de zitting goed op de basis be- kind zich op veilige afstand bevindt: Bij het verstellen vestigd is voordat u het product met het kind gebruikt. (de rugleuning schuin zetten, het eetblad aanbren- GEBRUIK ALS KINDERSTOEL gen) dient u zich ervan te verzekeren dat de bewegen-...
  • Page 47 tegen de tafel of een ander voorwerp te duwen, waar- C11 (FIG.27). Trek de gespen en de riemen C14a-b uit door de stoel voor volwassenen, waar de stoelverho- de opbergruimten C12 zoals wordt getoond in FIG.28 ging op staat, kan kantelen. en bevestig de zitting op de stoel voor volwassenen;...
  • Page 48 D, om de bovenste rugleuning C5 te scheiden van de om de stabiliteit ervan niet in het gedrang te brengen. • LET OP: Controleer of de ruimte waarin het krukje vaste rugleuning C4, tot de rits volledig loskomt (FIG.34); - Om de bovenste rugleuning C5 te verwijderen, drukt wordt gebruikt vrij is van voorwerpen of meubilair die u op het lipje C8 aan de achterzijde van de rugleuning het goede gebruik ervan belemmeren of in het ge-...
  • Page 49 BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION OBS! SPARAS FÖR FRAMTIDA BRUK. OBS! TA FÖRST AV OCH SLÄNG EVENTUELLA C16. Främre låstappar för att fästa sitsen vid underredet PLASTPÅSAR OCH ALLA ANDRA KOMPONENTER AV FÖRPACKNINGSMATERIALET FÖRE ANVÄND- D. Foder NING, ELLER FÖRVARA UTOM RÄCKHÅLL FÖR D1.
  • Page 50 OBS! Kontrollera alltid före användning att brickan sitter trycka samtidigt på de två knapparna B4. Frå fast korrekt på armstöden. Efter att ha frigjort benstödet från viloläget behöver OBS! Brickan kan bara sättas i de 4 lägen som anges. man bara vrida benstödet B2 mot underredets framdel OBS! Lämna aldrig brickan i ett läge där varningssigna- tills det når önskat användarläge (fig.3).
  • Page 51 Från aktuellt läge vrider man det uppåt tills det frigörs. sittande i barnmatstolen, men det är inte fördelaktigt. Dra ut och dra in till önskad höjd. Om höjden på sitsen behöver justeras ska det göras inn- an förfarandena som nämns ovan utförs. BABYSITTER (0m+) VARNINGAR VID ANVÄNDNING SOM BABYSITTER BARNMATSTOL (6m+)
  • Page 52 tid ska man vänta tills den svalnat innan barnet sätts i. • OBS! Kontrollera före användning att fastsättningssys- • Undvik att lämna barnmatstolen i solen en längre tid. temet har monterats på stolen och att det är korrekt Det kan orsaka färgförändring i material och tyger. justerat.
  • Page 53 ANVÄNDNING SOM STOLSFÖRHÖJNING Som tillägg kan det övre ryggstödet C5 tas bort på föl- Produkten kan användas som stolsförhöjning från det jande sätt: att barnet kan sitta själv och upp till 36 månader (fig. 33). - Öppna blixtlåset D3 som sitter på framsidan av fodret Gör följande för att använda produkten som stolsförhöj- D så...
  • Page 54 • OBS! Kontrollera att platsen som pallen ska användas på är fri från föremål och möbler som hindrar eller äventyrar korrekt användning. • OBS! Använd inte i närheten av trappor, på höga, lu- tande eller ojämna ytor eller vid simbassänger. •...
  • Page 55 KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄ HUOMAUTUS HUOMIO! SÄILYTÄ OHJEET MAHDOLLISTA TULEVAA TARVETTA VARTEN. HUOMIO: ENNEN KÄYTTÖÖN RYHTYMISTÄ POIS- C15. Istuinosan takakiinnike pohjaan TA JA HÄVITÄ MAHDOLLISET MUOVIPUSSIT SEKÄ C16. Istuinosan etukiinnikkeet pohjaan KAIKKI TUOTTEEN PAKKAUKSEEN KUULUVAT OSAT TAI JOKA TAPAUKSESSA PIDÄ NE POISSA D.
  • Page 56 TARJOTINOSAN SIJOITTAMINEN PAIKALLEEN / kupainikkeita A5, työntäen etujalkoja A1 poispäin ta- SÄÄTÄMINEN kajaloista A2 (KUVA 1) kunnes kuuluu loppuun viedystä Tarjotinosaa voidaan säätää 4 eri asentoon. avautumisesta kertova naksahdus (KUVA 2). Tarjotinosan E kiinnittämistä varten on varmistettava, HUOMIO: Vapauta reisituki B2 lepoasennosta paina- että...
  • Page 57 sesti kahta korkeuden säätöpainiketta B1 (KUVA 16). jotka saattavat aiheuttaa lapsen tukehtumisen tai ku- - Paina sivujen nivelkohtien keskustassa olevia avaus/ ristumisen. sulkupainikkeita A5 ja lähennä samanaikaisesti syöttö- • Älä aseta sitteriä ikkunoiden tai seinien läheisyyteen, tuolin jalkoja (kuva 19). jotta lapsi ei menettäisi tasapainoaan ja kaatuisi.
  • Page 58 • Turvavöiden sekä istuinosaan kiinnitetyn kankaisen seuraavat säädöt: haarahihnan ja jäykän haarakappaleen käyttäminen on - säätää istuinosan korkeutta • Is ehdottoman välttämätöntä lapsen turvallisuuden ta- - säätää reisitukea ja jalkatukea • Ä kaamiseksi silloin kun tuotetta käytetään syöttötuolina. - kallistaa selkänojaa (Kuva 21) •...
  • Page 59 tuolien tai käsinojallisten tuolien kanssa. tava, että toimenpiteet suoritetaan aina vapautuslaitteita • Istuinkorokkeelle saa asettaa kerrallaan vain yhden lapsen. C11 käyttäen, sillä muutoin tuote saattaa vaurioitua. • Älä käytä istuinkoroketta koskaan ilman verhoilua. HUOMIO: tuotetta istuinkorokkeena käytettäessä on • Ennen istuinkorokkeen kiinnittämistä varmista aina, lapsen turvallisuuden vuoksi pakollista käyttää...
  • Page 60 käyttää selkänojaa ainoastaan pystyasennossa. Sallittu käyttöikä: 36 kk:n iästä lähtien, korkein- taan 30 kg:n painoon asti. Tuotteen kuljettamista varten voidaan kiinteä selkänoja C4 laskea alas tähän tarkoitetusta kallistuspainikkeesta Tuotetta voidaan käyttää jakkarana yli 3-vuotiaille lapsil- C9 ja kiertää täysin eteen (KUVA 39), jolloin sitä voidaan le tai joiden paino on korkeintaan 30 kg.
  • Page 61 BRUKERVEILEDNING sil- VIKTIG MELDING FORSIKTIG! TA VARE PÅ DEN TIL SENERE REFERANSE. FORSIKTIG: FØR BRUK MÅ DU FJERNE OG HIVE C15. Stift bak for feste av setet til basen EVENTUELLE PLASTPOSER OG ALLE EMBALLASJE- C16. Stift framme for feste av setet til basen ELEMENTENE SOM ER DEL AV PRODUKTETS KON- FEKSJON ELLER DU MÅ...
  • Page 62 Brettet kan reguleres i 4 forskjellige posisjoner. For å åpne rammen, trykk samtidig på tastene for åp- For å feste brettet E, påse at armlenene C2 er blokkerte i ning/sammenslåing A5, fjern beina framme A1 fra de horisontal posisjon (FIG.11). bak A2 (FIG.1) helt til du hører et klikk som bekreftelse Innføre armlenene internt i sporene som befinner seg på...
  • Page 63 na til barnestolen hverandre (Fig.19). • Plasser ikke vippestolen ved siden av vinduer eller veg- - Når brettet er festet til beina bak, sørg for at benstøtten ger for å unngå faren for at barnet kan miste balansen ikke fjernes fullstendig (Fig.20). og falle.
  • Page 64 barnets sikkerhet, når den benyttes som barnestol. TIL BRUK SOM FØRSTE STOL • brettet alene er ikke tilstrekkelig for å garantere for bar- Produktet kan brukes som barnets første stol når barnet er i • L nets sikkerhet. Bruk alltid sikkerhetsselene. stand til å...
  • Page 65 gulv med helning. Plasser forhøyningen på stolen. FORSIKTIG: når det forhøyede setet benyttes, må du er i • La ikke barn leke uten tilsyn ved siden av stolforhøy- ningen. påse at begge føttene er riktig festet i posisjonen for • Bruk ikke produktet som bilsete. åpning og at reimene for feste av setet er innførte i åp- •...
  • Page 66 KRAKK (36 m+) ved å trykke på knappene B1 (Fig.16). WARNING KRAKK • FORSIKTIG: La aldri barnet være alene uten tilsyn. GARANTI • FORSIKTIG: Bruk ikke krakken dersom ikke alle kompo- Produktet garanteres mot enhver konformitetsfeil un- Σ nentene er riktig festet og regulert. der normale bruksforhold i henhold til det som forutset- •...
  • Page 67 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕ- D1. Κύρια επένδυση ΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ D2. Άνω επένδυση ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η ΚΡΑ- D3. Φερμουάρ αφαίρεσης άνω επένδυσης ΤΗΣΤΕ...
  • Page 68 το κεντρικό πλήκτρο στερέωσης (ΕΙΚ. 12). ανάπαυσης, αρκεί να περιστρέψετε το στήριγμα ποδιών Μετακινήστε το δίσκο μέχρι να φτάσει στην επιθυμητή ΣΤ B2 προς τη μπροστινή πλευρά της βάσης του καθίσμα- θέση και αφήστε το κουμπί. Σε περίπτωση που ο δίσκος τος...
  • Page 69 κριά από τα παιδιά. τή ΣΤΗΡΙΓΜΑ ΠΟΔΙΩΝ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα είναι σωστά ος Το κάθισμα φαγητού διαθέτει στήριγμα ποδιών B2 ρυθ- στερεωμένο στη βάση πριν χρησιμοποιήσετε το προ- τε μιζόμενο σε 3 θέσεις χρήσης και μπορεί να αναδιπλωθεί ϊόν...
  • Page 70 λή συγκράτηση του παιδιού. Χρησιμοποιείτε πάντα τις ποδιών, ή ζώνες ασφαλείας. - ανακλίνατε την πλάτη (Εικ. 21), • Μ • Μην μετακινείτε ποτέ το κάθισμα φαγητού με το παιδί - χρησιμοποιήσετε το δίσκο και να τον ρυθμίσετε. σ στο εσωτερικό του. Για...
  • Page 71 ή με μπράτσα καρέκλες. μέσω των μηχανισμών C11 (ΕΙΚ. 27A). Αν αντίθετα δεν • Μη χρησιμοποιείτε το καθισματάκι καρέκλας με περισ- θέλετε να σηκώσετε το κάθισμα, αφού βγάλετε τους σότερα από ένα παιδί κάθε φορά. ιμάντες και τις αγκράφες, ξανακλείστε τα πόδια, μέσω ες...
  • Page 72 στο εσωτερικό των σχισμών που υπάρχουν στα ίδια τα ψωμένες επιφάνειες (τραπέζια, καρέκλες κλπ.). Να την ποδαράκια. τοποθετείτε μόνο πάνω σε επίπεδες και σταθερές επι- - Αν το πίσω φερμουάρ D4 είναι κλειστό, ανοίξτε το για φάνειες. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ανεβαίνετε με τα πόδια στο σκαμπό. να...
  • Page 73 ην INSTRUKCJA SPOSOBU UŻYCIA πι- ό. WAŻNA INFORMACJA η- OSTRZEŻENIE! ZACHOWAĆ INSTRUKCJE NA ες PRZYSZŁOŚĆ JAKO ŹRÓDŁO INFORMACJI ό 3 ύ. ει: θί- OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃ- C15. Tylny bolec mocujący siedzenie do podstawy ου STWA UDUSZENIA, TRZYMAĆ OPAKOWANIE PLA- C16.
  • Page 74 Sprzączkę można rozpiąć naciskając środkowy guzik dzieci. (RYS.9). Aby rozłożyć ramę, nacisnąć równocześnie przyciski Pasy brzuszne można regulować i skracać pociągając rozkładania/składania A5 i rozsunąć nogi przednie A1 i końcówkę lub wydłużać naciskając tylne dźwigienki na tylne A2 (RYS.1), aż będzie słyszalny dźwięk oznaczający sprzączce (RYS.10).
  • Page 75 - Ustawić oparcie pionowo (RYS.17), zdjąć tackę i zawie- składowe leżaczka zostały poprawnie zainstalowane i sić na tylnych nogach (RYS.14) oraz nacisnąć przyciski zamontowane. ąc C3 (RYS.18) i złożyć podłokietniki. • Należy sprawdzać okresowo ewentualne zużyte części, - Nacisnąć jednocześnie oba przyciski regulacji wysoko- poluzowane śruby, zużyte lub rozprute materiały i na- ści B1 (RYS.16) i całkowicie obniżyć...
  • Page 76 nie osoby dorosłe. • OSTRZEŻENIE: Przed posadzeniem dziecka na krze- • Upewnić się, czy użytkownicy krzesełka znają dokład- sełku upewnić się, że siedzisko jest prawidłowo zamo- ny sposób jego obsługi. cowane na podstawie. • Podczas rozkładania i składania upewnić się, czy dziec- UŻYWANIE JAKO KRZESEŁKA DO KARMIENIA ko znajduje się...
  • Page 77 kładka jest ustawione w sposób uniemożliwiający - rozłożyć nogi C10 za pomocą elementów C11 (RYS.27). dziecku odepchnięcie się nóżkami od stołu lub od in- Wyjąć sprzączki i pasy C14a-b ze schowków C12, tak nego elementu. Mogłoby to spowodować wywróce- jak pokazano na RYS.28 i przystąpić do mocowania sie- nie krzesła z założoną...
  • Page 78 cając oparcie C5 do przodu, tak aby wysunąć wypustki mogących przeszkadzać lub utrudniać jego poprawne C7 z wgłębień C6 po bokach oparcia C4 (RYS.36); użytkowanie. OSTRZEŻENIE: podczas użytkowania z podniesionym • OSTRZEŻENIE: Nie użytkować produktu w pobliżu siedziskiem upewnić się, że obie nogi są prawidłowo schodów, w pobliżu podwyższonych, pochylonych Ö...
  • Page 79 KULLANIM TALİMATLARI żu ÖNEMLİ UYARI żu DİKKAT! İLERİDE BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYINIZ. DİKKAT: KULLANMADAN ÖNCE, TÜM PLASTİK PO- tuk sabitleme kayışları ję. ŞETLERİ VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ ÇIKARIP C15. Koltuğun tabana sabitlenmesi için arka pim ATINIZ VE BUNLARI ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYA- C16. Koltuğun tabana sabitlenmesi için ön pimler CAKLARI YERLERDE SAKLAYINIZ.
  • Page 80 açılınca ambalaj malzemelerini hemen ortadan kaldırı- TEPSİNİN YERLEŞTİRİLMESİ/AYARLANMASI nız ve çocukların erişiminden uzak tutunuz. Tepsi, 4 farklı pozisyonda ayarlanabilir. Şaseyi açmak için, A5 açma/kapatma düğmelerine aynı E tepsisini sabitlemek için, C2 kolçaklarının yatay ko- anda basarak; tamamen açıldığını belirten klik sesi gelin- numda kilitlendiğinden emin olunuz (ŞEK.11).
  • Page 81 sinin ayaklarını yaklaştırınız (Şek.19). diğer cisimleri kullanarak buralara tırmanabilir veya - Tepsi, arka ayaklara takılı durumdayken; bacak dayama nefessiz kalma veya boğulma tehlikesiyle karşı karşıya yerinin tamamen yatırılmasından kaçınınız (Şek.20). kalabilir. • Çocuğun dışarıya uzanarak dengesini kaybedip düş- BACAK DAYAMA YERİ mesi riskini önlemek için, sandalyeyi pencerelerin veya Mama sandalyesi, 3 kullanım pozisyonunda ayarlana- duvarların yakınına koymayınız.
  • Page 82 parçalarının çocuğunuza değmediğinden emin olunuz. tan 36. aya kadar, mama sandalyesi olarak kullanılabilir. • Sandalye, ana kucağı olarak kullanıldığında çocuğunu- Mama sandalyesi olarak kullanılıyorsa, aşağıdakiler • Ü zun güvenliğini sağlamak için; kumaş bacak arası şeridi mümkündür: koltuğa sabitlenmiş olarak ve rijit bacak arası şeridi ile - koltuk yüksekliğinin ayarlanması;...
  • Page 83 dalyeye monte edilebilir koltuğu kullanmayınız. caklarını açınız (ŞEK.27). Koltuğu yetişkin sandalyesine • Üretici tarafından onaylananların haricindeki aksesuar- monte edebilmek için, ŞEK.28’de gösterildiği gibi, to- ları veya değiştirme parçalarını kullanmayınız. kaları ve C14a-b kayışlarını, kendilerine ait C12 yuva • Yükseltici mama sandalyesini; kırık veya dengesiz san- bölümlerinden çıkarınız;...
  • Page 84 - C5 üst sırt desteğini C4 sabit sırt desteğinden ayırmak • DİKKAT: Taburenin kullanılacağı alanda, doğru kulla- için; tamamen serbest kalıncaya kadar, D kumaş kap- nımı engelleyebilecek veya doğru kullanımdan ödün lamasının ön kısmındaki D3 fermuarını açınız (ŞEK.34); verebilecek cisimlerin veya mobilyanın bulunmadığını - C5 sırt desteğinin arka tarafında bulunan C8 plakası...
  • Page 85 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ün ını ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ yü- nız. ВНИМАНИЕ! СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ nız ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ. ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СНИ- C14b. Ремни крепления сиденья для использования МИТЕ И ВЫБРОСЬТЕ ИМЕЮЩИЕСЯ ПЛАСТИ- стульчика-бустера КОВЫЕ ПАКЕТЫ И ОСТАЛЬНЫЕ КОМПОНЕНТЫ C15. Задний штырь крепления сиденья к основанию УПАКОВКИ.
  • Page 86 Стульчик для кормления оснащен 5-точечными рем- ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ/РАСПАКОВКА КО нями безопасности. ВНИМАНИЕ: Изделие находится в упаковке внутри Пе Отстегните ремни безопасности, посадите ребенка защитной пленки. В момент снятия пленки соблю- од на стульчик и прикрепите его ремнями, регулируя дайте осторожность, чтобы не повредить изделие и оп...
  • Page 87 м- КОЛЕСА опасности. Передние ножки стульчика для кормления оснащены • Изделие предусмотрено для детей: от рождения до ка однонаправленными колесами A3, чтобы облегчить 6 месяцев (весом 9 кг). уя операции по перемещению и открытию/закрытию. • Стульчик не заменяет ни кроватку, ни колыбель. ВНИМАНИЕ: устанавливайте...
  • Page 88 нья, нужно сделать это до выполнения приведенных • Не оставляйте на стульчике для кормления мелкие - и операций в вышеуказанном параграфе. предметы во избежание их проглатывания ребёнком. Дл • Не устанавливайте стульчик для кормления вблизи об СТУЛЬЧИК ДЛЯ КОРМЛЕНИЯ (6м+) стен...
  • Page 89 ие - использовать поднос и регулировать его. • Не используйте стульчик-бустер с поломанными, ом. Для выполнения вышеуказанных операций, следует изношенными или недостающими частями. зи обращаться к соответствующим параграфам. • Не используйте аксессуары или запасные части, ен- если они не одобрены производителем. ПЕРВЫЙ...
  • Page 90 - переверните сиденье для облегчения последую- КОМПАКТНЫЙ СТУЛЬЧИК-БУСТЕР (6м+) • В ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОМПАКТНОГО СТУЛЬЧИКА- щих операций (РИС.26); н БУСТЕРА - откройте ножки C10, используя устройства раскла- р дывания ножек и регулировки высоты C11 (РИС.27). Для данного варианта использования вы должны •...
  • Page 91 • ВНИМАНИЕ: Не устанавливайте табурет под ок- случае ущерба, обусловленного несоответствующим А- ном, ребенок может воспользоваться им для вска- использованием, изнашиванием или непредвиденны- рабкивания и выпасть из окна ми обстоятельствами. ны • Перед сборкой изделия необходимо убедиться в В отношении длительности гарантии на дефекты со- ра- целостности...
  • Page 92 по ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Щ від та ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ є о УВ УВАГА! ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ НА но Пі під МАЙБУТНЄ. не Від ви Вс УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ Й C15. Задній виступ для кріплення сидіння до основи (М ВИКИНЬТЕ ВСІ НАЯВНІ ПЛАСТИКОВІ ПАКЕТИ І C16.
  • Page 93 Щоб прикріпити столик E, перевірте, щоб підлокітни- подалі від дітей. ки C2 були заблоковані в горизонтальному положен- Щоб розкрити каркас, одночасно натисніть кнопки ні (МАЛ.11). відкриття/закриття A5, розсуваючи передні ніжки A1 Вставте підлокітники у напрямні, що знаходяться під та задні ніжки A2 (МАЛ.1), поки почуєте клацання, що столиком, утримуючи...
  • Page 94 зведіть ніжки стільчика (Мал.19). використані дитиною для вилізання вгору або мо- к - Коли столик прикріплений до задніх ніжок, переко- жуть стати причиною удушення. з найтеся в тому,щоб підставка для ніг не була повні- • Не встановлюйте шезлонг біля вікон або стін, щоб т...
  • Page 95 о- кидання спинки, розташування столика), слідкуйте ВИКОРИСТАННЯ В ЯКОСТІ ВИСОКОГО СТІЛЬЧИ- КА ДЛЯ ГОДУВАННЯ за тим, аби рухомі частини високого стільчика не об торкалися дитини. Виріб можна використовувати в якості високого ль- • Використання правильно прикріплених до сидіння стільчика для годування з того момента, коли дитина ременів...
  • Page 96 положенні, що дитина не зможе відштовхнутися но- - відкрити ніжки C10 за допомогою механізмів роз’єд- с гами від столу або від інших предметів з подальшим нання C11 (МАЛ.27). Витягніть пряжки та ремені - М перекиданням стільця з встановленим на ньому C14a-b з...
  • Page 97 д- спинки C4 до повного її від’єднання (МАЛ.34); вплинути на його безпечне використання . • УВАГА: Не використовуйте виріб поблизу сходів, ені - Можна зняти верхню спинку C5, використовуючи об важіль на язичку C8, який знаходиться на тильній піднятих, похилих чи погано прилеглих поверхонь, ця...
  • Page 98 INSTRUÇÕES DE USO AVISO IMPORTANTE IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS ATENÇÃO: C13. Cinto de segurança de criança com fivela de cinco PARA EVITAR pontos O PERIGO DE ASFIXIA, MANTER C14a. Correias de fixação do encosto para uso como ca- tõ...
  • Page 99 ça com 5 pontos de fixação. PRIMEIRO USO/ABERTURA Abra os cintos de segurança, posicione a criança na ATENÇÃO: O produto foi colocado na embalagem cadeira de alimentação e aperte os cintos, ajustando o dentro de uma película protetora. No momento da comprimento para que se adaptem à...
  • Page 100 uma superfície horizontal e estável. Nunca coloque a • A montagem do produto e de todos os seus com- • A cadeira de alimentação próxima de escadas ou degraus. ponentes deve ser efetuada exclusivamente por um adulto. FECHO • Não use a cadeira de descanso com mais de uma ATENÇÃO: feche a cadeira certificando-se que o bebê...
  • Page 101 • ATENÇÃO: para evitar riscos ou princípios de incên- para não desequilibrar o produto. dio, nunca coloque a cadeira de alimentação perto de • Se a cadeira de alta para alimentação ficar exposta ao ventiladores, aquecedores elétricos, fogões a gás ou sol durante muito tempo, deixe primeiro esfriar antes outras fontes de calor forte.
  • Page 102 CADEIRA PORTÁTIL REGULÁVEL (6m+) • Uma prolongada exposição ao sol poderá causar va- AVISO USO DO CADEIRA PORTÁTIL REGULÁVEL - riação nas tonalidades de cor do produto. Após uma CADEIRA PORTÁTIL COMPACTA REGULÁVEL prolongada exposição do produto a altas temperatu- •...
  • Page 103 cadeira estão inseridos dentro das ranhuras presentes BANCO (36 m+) AVISO BANCO nos próprios pés. • ATENÇÃO: Nunca deixe o bebê sem a vigilância de um bê Para usar este produto, é aconselhável que a cadeira te- adulto. • ATENÇÃO: Não use o banco a não ser que todos os nha as dimensões mínimas indicadas na FIG.29.
  • Page 104 botões de desbloqueio C1 situados no lado do assen- to (Fig.25); - Mantendo pressionados os botões C1, gire parcial- mente a parte da frente do assento para cima e suba o mesmo até soltar a base completamente; - Regule o apoio das pernas na posição de não utili- zação, descendo completamente abaixo do assento (Fig.41);...
  • Page 105 ‫التعليمات‬ ‫حتذير مهم‬ ‫حتذير! احتفظ بهذه التعليمات للرجوع إليها في‬ .‫املستقبل‬ ‫حتذير: قبل االستعمال، قم بإزالة كافة األكياس البالستيكية وخامات‬ ‫. سحاب إلزالة الغطاء العلوي‬D3 .‫التغليف، وأبعدها عن متناول األطفال‬ ‫. سحاب لالستخدام باملقعد املدمج املركب على كرسي‬D4 :‫مت تصميم هذا الكرسي العالي الستخدامه بطرق مختلفة‬ ‫.
  • Page 106 .‫األكل كمفرش مائدة مريح‬ .‫تثبت‬ :‫إلعادة تثبيت املقعد الداعم للكرسي بالشاسيه‬ ‫ضبط االرتفاع‬ ‫ وأغلق األماكن‬C12 ‫ من‬C14a-b ‫- أعد تركيب اإلبزميات واحلزام من أماكنها‬ .‫از‬ .‫ميكن ضبط الكرسي العالي على 8 أوضاع مختلفة‬ .26 ‫كما هو مبني بالشكل‬ ‫فال‬ ،‫...
  • Page 107 ‫األك‬ .‫• ال تستخدم املهد الهزاز مع أكثر من طفل في نفس الوقت‬ ‫• يلزم استخدام حزام األمان مع التثبيت الصحيح حلزام اخلصر القماشي‬ ‫• ال تترك املقعد أبد ا ً على أسطح غير تامة االستواء‬ ‫ومع حزام اخلصر الصلب لضمان سالمة طفلك عند استخدام املقعد‬ ‫ضب‬...
  • Page 108 ،‫- اضبط مسند األرجل في وضع رأسي‬ ‫عمليات الضبط، تأكد من عدم مالمسة األجزاء املتحركة للمقعد‬ ‫لك‬ ،‫- قم بإمالة مساند الذراعني‬ .‫الداعم للكرسي جلسم الطفل‬ ‫أن‬ ،)21 ‫- إمالة مسند الظهر ( الشكل‬ .‫• ال تضمن لوحة األكل وحدها سالمة طفلك. استخدم دائم ً ا حزام األمان‬ .A3 ‫- ضع...
  • Page 109 ‫عم‬ ‫، وذلك‬D ‫ باجلزء األمامي من الكسوة القماشية‬D3 ‫- افتح السحاب‬ ‫طريقة استخدام الكرسي بال ظهر‬ ‫اح ـ ـرص على ق ـ ـراءة التعليمات قبل االستخدام. الفئة العمرية‬ ‫الد‬ ‫، إلى أن‬C4 ‫ عن مسند الظهر الثابت‬C5 ‫لفصل مسند الظهر العلوي‬ .‫لالستخدام: من...
  • Page 110 Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...
  • Page 111 мя)
  • Page 112 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Ce manuel est également adapté pour:

7933579336