Télécharger Imprimer la page
STERWINS 550 RW AUTO-4 Notice De Montage, Utilisation Et Entretien
STERWINS 550 RW AUTO-4 Notice De Montage, Utilisation Et Entretien

STERWINS 550 RW AUTO-4 Notice De Montage, Utilisation Et Entretien

Pompe pour récupérateur d'eau de pluie

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

EAN : 3276000706144
Notice de Montage, Utilisation
FR
et Entretien
Εγχειρίδιο συναρμολόγησης,
EL
χρήσης και συντήρησης
Керівництво По Збірці і
UA
Експлуатації
Traduction de la version originale du mode d' e mploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni originali /
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции /
Instrucciones de Montaje,
ES
Utilización y Mantenimiento
Instrukcja Montażu,
PL
Użytkowania i Konserwacji
Manual asamblare, utilizare şi
RO
întreţinere
інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Original instruction manual
AUTO RAIN WATER PUMP
Instruções de Montagem,
PT
Utilização e Manutenção
Руководство По Сборке и
RU
Эксплуатации
Assemby - Use - Maintenance
EN
Manual
Аударма - Гүпнұска нұсқаулар
550 RW AUTO-4
550W
FR
POMPE POUR RÉCUPÉRATEUR
D'EAU DE PLUIE.
BOMBA PARA RECUPERADOR DE
ES
AGUA DE LLUVIA.
PT
BOMBA PARA RECUPERADOR DE
ÁGUA DE CHUVA.
IT
POMPA PER RECUPERATORE
D'ACQUA PIOVANA.
EL
ΑΝΤΛΙΑ ΓΙΑ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΒΡΟΧΙΝΟΥ
ΝΕΡΟΥ.
PL
POMPA DO ODZYSKU WODY
DESZCZOWEJ.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ НАСОС ДЛЯ
RU
ПОЛИВА ДОЖДЕВОЙ ВОДОЙ, 550 ВТ.
ЖАУЫН СУЫН
KZ
РЕКУПИРАЦИЯЛАУҒА АРНАЛҒАН
СОРҒЫ.
UA
НАСОС ДЛЯ РЕКУПЕРАЦІЇ
ДОЩОВОЇ ВОДИ.
RO
POMPĂ PENTRU COLECTOR APĂ
DE PLOAIE.
EN
AUTO RAIN WATER PUMP 550W
Istruzioni per l'Installazione,
IT
l'Uso e la Manutenzione
Жннау, лайдалану жэне
KZ
техникалық қызмет көрсету
нұсқаулығы
/ Переклад оригінальної

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour STERWINS 550 RW AUTO-4

  • Page 1 550 RW AUTO-4 AUTO RAIN WATER PUMP 550W POMPE POUR RÉCUPÉRATEUR D’EAU DE PLUIE. BOMBA PARA RECUPERADOR DE AGUA DE LLUVIA. BOMBA PARA RECUPERADOR DE ÁGUA DE CHUVA. POMPA PER RECUPERATORE D’ACQUA PIOVANA. ΑΝΤΛΙΑ ΓΙΑ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΒΡΟΧΙΝΟΥ ΝΕΡΟΥ. POMPA DO ODZYSKU WODY DESZCZOWEJ.
  • Page 3 Mentions Légales & Consignes de Sécurité / Instrucciones Legales y de Seguridad / Avisos Legais e Instruções de Segurança / Istruzioni Legali e di Sicureza / Νο ικό ση είω α και οδηγίε ασφαλεία / Uwagi Prawne i Instrukcja Bezpieczeństwa / / Техникасы...
  • Page 4 Introduction Merci d’avoir choisi ce produit. Lors de la conception et de la fabrication de nos produits, nous faisons tous les efforts possibles pour garantir une excellente qualité qui répond aux besoins des utilisateurs. Le respect de ces instructions permet d’optimiser la durée de vie IMPORTANT ...
  • Page 5 DANGER  : Risque de blessures, risque de dommages  ! Les substances caustiques, légèrement inflammables et autres substances explosives (telles que l’ e ssence, le pétrole, le nitrogène dilué), les graisses, les huiles, l’ e au salée et les eaux usées provenant des toilettes ainsi que l’ e au boueuse qui présente une capacité...
  • Page 6 • Le courant de la pompe doit être fourni par l’intermédiaire d’un interrupteur à protection contre les surcharges avec une réponse au courant résiduel de 30 mA ou moins. • La pompe ne doit pas être utilisée quand une personne est dans l’...
  • Page 7 • Pendant l’utilisation du produit, portez toujours des chaussures adaptées et un pantalon long. N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements amples ou dotés de cordons ou de lacets ; ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles. •...
  • Page 8 • Une pollution du liquide peut se produire en raison d'une fuite de lubrifiant • Si le produit est déjà assemblé, veuillez vous assurer que toutes les vis sont bien serrées avant de l’utiliser. Si vous devez assembler le produit, veuillez vous assurer lors de l’...
  • Page 9 Remarque : Ce symbole indique des informations importantes pour mieux comprendre le produit. Lire le manuel : Ce symbole indique que vous devez lire attentivement le manuel d’utilisation. Veuillez consulter l’illustration correspondante à la fin du livret. X.XX Point vert : Recyclage de l’emballage Ce produit est recyclable.
  • Page 10 • Ne pompez pas d’ e au à une température supérieure à 35 °C. RISQUES RÉSIDUELS Il n'existe aucun risque résiduel supplémentaire associé à l'utilisation, à l'entretien et au transport de ce produit. 3. DONNÉES TECHNIQUES Modèle de pompe d’évacuation 550 RW AUTO-4 Tension électrique/Fréquence électrique 230V~50Hz Puissance nominale 550 W Courant maximum (démarrage) 3.12A...
  • Page 11 Pression de refoulement maximum 2.0 bar Poids brut de la pompe 6.35KG Poids net de la pompe 5.9KG Débit maximal 5000 l/h Profondeur de submersion 7 m Température max. de l’eau 35 °C Φ 1/2” Φ12,5mm Raccord du tube Φ 5/8” Φ15mm Φ 3/4” Φ19mm Taille maximale des particules 0.5 mm Classe IP...
  • Page 12 • N’utilisez aucun outil tranchant (cutter, couteau, ...) lors du déballage, vous pourriez endommager le produit. • Lors du déballage, prenez la pompe avec la poignée de transport (4) • N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour soulever, porter ou transporter l’appareil. •...
  • Page 13 Utilisation du produit : illustration 4.1 à 4.5 Il est conseillé d’utiliser une corde attachée à la poignée pour installer la pompe au fond de l’eau. Vous pouvez également l'accrocher au sommet du baril/réservoir pour accroître la stabilité. ATTENTION ! N’utilisez pas le cordon d’alimentation ni le flotteur-interrupteur pour soulever la pompe.
  • Page 14 Remarque : Vous pouvez interrompre le cycle du fonctionnement à sec à tout moment et utiliser la pompe normalement en la débranchant et en la rebranchant. (Assurez-vous que de l'eau est présente dans le tuyau d'aspiration) Vanne d'arrêt: illustration 4.7 La pompe s'éteint automatiquement 10 secondes après la fermeture de la vanne 5.
  • Page 15 8.1 NETTOYAGE Illustration 5.1 à 5.4 1. Débranchez la pompe 2. Dévissez le raccord de refoulement 3. Nettoyez la partie de refoulement de la pompe avec de l’eau claire 4. Vérifiez l’intégrité du câble électrique. En cas de diminution des performances du produit, il peut être nécessaire de démonter la partie inférieure de la pompe comme indiqué...
  • Page 16 N° NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUMÉRO 208700082 câble 213100357 vis autotaraudeuse 213100300 vis autotaraudeuse 200200937 poignée 201100413 plaque de couvercle 207800085 vis autotaraudeuse 205100088 joint torique 200301020 boîtier de pompe 201900348 filtre 205100138 joint torique 213100337 vis autotaraudeuse 202700468 tuyau 205100592 joint torique 201500265...
  • Page 17 N° NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUMÉRO 205500059 briquetage 208000092 ressort 205800020 cadre à micro-consommation 201400401 microrupteur 208600236 ligne de signal 213100039 vis à tête fendue plate 209300008 gel de silice rtv 202600834 capot arrière 205200085 gaine de câble 213100054 boulon 203800074 rondelle 208600030...
  • Page 18 N° NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUMÉRO 200901094 turbine 203800180 tapis en plastique 203600144 plaque de guidage 200800069 bague de serrage 203800042 joint plat 213100419 rondelle à ressort 207700035 boulon hexagonal 201900004 filtre 200600535 base de la pompe 213100420 vis autotaraudeuse 200700164 platine de base 203900044...
  • Page 19 8.4 DÉPANNAGE DANGER ! Risque de blessure due à une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Avertissement ! Avant de procéder à un dépannage, éteignez le produit et maintenez les autres personnes à l’ é cart. Qualification Problèmes Causes possibles Solutions requise - Aucun courant électrique...
  • Page 20 10. GARANTIE 10.1 NOTRE GARANTIE Les produits STERWINS sont conçus selon les normes de qualité les plus élevées pour les produits destinés au marché grand public. Cette garantie après-vente couvre une période de 3 ans à compter de la date d’achat du produit. Cette garantie couvre tous les défauts de pièces et main-d’œuvre : pièces et éléments manquants ainsi que dommages survenant dans des conditions normales d’utilisation.
  • Page 21 Nous : ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France Déclarons que le produit POMPE POUR RÉCUPÉRATEUR D'EAU DE PLUIE. 550 RW AUTO-4 répond aux exigences des directives suivantes du Conseil : Directive Basse tension 2014/35/UE Directive Compatibilité électromagnétique 2014/30/UE...
  • Page 22 Introducción Gracias por haber elegido este producto. Durante el diseño y la fabricación de nuestros productos, ponemos todo nuestro esfuerzo en garantizar una excelente calidad que cumpla con las expectativas de los usuarios. Siga estas instrucciones para optimizar la vida útil del producto. IMPORTANTE! PARA QUE ESTE PRODUCTO LE OFREZCA UNA SATISFACCIÓN COMPLETA EN SU CONFIGURACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO, LE RECOMENDAMOS LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
  • Page 23 PELIGRO: ¡Riesgo de lesiones, riesgo de daños! No se deben transportar con esta bomba sustancias cáusticas, ligeramente inflamables y otras sustancias explosivas (como gasolina, petróleo, nitrógeno diluido), grasas, aceites, agua salada y aguas residuales de los inodoros, así como agua fangosa que tiene una capacidad de flujo más lenta.
  • Page 24 • La corriente de la bomba se debe suministrar a través de un interruptor de protección contra sobrecargas con una respuesta de corriente residual de 30 mA o menor. • No deberá utilizarse la bomba mientras haya personas en el agua que se esté...
  • Page 25 su funcionamiento. Si aparato estuviera dañado, deberá repararlo antes de volver a utilizarlo. • Lleve siempre calzado robusto y pantalones largos cuando utilice el aparato. No utilice el aparato cuando vaya descalzo o lleve puestas sandalias abiertas. No vista prendas holgadas o de las que cuelguen cordones o lazos ya que pueden engancharse en las partes móviles.
  • Page 26 • Si el producto ya está montado, asegúrese de que todos los tornillos estén bien apretados antes de usarlo. Si el producto requiere ser montado, asegúrese de que todos los elementos necesarios para montar el producto están presentes al abrir el paquete.
  • Page 27 Consulte la ilustración correspondiente al final del folleto. X.XX Punto verde: Reciclaje del embalaje. Este producto es reciclable. De no poder continuar usándolo, llévelo a un punto de recogida de productos reciclables. Retire el enchufe de la toma de corriente si el cable se daña o corta. 2.4 SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO •...
  • Page 28 • No bombee agua con temperatura superior a 35°C. RIESGOS RESIDUALES No existen riesgos residuales adicionales asociados con el uso, mantenimiento y transporte de este producto. 3. DATOS TÉCNICOS Modelo de bomba de evacuación 550 RW AUTO-4 Voltaje eléctrico/Frecuencia eléctrica 230V~50Hz Potencia nominal 550W Corriente máxima (inicio) 3.12A...
  • Page 29 4 . Montaje ¡ADVERTENCIA! ¡El producto debe estar completamente montado antes de utilizarlo! ¡No utilice un producto que solo está parcialmente montado o que se haya montado con piezas dañadas! ¡Siga paso a paso las instrucciones de montaje y consulte las ilustraciones incluidas a modo de referencia visual para facilitarle el montaje del producto! 4.1 DESEMBALAJE 1.
  • Page 30 Cuanto más corta sea la manguera y más ancho su diámetro, mayor será la capacidad de la bomba. Conexión de salida: Ilustración 2.1 a 2.3 Accesorios necesarios: Conector y manguera de PVC, rociador Enrosque el adaptador en sentido horario en la salida de la carcasa de la bomba. Apriétela bien manualmente.
  • Page 31 • Use la herramienta solo a unas horas razonables a fin de evitar molestar a otras personas. No la utilice a unas horas tempranas ni tampoco demasiado tarde. • No modifique el producto en modo alguno ni use piezas o accesorios no recomendados por el fabricante.
  • Page 32 5. TRANSPORTE 5.1 TRANSPORTE DEL APARATO ATENCIÓN: Para evitar accidentes o lesiones, tenga presente el peso del aparato al transportarlo (ver los Datos técnicos). Levante y transporte siempre la bomba agarrándola por la empuñadura de transporte. Proteja el producto de posibles golpes o vibraciones fuertes que pudieran producirse mientras lo transporta en algún vehículo.
  • Page 33 8.2 SERVICIO TÉCNICO • Solicite la reparación de su herramienta a un técnico cualificado utilizando solamente piezas de repuesto idénticas a las originales. De esta manera se garantiza que la seguridad del aparato se mantiene. • Antes de volver a utilizar el producto, llévelo a un profesional cualificado para que lo revise y, si es necesario, efectúe las reparaciones necesarias.
  • Page 34 NÚM. NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO 208700082 Cable 213100357 Tornillo roscachapa 213100300 Tornillo roscachapa 200200937 Empuñadura 201100413 Cubierta de la placa 207800085 Tornillo roscachapa 205100088 Junta tórica 200301020 Revestimiento de la bomba 201900348 Filtro 205100138 Junta tórica 213100337 Tornillo roscachapa 202700468 Manguera 205100592...
  • Page 35 NÚM. NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO 205500059 Briqueta 208000092 Muelle 205800020 Soporte del microinterruptor 201400401 Microinterruptor 208600236 Línea de señal Juego de tornillos ranurados de 213100039 extremo plano 209300008 Gel de sílice rtv 202600834 Cubierta trasera 205200085 Funda del cable 213100054 Perno 203800074...
  • Page 36 NÚM. NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO 200901094 Impulsor 203800180 Alfombrilla de plástico 203600144 Placa guía 200800069 Abrazadera de aro 203800042 Junta plana 213100419 Arandela de resorte 207700035 Tornillo hexagonal 201900004 Filtro 200600535 Base de la bomba 213100420 Tornillo roscachapa 200700164 Placa base 203900044 Pata de soporte...
  • Page 37 8.4 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones debido a descargas eléctricas, fuego y/o lesiones graves. ¡Advertencia! Apague el motor del aparato antes de tratar de resolver algún problema. Qualification Problèmes Causes possibles Solutions requise - Compruebe que el suministro La bomba no se - No hay suministro eléctrico No requiere...
  • Page 38 En caso de observarse algún defecto o problema en el producto, siempre debe consultar primero con su distribuidor de productos Sterwins. En la mayoría de los casos, el distribuidor de productos Sterwins podrá resolver el problema o corregir el defecto. Guarde su factura o recibo, porque serán necesarios...
  • Page 39 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Francia Declaramos que el producto BOMBA PARA RECUPERADOR DE AGUA DE LLUVIA. 550 RW AUTO-4 cumple con los requisitos de las siguientes directivas del Consejo: Directiva de bajo voltaje 2014/35/UE Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE Directiva ROHS (UE)2015/863 Directiva modificada 2011/65/UE y está...
  • Page 40 Introdução Agradecemos a sua preferência por este produto. Quando desenhamos e fabricamos os nossos produtos, esforçamo-nos por garantir uma excelente qualidade que vá de encontro às necessidades dos utilizadores. Seguir estas instruções permite a otimização do tempo de vida. IMPORTANTE! DE MODO A QUE ESTE PRODUTO LHE FORNEÇA SATISFAÇÃO COMPLETA DURANTE A MONTAGEM, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO, RECOMENDAMOS QUE LEIA COM ATENÇÃO ESTE MANUAL ANTES DE USAR O PRODUTO.
  • Page 41 PERIGO: Existe o risco de lesões e de danos! Substâncias cáusticas, ligeiramente inflamáveis e outras substâncias explosivas (como gasolina, petróleo, nitrogénio diluído), lubrificantes, óleos, água salgada e águas residuais de sanitas, bem como água com lodo que tenha uma capacidade de fluxo inferior à...
  • Page 42 • A bomba não pode ser usada com pessoas na água. • A bomba tem de ser instalada de acordo com as normas nacionais aplicáveis em cada país. • Consulte um especialista para obter informações mais detalhadas. • Antes da instalação, ajustes, manutenção ou armazenamento, retire a ficha da tomada.
  • Page 43 • Prenda o cabelo comprido, de modo a que fique acima dos ombros, para evitar que fique emaranhado nas peças móveis. • Verifique regularmente o interruptor de proteção contra corrente e o contacto de proteção com ligação à terra quanto ao funcionamento adequado.
  • Page 44 2.2 SÍMBOLOS NO PRODUTO Em conformidade com as normas europeias: Este símbolo significa que este aparelho se encontra em conformidade com as diretivas europeias aplicáveis e que foi efetuado um teste de conformidade com estas diretivas. Marca de circulação de produtos no mercado dos Estados Membros da União Aduaneira. Marca de Conformidade Ucraniana Os produtos elétricos não deverão ser eliminados juntamente com o lixo doméstico comum.
  • Page 45 2.4 SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO • Mantenha crianças, animais e outras pessoas afastadas da área de trabalho. • A bomba não foi criada para ser usada em piscinas. Tem de ser instalada e usada em conformidade com os princípios de instalação NFC15-100. Para mais conselhos, contacte um eletricista profissional.
  • Page 46 • Não bombeie água com uma temperatura superior a 35 ºC. RISCOS RESIDUAIS Não existem riscos residuais adicionais associados ao uso, manutenção e transporte deste produto. 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo da bomba de evacuação 550 RW AUTO-4 Voltagem elétrica / Frequência elétrica 230V~50Hz Potência nominal 550W Corrente máxima (início) 3.12A...
  • Page 47 4.1 DESEMPACOTAR 1. Estrutura da bomba 2. Filtro 3. Fio da alimentação 4. Pega 5. Ligação 6. Gancho telescópico 7. Torneira 8. Junta plana • Não use qualquer ferramenta afiada (faca, x-ato) quando desempacotar. Pode danificar o produto. • Quando desempacotar, retire a bomba com a pega de transporte (4). •...
  • Page 48 4.3 PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AVISO! Leia a secção “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA” no início deste manual, incluindo todo o texto por baixo do cabeçalho, antes de usar este produto. Preste especial atenção quando usar a máquina pela primeira vez: Concentre-se e dedique toda a atenção a esta primeira utilização.
  • Page 49 Parar a bomba • Para reduzir o risco de lesões, pare sempre a máquina: - Antes de limpar ou eliminar um bloqueio - Sempre que deixe o produto sem supervisão - Antes de instalar ou retirar acessórios - Antes de verificar, proceder à manutenção ou trabalhar no produto - Se a máquina começar a vibrar anormalmente (verifique imediatamente).
  • Page 50 6. GUARDAR NO INVERNO Imagem 6.1 Desligue e esvazie a bomba. Siga todas as instruções apresentadas no capítulo de armazenamento apresentado abaixo. 7. ARRUMAÇÃO GUARDAR A MÁQUINA As instruções mencionadas na secção de manutenção deverão ser efetuadas antes de proceder ao armazenamento.
  • Page 51 8.3 VISTA PORMENORIZADA Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO 208700082 213100357 Parafuso de punção 213100300 Parafuso de punção 200200937 Pega...
  • Page 52 Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO 201100413 Placa da cobertura 207800085 Parafuso de punção 205100088 O-ring 200301020 Estrutura da bomba 201900348 Filtro 205100138 O-ring 213100337 Parafuso de punção 202700468 Mangueira 205100592 O-ring 201500265 Elemento da válvula 209700012 Íman 208000086 Mola 201500266 Assento da válvula 205100010...
  • Page 53 Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO 201400401 Microinterruptor 208600236 Linha do sinal 213100039 Parafuso plano ranhurado 209300008 Gel de sílica rtv 202600834 Cobertura traseira 205200085 Bainha do fio 213100054 Parafuso 203800074 Anilha 208600030 Fio amarelo e verde 204100030 Placa do terminal 203800075 Anilha 203800001...
  • Page 54 Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO 203600144 Placa guia 200800069 Anel de fixação 203800042 Junta plana 213100419 Anilha de mola 207700035 Parafuso sextavado 201900004 Filtro 200600535 Base da bomba 213100420 Parafuso de punção 200700164 Placa da base 203900044 Perna vertical 206600069 Conector da válvula 203200004...
  • Page 55 8.4 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PERIGO! Risco de lesões devido a choque elétrico, fogo e/ou lesões sérias. Aviso! Antes de resolver qualquer problema, desligue o produto e mantenha as outras pessoas afastadas. Qualificações Problemas Causas prováveis Soluções necessárias - Certifique-se de que há Não são A bomba não - Não há...
  • Page 56 No caso de um problema ou defeito, primeiro deve consultar sempre o seu revendedor da STERWINS. Em grande parte dos casos, o revendedor da STERWINS será capaz de resolver o problema ou corrigir o defeito. Guarde a sua fatura ou recibo, pois estes serão pedidos para o processamento das queixas.
  • Page 57 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France Declaramos que o produto BOMBA PARA RECUPERADOR DE ÁGUA DE CHUVA. 550 RW AUTO-4 Satisfaz os requisitos das seguintes Diretivas do Conselho: Diretiva de Baixa Voltagem 2014/35/UE Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE...
  • Page 58 Introduzione Grazie per aver acquistato questo prodotto. Durante la progettazione e la fabbricazione dei nostri apparecchi ci impegniamo al massimo per assicurare un’eccellente qualità che risponda alle necessità degli utenti. Il rispetto di queste istruzioni contribuisce a prolungare la durata di vita del prodotto. IMPORTANTE! AFFINCHÉ...
  • Page 59 PERICOLO! Rischio di lesioni e danni materiali! Sostanze caustiche, leggermente infiammabili o esplosive (come benzina, petrolio, azoto diluito), grassi, oli, acqua salata, acque reflue di servizi igienici e liquidi fangosi con portata inferiore rispetto all’acqua non devono essere trasportate con questa pompa.
  • Page 60 • La pompa non deve essere usata se nell’acqua sono presenti persone. • La pompa deve essere installata conformemente alle normative applicabili del Paese in cui è utilizzata. • Consultare un tecnico per ulteriori informazioni. • Prima di installare il prodotto, regolarlo, riporlo o sottoporlo a manutenzione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
  • Page 61 • Durante l’uso del prodotto, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non usare l’apparecchio a piedi nudi o indossando sandali. Non indossare indumenti ampi o provvisti di stringhe e lacci perché possono impigliarsi nelle parti in movimento. • Raccogliere i capelli lunghi sopra l’altezza delle spalle per evitare che si impiglino nelle parti in movimento.
  • Page 62 • Se il prodotto è già assemblato, assicurarsi che tutte le viti siano fissate saldamente prima dell’uso. Se il prodotto richiede l’assemblaggio da parte dell’utente, assicurarsi che nella confezione siano presenti tutti gli elementi necessari per l’assemblaggio del prodotto. Se il prodotto è danneggiato o difettoso, non usarlo e riportarlo presso il rivenditore.
  • Page 63 Fare riferimento all’illustrazione corrispondente alla fine del manuale. X.XX Punto Verde: smaltimento dell’imballaggio. Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito, portarlo presso un centro di riciclaggio. Scollegare immediatamente il cavo dalla rete elettrica se viene danneggiato o tagliato. 2.4 SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO •...
  • Page 64 RISCHI RESIDUI Non sono presenti altri rischi residui associati all'uso, alla manutenzione e al trasporto del prodotto. 3. SPECIFICHE TECNICHE Modello della pompa di evacuazione 550 RW AUTO-4 Tensione elettrica / Frequenza elettrica 230V~50Hz Potenza nominale 550W Corrente max. (avvio) 3.12A...
  • Page 65 Profondità di immersione Temperatura max. dell’acqua 35 °C Φ 1/2” Φ12,5mm Connettore del tubo Φ 5/8” Φ15mm Φ 3/4” Φ19mm Dimensione max. delle particelle 0.5 mm Classe IP IPX8 4. Montaggio AVVERTENZA! Il prodotto deve essere completamente assemblato prima dell’uso! Non usare il prodotto se è assemblato solo parzialmente o assemblato con parti danneggiate.
  • Page 66 • Non usare utensili affilati (taglierini, coltelli, ecc.) durante il disimballaggio per evitare di danneggiare il prodotto. • Durante il disimballaggio, estrarre la pompa usando l’impugnatura di trasporto (4). • Non usare il cavo di alimentazione per sollevare o trasportare l’apparecchio. •...
  • Page 67 Utilizzo della pompa: Figure da 4.1 a 4.5 Si raccomanda di legare una corda all’impugnatura per installare la pompa in profondità. È anche possibile agganciarla alla parte superiore della cisterna o del serbatoio per una maggiore stabilità ATTENZIONE! Non usare il cavo di alimentazione o l’interruttore galleggiante per sollevare la pompa.
  • Page 68 Nota: è possibile interrompere il ciclo di protezione contro il funzionamento a vuoto in qualsiasi momento, e usare la pompa normalmente, scollegandola e ricollegandola (assicurarsi che nel tubo di aspirazione sia presente acqua) Valvola di arresto: Figure 4.7 La pompa si arresterà automaticamente dopo 10 minuti dalla chiusura della valvola 5.
  • Page 69 8.1 PULIZIA Figure da 5.1 à 5.4 1. Scollegare la pompa dalla presa di corrente. 2. Svitare il connettore di scarico. 3. Pulire la parte di scarico della pompa con acqua pulita. 4. Verificare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato. In caso di calo di prestazioni del prodotto, potrebbe essere necessario disassemblare la parte inferiore della pompa come illustrato in figura.
  • Page 70 N. COMPONENTE DESCRIZIONE Q.TÀ 208700082 Cavo 213100357 Vite autofilettante 213100300 Vite autofilettante 200200937 Impugnatura 201100413 Piastra di copertura 207800085 Vite autofilettante 205100088 O-ring 200301020 Involucro pompa 201900348 Filtro 205100138 O-ring 213100337 Vite autofilettante 202700468 Tubo 205100592 O-ring 201500265 Elemento valvola 209700012 Magnete 208000086...
  • Page 71 205500059 Serracavo 208000092 Molla 205800020 Supporto microinterruttore 201400401 Microinterruttore 208600236 Cavo di segnale 213100039 Vite fissaggio testa piatta 209300008 Gel di silice RTV 202600834 Copertura posteriore 205200085 Manicotto cavo 213100054 Bullone 203800074 Rondella 208600030 Cavo giallo-verde 204100030 Morsettiera 203800075 Rondella 203800001 Rondella ondulata 213200008...
  • Page 72 203800180 Cuscinetto in plastica 203600144 Piastra guida 200800069 Anello di fissaggio 203800042 Guarnizione piatta 213100419 Rondella a molla 207700035 Bullone esagonale 201900004 Filtro 200600535 Base pompa 213100420 Vite autofilettante 200700164 Piastra base 203900044 Gamba di supporto 206600069 Connettore valvola 203200004 Guarnizione 201500205 Elemento valvola...
  • Page 73 8.4 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PERICOLO! Rischio di scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi. Avvertenza! Prima di effettuare qualsiasi operazione sul prodotto, arrestarlo e tenere lontane le altre persone. Qualifica Problemi Cause probabili Soluzioni richiesta - Assicurarsi che la corrente Non è La pompa non - Corrente elettrica non attiva.
  • Page 74 In caso di problemi o difetti, consultare innanzitutto il rivenditore Sterwins. Nella maggior parte dei casi il rivenditore Sterwins sarà in grado di risolvere il problema o correggere il difetto. Conservare la fattura o lo scontrino: tali documenti saranno necessari per qualsiasi richiesta di intervento in garanzia.
  • Page 75 Il costruttore ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Francia dichiara che il prodottoPOMPA PER RECUPERATORE D'ACQUA PIOVANA. 550 RW AUTO-4 è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee: Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE Direttiva Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva RoHS (EU)2015/863 che modifica 2011/65/EU ed è...
  • Page 76 Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν. Κατά τον σχεδιασμό και την κατασκευή των οικιακών προϊόντων μας, καταβάλλουμε κάθε προσπάθεια ώστε να έχουν εξαιρετική ποιότητα και να καλύπτουν τις ανάγκες σας. Η τήρηση αυτών των οδηγιών επιτρέπει τη βελτιστοποίηση της διάρκειας ζωής του προϊόντος...
  • Page 77 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος ζημιάς! Καυστικές, ελαφρώς εύφλεκτες και λοιπές εκρηκτικές ουσίες (όπως βενζίνη, πετρέλαιο, διαλυμένο άζωτο), γράσα, λάδια, αλμυρό νερό και ακάθαρτα ύδατα από μπάνια καθώς και λασπώδες νερό με μειωμένη ικανότητα ροής σε σχέση με το νερό δεν πρέπει να μεταφέρονται με αυτή την αντλία. Η θερμοκρασία...
  • Page 78 • Το ρεύμα για την τροφοδοσία αντλίας πρέπει να παρέχεται από έναν διακόπτη με προστασία υπερφόρτωσης με μια απόκριση ρεύματος διαρροής 30 mA ή μικρότερη. • Η αντλία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν υπάρχουν άτομα στο νερό. • Η αντλία πρέπει να εγκαθίσταται σε συμφωνία με τις ισχύουσες εθνικές...
  • Page 79 Σε περίπτωση φθοράς/βλάβης ζητήστε την επιδιόρθωση του προϊόντος πριν από τη χρήση. • Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, φοράτε πάντοτε γερά παπούτσια και μακρύ παντελόνι. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια Αποφεύγετε να φοράτε φαρδιά ρούχα και αντικείμενα που κρέμονται ή γραβάτες. Είναι πιθανόν να πιαστούν...
  • Page 80 να συναρμολογηθεί από εσάς, εξασφαλίστε κατά το άνοιγμα της συσκευασίας ότι παρέχονται όλα τα εξαρτήματα που απαιτούνται για τη συναρμολόγηση του προϊόντος. Αν το προϊόν έχει ζημιές ή ελαττώματα, μην το χρησιμοποιήσετε και επιστρέψτε το στο πλησιέστερο κατάστημα. 2.2 ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Συμμορφώνεται...
  • Page 81 Ανατρέξτε στην αντίστοιχη απεικόνιση στο τέλος του εγχειριδίου. X.XX Πράσινη τελεία: Ανακύκλωση συσκευασίας. Αυτό το προϊόν είναι ανακυκλώσιμο. Αν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πλέον, παραδώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης απορριμμάτων. Αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα αν το καλώδιο χαλάσει ή κοπεί. 2.4 ΑΣΦΑΛΕΙΑ...
  • Page 82 ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ Δεν υπάρχουν επιπρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι που να σχετίζονται με τη χρήση, τη συντήρηση και τη μεταφορά αυτού του προϊόντος. 3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο αντλίας εκκένωσης 550 RW AUTO-4 Ηλεκτρική τάση/Ηλεκτρική συχνότητα 230V~50Hz Ονομαστική ισχύς 550W Μέγιστο ρεύμα (εκκίνηση) 3.12A...
  • Page 83 Βάθος βύθισης 7 μ. Μέγ. θερμοκρασία νερού 35°C Φ 1/2” Φ12,5mm Σύνδεσμος σωλήνα Φ 5/8” Φ15mm Φ 3/4” Φ19mm Μέγιστο μέγεθος σωματιδίων 0.5 χιλ. Κατηγορία IP IPX8 4 . Συναρμολόγηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το προϊόν πρέπει να έχει συναρμολογηθεί πλήρως πριν από τη λειτουργία! Μη χρησιμοποιείτε ένα προϊόν που...
  • Page 84 • Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά εργαλεία (κόφτη, μαχαίρι ...) κατά την αποσυσκευασία διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν. • Κατά την αποσυσκευασία πιάνετε την αντλία από τη λαβή μεταφοράς (4) • Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο ρεύματος για να σηκώσετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα. •...
  • Page 85 Λειτουργία του προϊόντος: απεικόνιση 4.1 έως 4.5 Συστήνεται να χρησιμοποιείτε ένα σχοινί προσαρτημένο στη λαβή για την εγκατάσταση της αντλίας στον πυθμένα του νερού. Μπορείτε επίσης να την αναρτήσετε στο άνω μέρος του βαρελιού/της δεξαμενής ώστε να κερδίσετε σταθερότητα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο ρεύματος ούτε και τον...
  • Page 86 Σημείωση: Μπορείτε να διακόψετε τον Κύκλο προστασίας στεγνής λειτουργίας οποιαδήποτε στιγμή και να χρησιμοποιήσετε κανονικά την αντλία αποσυνδέοντας και επανασυνδέοντάς την. (Εξασφαλίστε ότι υπάρχει νερό στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης) Βαλβίδα απομόνωσης: απεικόνιση 4.7 Η αντλία θα απενεργοποιηθεί αυτόματα 10 δευτερόλεπτα αφότου κλείσει η βαλβίδα 5.
  • Page 87 8. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού τραυματισμού. Απενεργοποιείτε το προϊόν πριν διεξάγετε σε αυτό ρύθμιση, επιθεώρηση, καθαρισμό ή πριν το αποθηκεύσετε. 8.1 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Απεικόνιση 5.1 έως 5.4 1. Απουνδέστε την αντλία 2. Ξεβιδώστε τη σύνδεση εκκένωσης 3.
  • Page 88 ΑΡ. ΑΡΙΘΜΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ 208700082 Καλώδιο 213100357 Λαμαρινόβιδα 213100300 Λαμαρινόβιδα 200200937 Λαβή 201100413 Πλάκα επικάλυψης 207800085 Λαμαρινόβιδα 205100088 Δακτύλιος Ο 200301020 Περίβλημα αντλίας 201900348 Φίλτρο 205100138 Δακτύλιος Ο 213100337 Λαμαρινόβιδα 202700468 Λάστιχο 205100592 Δακτύλιος Ο 201500265 Στοιχείο βαλβίδας 209700012 Μαγνήτης...
  • Page 89 ΑΡ. ΑΡΙΘΜΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ 205500059 Συνδετικό 208000092 Ελατήριο 205800020 Στήριγμα μικροδιακόπτη 201400401 Μικροδιακόπτης 208600236 Γραμμή σήματος 213100039 Επίπεδη ρυθμιστική βίδα με εγκοπή 209300008 Γέλη πυριτίου rtv 202600834 Πίσω κάλυμμα 205200085 Περίβλημα καλωδίου 213100054 Μπουλόνι 203800074 Ροδέλα 208600030 Κίτρινο-πράσινο καλώδιο 204100030 Πλάκα...
  • Page 90 ΑΡ. ΑΡΙΘΜΌΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ 200901094 Πτερωτή 203800180 Πλαστικό πατάκι 203600144 Πλάκα οδηγού 200800069 Δακτύλιος σύσφιξης 203800042 Επίπεδη στεγανοποίηση 213100419 Ελατηριωτή ροδέλα 207700035 Eξάγωνο μπουλόνι 201900004 Φίλτρο 200600535 Βάση αντλίας 213100420 Λαμαρινόβιδα 200700164 Πλάκα βάσης 203900044 Πόδι 206600069 Σύνδεσμος βαλβίδας 203200004 Στεγανοποιητική...
  • Page 91 8.4 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού τραυματισμού. Προειδοποίηση! Πριν από οποιαδήποτε αντιμετώπιση προβλημάτων, απενεργοποιήστε το προϊόν και διατηρείτε τα άλλα άτομα μακριά. Απαιτούμενα Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις προσόντα - Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό Δεν Η αντλία δεν - Δεν...
  • Page 92 Σε περίπτωση κάποιου προβλήματος ή ελαττώματος, συμβουλεύεστε αρχικά τον έμπορο της Sterwins. Ο έμπορος της Sterwins μπορεί τις περισσότερες φορές να σας εξυπηρετήσει και να επιλύσει το πρόβλημα ή να επιδιορθώσει το ελάττωμα. Φυλάξτε το τιμολόγιο ή την απόδειξη αγοράς: αυτά τα έγγραφα θα σας...
  • Page 93 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Γαλλία Δηλώνουμε ότι το προϊόν ΑΝΤΛΙΑ ΓΙΑ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΒΡΟΧΙΝΟΥ ΝΕΡΟΥ. 550 RW AUTO-4 πληροί τις απαιτήσεις που ορίζονται στις ακόλουθες Οδηγίες του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου: Οδηγία 2014/35/ΕΕ περί Χαμηλής Τάσης Οδηγία 2014/30/ΕΕ περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας...
  • Page 94 Wstęp Dziękujemy za wybranie tego produktu. Przy projektowaniu i w czasie produkcji naszych produktów, dokładamy wszelkich starań, aby zagwarantować doskonałą jakość, która spełni potrzeby użytkowników. Przestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji pozwoli zoptymalizować czas działania urządzenia. WAŻNE! ABY PRODUKT DOSTARCZYŁ PAŃSTWU PEŁNEJ SATYSFAKCJI, PRZED INSTALACJĄ, UŻYTKOWANIEM I KONSERWACJĄ...
  • Page 95 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko urazów, ryzyko uszkodzenia! Pompy nie wolno używać do transportu cieczy żrących, łatwopalnych (nawet nieznacznie) oraz innych substancji wybuchowych (takich jak benzyna, ropa, rozpuszczony azot), smarów, olejów, słonej wody i ścieków z toalet, a także wody zamulonej o mniejszej prędkości przepływu niż zwykła woda. Temperatura pompowanej cieczy musi się...
  • Page 96 • Pompa powinna być zasilana przez wyłącznik przeciążeniowy o znamionowym prądzie wyłączania nie większym niż 30 mA. • Pompy nie wolno używać, gdy w wodzie znajdują się ludzie. • Pompę należy zainstalować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. • O dalsze szczegółowe informacje należy zapytać specjalistę. •...
  • Page 97 • Podczas używania produktu należy zawsze nosić solidne obuwie i długie spodnie. Nie wolno używać maszyny na boso lub w otwartych sandałach. Należy unikać noszenia luźnej odzieży lub ubrań ze zwisającymi sznurkami lub tasiemkami; mogłyby one zaczepić się o poruszające się części. •...
  • Page 98 złożenia, po otwarciu opakowania należy się upewnić, że znajdują się w nim wszystkie elementy potrzebne do przygotowania produktu do pracy. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń lub usterek, produktu nie należy używać – należy go wtedy zwrócić w najbliższym sklepie. 2.2 SYMBOLE NA PRODUKCIE Spełnia normy europejskie: Ten symbol oznacza, że urządzenie jest zgodne z obowiązującymi dyrektywami europejskimi oraz że zostało przeprowadzone badanie zgodności z w/w dyrektywami.
  • Page 99 Zielony punkt: recykling opakowania. Ten produkt nadaje się do recyklingu. Jeśli nie da się już go używać, należy go oddać do punktu recyklingu odpadów. Jeżeli przewód zostanie uszkodzony lub przecięty, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu. 2.4 BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY •...
  • Page 100 • Nie należy pompować wody o temperaturze przekraczającej 35°C. RYZYKA SZCZĄTKOWE Nie ma żadnych dodatkowych ryzyk resztkowych związanych z użytkowaniem, konserwacją i transportem tego produktu. 3. DANE TECHNICZNE Model pompy odsysającej 550 RW AUTO-4 Napięcie / Częstotliwość 230V~50Hz Moc znamionowa 550W Prąd maksymalny (rozruchowy) 3.12A...
  • Page 101 Φ 1/2” Φ12,5mm Łączówka do rur Φ 5/8” Φ15mm Φ 3/4” Φ19mm Maksymalny rozmiar drobin 0.5 mm Klasa IP IPX8 4 . Montaż OSTRZEŻENIE! Produkt musi być zmontowany w całości przed rozpoczęciem użytkowania! Nie należy używać produktu, jeżeli jest on złożony tylko częściowo lub gdy części, z których jest on złożony, są...
  • Page 102 • Przewód zasilający nie może ocierać o ostre krawędzie, należy też pilnować, aby nic go nie przygniatało. 4.2 INSTALACJA Poszczególne elementy należy złożyć w sposób pokazany na ilustracji. Jeśli potrzebne są śruby: należy je dokręcić odpowiednim narzędziem. Im krótszy wąż i im większa jego średnica, tym większa wydajność pompy.
  • Page 103 Uwaga: Po podłączeniu do kontaktu, pompa włączy się automatycznie. • Produktu należy używać o rozsądnej porze – nie wcześnie rano lub późno wieczór, gdy mogłoby to przeszkadzać innym osobom. • Produktu nie należy w jakikolwiek sposób przerabiać, nie należy też używać części i akcesoriów, które nie są...
  • Page 104 5. TRANSPORT 5.1 TRANSPORT MASZYNY OSTROŻNIE Aby zapobiec wypadkom lub urazom, w czasie transportu należy pamiętać o ciężarze urządzenia (patrz Dane techniczne). Pompę należy zawsze podnosić i przenosić za uchwyt do przenoszenia. Urządzenie należy chronić przed wszelkimi silnymi uderzeniami lub drganiami, które mogłyby wystąpić w transporcie pojazdami. Jeśli użytkownik chce przetransportować...
  • Page 105 • Przed ponownym użyciem, produkt należy oddać do przeglądu i w razie potrzeby naprawy, którą powinien wykonać wykwalifikowany specjalista. 8.3 WIDOK ROZSTRZELONY NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER 208700082 kabel 213100357 wkręt samogwintujący 213100300 wkręt samogwintujący...
  • Page 106 NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER 200200937 uchwyt 201100413 płytka pokrywy 207800085 wkręt samogwintujący 205100088 O-ring 200301020 obudowa pompy 201900348 filtr 205100138 O-ring 213100337 wkręt samogwintujący 202700468 wąż 205100592 O-ring 201500265 element zaworu 209700012 magnes 208000086 sprężyna 201500266 gniazdo zaworu 205100010 O-ring 207200104 nasadka śruby 205200184...
  • Page 107 NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER 201400401 mikroprzełącznik 208600236 przewód sygnałowy 213100039 śruba nastawcza z płaskim końcem z rowkiem 209300008 żel krzemionkowy rtv 202600834 pokrywa tylna 205200085 osłona kabla 213100054 śruba 203800074 podkładka 208600030 przewód żółtozielony 204100030 płytka łapy 203800075 podkładka 203800001 podkładka falista 213200008 łożysko...
  • Page 108 NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER 203600144 prowadnica 200800069 pierścień zaciskowy 203800042 uszczelka płaska 213100419 podkładka sprężynująca 207700035 śruba z łbem sześciokątnym 201900004 filtr 200600535 podstawa pompy 213100420 wkręt samogwintujący 200700164 płyta podstawy 203900044 noga stojąca 206600069 łączówka zaworu 203200004 podkładka uszczelniająca 201500205 element zaworu 201500204...
  • Page 109 8.4 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko urazów wskutek porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń. Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem rozwiązywania problemów należy wyłączyć produkt i dopilnować, aby w osoby postronne oddaliły się. Wymagane Problemy Prawdopodobne przyczyny Rozwiązania kwalifikacje - Dopilnować, aby był włączony Pompa nie włącza - Brak zasilania prąd...
  • Page 110 W razie wystąpienia problemu lub usterki należy zawsze najpierw skonsultować się z dystrybutorem firmy Sterwins. W większości przypadków dystrybutor firmy Sterwins będzie w stanie rozwiązać problem lub naprawić usterkę.
  • Page 111 Firma: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France/Francja Oświadcza, że produkt POMPA DO ODZYSKU WODY DESZCZOWEJ 550 RW AUTO-4 spełnia wymagania określone w następujących dyrektywach Rady: Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) 2014/30/UE Dyrektywa (UE) 2015/863 w sprawie RoHS, zmieniająca dyrektywę...
  • Page 112 , 550 EAN CODE : 3276000706144 Руководство по технике безопасности и правовым нормам , 315171, « »- 141031, . 1, ( ) : : 11/2019 550 RW AUTO-4...
  • Page 113 Введение Благодарим за приобретение нашего изделия. При разработке и изготовлении нашей продукции мы направляем все усилия на обеспечение превосходного качества, которое отвечает потребностям пользователей. Соблюдение этих инструкций позволит оптимизировать срок службы устройства. ВАЖНО! ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ МАКСИМАЛЬНОЙ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ОТ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ ПРИ НАСТРОЙКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 114 ОПАСНО! Риск получения травм! Риск повреждений! Запрещается перекачивать с помощью этого насоса едкие, легковоспламеняющиеся и другие взрывчатые вещества (такие как бензин, нефть, разбавленный азот), смазки, масла, соленую воду и сточные воды из туалетов, а также мутную воду с более низкой пропускной способностью, чем у воды. Температура...
  • Page 115 • Питание насоса должно подаваться через переключатель защиты от перегрузки с номинальным остаточным током не более 30 мА. • Запрещается использовать насос, когда кто-либо находится в воде. • Установка насоса должна выполняться в соответствии с применимыми национальными нормами и правилами конкретной страны. •...
  • Page 116 • Выполняйте обслуживание устройства. Проверьте выравнивание и сцепление подвижных деталей, наличие поломок и прочие условия, которые могут повлиять на работу устройства. Если устройство повреждено, перед использованием его необходимо отремонтировать. • Работайте с устройством в прочной обуви и длинных брюках. Не работайте с устройством босиком или в открытых...
  • Page 117 • Всегда подключайте кабель питания к заземленному источнику питания 230 В 50 Гц, защищенному предохранителем с минимальной силой тока 10 А. • Может произойти загрязнение жидкости из-за утечки смазочных материалов. • Если устройство уже собрано, перед использованием убедитесь, что все винты надежно закреплены. Если устройство...
  • Page 118 Тип и источник опасности. Этот символ указывает на то, что несоблюдение данного предупреждения может привести к повреждению устройства, нанесению ущерба окружающей среде или другому имуществу. Примечание. Этот символ обозначает важную информацию для лучшего понимания работы устройства. Прочитайте руководство. Этот символ указывает на то, что необходимо внимательно прочитать...
  • Page 119 • Не перекачивайте воду с температурой выше 35 °C. ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ Дополнительные остаточные риски, связанные с использованием, обслуживанием и транспортировкой данного изделия, отсутствуют. 3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель откачивающего насоса 550 RW AUTO-4 Электрическое напряжение и частота 230В~50Гц Мощность 550 Вт Максимальная сила тока (при запуске) 3.12A...
  • Page 120 Частота вращения двигателя 2800 RPM Максимальная высота Максимальное напорное давление 2.0 бар Масса насоса брутто 6.35кг Масса насоса нетто 5.9кг Максимальный поток 5000 л/ч Глубина погружения 7 m Макс. температура воды 35 °C Φ 1/2” Φ12,5mm Разъем трубопровода Φ 5/8” Φ15mm Φ 3/4” Φ19mm Максимальный...
  • Page 121 • Не используйте при распаковке острые инструменты (резаки, ножи и т. д.), это может привести к повреждению устройства. • При распаковке извлекайте насос за ручку для переноски (4). • Не используйте кабель питания для поднятия, переноски или транспортировки устройства. • Не допускайте контакта кабеля питания с острыми краями и следите за тем, чтобы...
  • Page 122 Для установки насоса на дно резервуара с водой рекомендуется использовать трос, прикрепленный к ручке. Для устойчивости также можно повесить его на верхнюю часть бочки или бака. ВНИМАНИЕ! Не используйте кабель питания или поплавковый переключатель для поднятия насоса. Убедитесь, что насос установлен вертикально и устойчиво на дне резервуара с водой. Для...
  • Page 123 Примечание. Можно в любое время прервать цикл защиты от сухого хода и использовать насос в обычном режиме, отсоединив и повторно подключив его. (Убедитесь, что во всасывающем шланге есть вода.) Запорный клапан: рисунки 4.7 Насос автоматически выключается через 10 секунд после закрытия клапана. 5.
  • Page 124 8.1 ОЧИСТКА Рисунки с 5.1 по 5.4 1. Отсоедините насос. 2. Открутите выпускное соединение. 3. Очистите выходную часть насоса чистой водой. 4. Проверьте целостность электрического кабеля. В случае снижения производительности устройства может потребоваться демонтаж нижней части насоса, как показано на рисунке. 8.2 РЕМОНТ...
  • Page 125 № НОМЕР ДЕТАЛИ ОПИСАНИЕ НОМЕР 208700082 Кабель 213100357 Самонарезающий винт 213100300 Самонарезающий винт 200200937 Рукоятка 201100413 Пластина крышки 207800085 Самонарезающий винт 205100088 Кольцо 200301020 Корпус насоса 201900348 Фильтр 205100138 Кольцо 213100337 Самонарезающий винт 202700468 Шланг 205100592 Кольцо 201500265 Элемент клапана 209700012 Магнит...
  • Page 126 № НОМЕР ДЕТАЛИ ОПИСАНИЕ НОМЕР 205500059 Обжимка 208000092 Пружина 205800020 Скоба микропереключателя 201400401 Микропереключатель 208600236 Сигнальная линия 213100039 Установочный винт с шлицевыми плоским концом 209300008 Кварцевый силикагель 202600834 Задняя крышка 205200085 Оболочка кабеля 213100054 Болт 203800074 Шайба 208600030 Желто-зеленый провод 204100030 Зажимная...
  • Page 127 № НОМЕР ДЕТАЛИ ОПИСАНИЕ НОМЕР 200901094 Рабочее колесо 203800180 Пластиковый коврик 203600144 Направляющая пластина 200800069 Зажимное кольцо 203800042 Плоская прокладка 213100419 Пружинная шайба 207700035 Шестигранный болт 201900004 Фильтр 200600535 Основание насоса 213100420 Самонарезающий винт 200700164 Пластина основания 203900044 Опорная ножка 206600069 Соединитель...
  • Page 128 8.4 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ОПАСНО! Риск пожара и получения серьезных травм вследствие поражения электрическим током. Предупреждение! Перед устранением любых неполадок выключите устройство и не допускайте посторонних к месту работы. Требуемая Проблемы Возможные причины Решения квалификация - Убедитесь, что электропитание Никакой Насос не - Нет...
  • Page 129 предлагающими платную аренду или бесплатный прокат оборудования. В случае возникновения проблемы или обнаружения дефекта необходимо прежде всего обратиться к дилеру компании Sterwins. В большинстве случаев дилеры компании Sterwins смогут решить проблему или устранить дефект. Сохраните накладную или квитанцию, так как они будут...
  • Page 130 Мы, компания ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France (Франция) заявляем, что данное изделие НАСОС ДЛЯ РЕКУПЕРАЦИИ ДОЖДЕВОЙ ВОДЫ, 550 Вт 550 RW AUTO-4 удовлетворяет требованиям следующих директив Совета: Директива по низковольтному оборудованию 2014/35/EU Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EU Директива...
  • Page 131 Кіріспе Осы өнімді таңдағаныңызға рақмет. Өнімдерді жобалау және дайындау барысында біз пайдаланушылардың қажеттіліктерін қанағаттандыратын жоғары сапаны қамтамасыз ету үшін барлық күш-жігерімізді саламыз. Осы нұсқауларды орындасаңыз, өнімнің қызмет ету мерзімін оңтайландыруға болады МАҢЫЗДЫ! БҰЛ ӨНІМДІ ОРНАТУ, ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ОҒАН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ КЕЗІНДЕ...
  • Page 132 ҚАУІП: жарақат алу және зақымдану қаупі бар! Улы, оңай тұтанғыш және басқа да жарылғыш заттар (мысалы, бензин, май, сұйылтылған азот), майлағыштар, майлар, тұзды су және дәретханалардағы ағын сулар, сондай-ақ суға қарағанда өткізгіштігі баяу лас суды осы сорғы арқылы тасымалдауға болмайды. Берілетін сұйықтықтың...
  • Page 133 • Балалардың осы құрылғымен ойнауына жол бермеңіз. • Тазалау және пайдаланушы тарапынан техникалық қызмет көрсету жұмыстарын балаларға ересектердің бақылауынсыз орындауға болмайды. • Егер қуат сымы зақымдалған болса, қауіпті болдырмау үшін оны өндіруші, қызмет көрсету агенті немесе сәйкес біліктілігі бар адамдар алмастыруы тиіс. •...
  • Page 134 • Кейбір аймақтарда өнімді белгілі бір операцияларда пайдалануды шектейтін ережелер бар. Кеңес алу үшін жергілікті өкілетті органдарға хабарласыңыз. • Жергілікті ережелер оператордың жасына шектеу қоюы мүмкін. • Оператор немесе пайдаланушы басқа адамдар мен олардың жеке меншігіне тиген залал үшін жауапты екендігін есіңізде...
  • Page 135 • Өнімді қолдану барысында әрдайым берік аяқ киім мен ұзын шалбар киіп жүріңіз. Аспапты жалаңаш аяқпен немесе ашық сандал киіп қолданбаңыз. Бос киілетін немесе ұзын баулары бар киімді кимеңіз немесе галстук тақпаңыз. Олар жылжымалы бөлшектерге ілініп қалуы мүмкін. • Ұзын шашты қозғалатын бөлшектерге оралып...
  • Page 136 • Қуат сымын құрылғыны көтеріп тасымалдау үшін пайдаланбаңыз. • Қуат сымын өткір жиектермен қырып жібермеңіз және оның басылып қалмауын қадағалаңыз. • Типтік тақтайшада көрсетілген кернеу электр көзінің кернеуіне сәйкес келуі керек. • Қуат кабелін әрдайым кемінде 10 А сақтандырғышпен қорғалатын жерге тұйықталған...
  • Page 137 2.2 ӨНІМДЕГІ БЕЛГІЛЕР Еуропалық стандарттарға сәйкес келеді: бұл белгі осы құрылғының қолданылатын еуропалық директиваларға сәйкес келетіндігін және осы директиваларға сәйкестігі тексерілгенін білдіреді. Кеден Одағына мүше елдердің нарығында өнімдердің айналымы жөніндегі бірыңғай белгі. Украиналық сәйкестік белгісі Электрлік өнімдерді тұрмыстық өнімдермен бірге қоқысқа тастауға болмайды. Пайдаланылған...
  • Page 138 2.4 ЖҰМЫС ОРНЫНЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ • Балалар мен бөгде адамдар пайдалану аймағынан алшақ тұруы қажет. • Сорғы бассейнде пайдалануға арналмаған, оны NFC15- 100 орнату қағидаларына сәйкес орнату және пайдалану керек. Қосымша кеңес алу үшін кәсіби электр маманына хабарласыңыз. 2.5 ЭЛЕКТР ЖҮЙЕЛЕРІН ПАЙДАЛАНУДАҒЫ ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ •...
  • Page 139 • Температурасы 35°C-ден жоғары суды соруға болмайды. ҚАЛДЫҚ ҚАУІПТЕР Бұл өнімді пайдалану, тасымалдау және оған техникалық қызмет көрсетуге қатысты қосымша қалдық тәуекелдер жоқ. 3. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР Айдап шығарғыш сорғы үлгісі 550 RW AUTO-4 Электр кернеуі / Электр жиілігі 230В~50Гц Қуаттылығы 550Вт Максималды ток (іске қосу) 3.12A Максималды...
  • Page 140 Максималды ағыны 5000 л/сағ Су асты тереңдігі 7 м Макс. су температурасы 35°C Φ 1/2” Φ12,5mm Түтік қосқышы Φ 5/8” Φ15mm Φ 3/4” Φ19mm Бөлшектердің максималды мөлшері 0.5 мм IP класы IPX8 4 . Монтаждау ЕСКЕРТУ! Пайдалану алдында өнім толығымен жиналуы...
  • Page 141 • Қаптамадан шығару кезінде өткір заттарды (кескіш, пышақ ...) пайдаланбаңыз, әйтпесе өнімді зақымдап алуыңыз мүмкін. • Қаптамадан шығарған кезде, сорғыны тасымалдау тұтқасынан (4) ұстаңыз • Құрылғыны көтеру немесе тасымалдау үшін қуат сымын пайдаланбаңыз. • Қуат сымын өткір жиектермен қырып жібермеңіз және оның...
  • Page 142 4.4 ПАЙДАЛАНУ Өнімді іске қосу: f 4.4 -сурет) Пайдалану алдында сорғының дұрыс толғаныға көз жеткізіңіз (жоғарыдағы тарауды қараңыз). Өнімді пайдалану: 4.1 - 4.5 -суреттер Сорғыны судың түбіне орнату үшін, тұтқаға бекітілген арқанды пайдалану ұсынылады. Оны сондай-ақ тепе-теңдікті сақтау үшін бөшкенің/резервуардың жоғарғы жағына іліп қоюға...
  • Page 143 - өнімді тексеру, техникалық қызмет көрсету немесе басқа да жұмыстар жүргізу алдында. - Егер құрылғы қалыпсыз дірілдей бастаса (дереу тексеріңіз). 4.5 АРНАЙЫ ФУНКЦИЯЛАР Сорғыларды "құрғақ жұмыс істеуден" қорғау функциясы: 3.i -суреттер бұл құрылғы сорғыш шлангіде судың бар-жоғын анықтайды. Су кірісінде су болмаса, механизмнің...
  • Page 144 6. ҚЫСТАУ 6.1 -сурет Сорғыны өшіріп, босатыңыз. Төмендегі «Сақтау» тарауындағы барлық нұсқауларды орындаңыз. 7. САҚТАУ ҚҰРЫЛҒЫНЫ САҚТАУ Техникалық қызмет көрсету бөлімінде көрсетілген нұсқаулар сақтау алдында орындалуы керек. 6.1 -сурет • Сорғыдағы сұйықтықты толығымен ағызып, оны құрғатыңыз. • Өнімді және керек-жарақтарды тазалаңыз •...
  • Page 145 8.3 БӨЛШЕКТЕЛГЕН КӨРІНІСІ № БӨЛШЕК НӨМІРІ СИПАТТАМАСЫ НӨМІРІ 208700082 кабель 213100357 өздігінен оятын бұранда 213100300 өздігінен оятын бұранда...
  • Page 146 № БӨЛШЕК НӨМІРІ СИПАТТАМАСЫ НӨМІРІ 200200937 тұтқа 201100413 жабын тақта 207800085 өздігінен оятын бұранда 205100088 тығыздағыш сақина 200301020 сорғы корпусы 201900348 сүзгі 205100138 тығыздағыш сақина 213100337 өздігінен оятын бұранда 202700468 шланг 205100592 тығыздағыш сақина 201500265 клапан элементі 209700012 магнит 208000086 серіппе...
  • Page 147 № БӨЛШЕК НӨМІРІ СИПАТТАМАСЫ НӨМІРІ 201400401 микро ауыстырып-қосқыш 208600236 сигнал желісі саңылаулы жалпақ ұшты орнату 213100039 бұрандасы 209300008 rtv силикагелі 202600834 артқы қақпақ 205200085 кабель қабы 213100054 болт 203800074 шайба 208600030 сары-жасыл сым 204100030 қысқыш пластина 203800075 шайба 203800001 кеңірдектенген шайба 213200008 мойынтірек...
  • Page 148 № БӨЛШЕК НӨМІРІ СИПАТТАМАСЫ НӨМІРІ 203600144 бағыттау пластинасы 200800069 қысқыш сақина 203800042 жалпақ тығыздағыш 213100419 серіппелі шайба 207700035 алты бұрышты болт 201900004 сүзгі 200600535 сорғы негізі 213100420 өздігінен оятын бұранда 200700164 табан пластинасы 203900044 тіреуіш аяқ 206600069 клапан қосқышы 203200004 тығыздағыш...
  • Page 149 8.4 АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ ҚАУІП ! Ток соғу, өрт шығудан жарақат алу немесе ауыр жарақат алу қаупі бар. ЕСКЕРТУ ! Кез келген ақаулықтарды жоюдан бұрын, өнімді өшіріңіз және бөгде адамдарды жақындатпаңыз. Біліктілік Мәселелер Ықтимал себептер Шешімдері қажет - Электр тогының Сорғы іске - Электр...
  • Page 150 жергілікті әкімшілік және жабдықты ақылы немесе ақысыз жалға беретін компаниялар пайдаланатын өнімдер шығарылады. Мәселе немесе ақау туындаған жағдайда, әрдайым алдымен Sterwins дилеріне хабарласу керек. Көп жағдайда Sterwins дилері мәселені шешуге немесе ақауды түзетуге қабілетті болады. Жөнелтпе құжатты немесе түбіртегіңізді сақтаңыз: бұл құжаттар шағым жасаған кезде керек болады.
  • Page 151 Біз: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Франция ЖАУЫН СУЫН РЕКУПИРАЦИЯЛАУҒА АРНАЛҒАН СОРҒЫ. өнімі 550 RW AUTO-4 төмендегі Кеңес директиваларының талаптарына сәйкес келетіндігін: Төмен кернеу туралы 2014/35/ЕО директивасы Электрмагниттік үйлесімділік туралы 2014/30/ЕО директивасы 2011/65/ЕО директивасына түзетпе болып табылатын 2015/863 ROHS директивасы (ЕО) және...
  • Page 152 Загальна інформація Дякуємо вам за вибір цього виробу. Розробляючи та виготовляючи нашу продукцію, ми докладаємо всіх зусиль, щоб забезпечити відмінну якість, яка відповідає потребам користувачів. Дотримання цих інструкцій дозволить оптимізувати термін служби. ВАЖЛИВО! ДЛЯ ТОГО ЩОБ ЦЕЙ ВИРІБ ПОВНІСТЮ ЗАДОВОЛЬНЯВ ВАС ПІД ЧАС НАЛАШТУВАННЯ, ВИКОРИСТАННЯ...
  • Page 153 НЕБЕЗПЕКА: Ризик отримання травми, ризик пошкодження! Забороняється подавати цим насосом їдкі, легкозаймисті та інші вибухонебезпечні речовини (наприклад, бензин, нафта, розведений азот), мастила, олії, солону воду та стічні води, а також забруднену воду, яка має повільну пропускну здатність. Температура рідини, що подається, має...
  • Page 154 • Струм насоса повинен подаватися через захисний перемикач від перевантаження із залишковим струмом 30 мА або менше. • Забороняється використовувати, коли в воді знаходяться люди. • Насос має встановлюватися відповідно до чинних національних норма кожної країни. • Зверніться до спеціаліста для отримання подальшої докладної...
  • Page 155 також будь-яких обставин, які можуть вплинути на роботу виробу. У разі пошкоджень виріб слід здати в ремонт, перш ніж користуватися ним. • Під час використання інструмента завжди надягайте міцне взуття та довгі штани. Не працюйте з насосом босоніж або у відкритих сандаліях. Не одягайте вільний одяг або одяг з висячими...
  • Page 156 • Якщо виріб вже складений, перед його використанням переконайтеся, що всі гвинти щільно затягнуті. Якщо виріб треба скласти самостійно, після видалення упаковки переконайтеся, що всі елементи, що потрібні для налаштування цього виробу, є в комплекті. Якщо виріб пошкоджений або має дефекти, не використовуйте його...
  • Page 157 Прочитайте посібник з експлуатації: Цей виріб означає, що вам потрібно уважно прочитати посібник з експлуатації. X.XX Дивіться відповідні зображення наприкінці посібника. Зелена крапка: Повторне використання упаковки. Цей виріб підлягає вторинній переробці. Якщо він більше не придатний для використання, віднесіть його в пункт збирання відходів. Якщо...
  • Page 158 • Не подавайте воду, температура якої становить більше 35 °С. ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ Немає ніяких додаткових залишкових ризиків, пов'язаних з використанням, обслуговуванням і транспортуванням цього виробу. 3. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель висмоктувального насоса 550 RW AUTO-4 Електрична напруга / електрична частота 230В~50Гц Номінальна потужність 550Вт Максимальний струм (на старті) 3.12A...
  • Page 159 Максимальний тиск нагнітання 2.0 бар Маса насоса брутто 6.35кг Маса насоса нетто 5.9кг Максимальний потік 5000 л/г Глибина занурення 7 м Макс. температура води 35 °C Φ 1/2” Φ12,5mm Трубне з”єднання Φ 5/8” Φ15mm Φ 3/4” Φ19mm Максимальний розмір зерна 0.5 мм...
  • Page 160 • Не використовуйте гострий інструмент (лезо, ніж) для розпакування, ви можете пошкодити виріб. • Після розпакування вийміть насос за допомогою ручки (4). • Не використовуйте електричний кабель для піднімання або перенесення виробу. • Не кладіть кабель на гострі краї та слідкуйте за тим, щоб на нього не тиснули. 4.2 ВСТАНОВЛЕННЯ...
  • Page 161 4.4 ЕКСПЛУАТАЦІЯ Запуск насоса: зображення Перед кожним використанням переконуйтеся, що насос заповнений належним чином (див. розділ вище). Експлуатація насоса: зображення Для встановлення насоса на дні рекомендується використовувати мотузку, прикріплену до ручки. Ви також можете повісити його на верхню частину бочки/ бака...
  • Page 162 4.5 СПЕЦІАЛЬНІ ФУНКЦІЇ Функція захисту від сухого ходу: зображення 3.i цей пристрій виявляє наявність води у всмоктувальному шлангу. У разі відсутності води на вході система зупиняється через 3 хвилини, щоб захистити насос від сухого ходу. Після першої зупинки насос автоматично спробує перезапуститися та злити воду. У разі відмови насос перезапуститься (та...
  • Page 163 7. ЗБЕРІГАННЯ ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ Перед кожним зберіганням слід дотримуватися інструкцій, що наведені в розділі про технічне обслуговування. Зображення • Повністю злийте воду з насоса та дайте йому висохнути. • Чистіть насос та приладдя. • Зберігайте виріб і його приладдя в теплому місці. •...
  • Page 164 8.3 ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ № НОМЕР ДЕТАЛІ ОПИС КІЛЬКІСТЬ 208700082 Електричний кабель 213100357 Самонарізний гвинт 213100300 Самонарізний гвинт 200200937 Ручка...
  • Page 165 № НОМЕР ДЕТАЛІ ОПИС КІЛЬКІСТЬ 201100413 Захисна кришка 207800085 Самонарізний гвинт 205100088 Ущільнювальне кільце 200301020 Корпус насоса 201900348 Фільтр 205100138 Ущільнювальне кільце 213100337 Самонарізний гвинт 202700468 Шланг 205100592 Ущільнювальне кільце 201500265 Елемент клапана 209700012 Магніт 208000086 Пружина 201500266 Сідло клапана 205100010 Ущільнювальне...
  • Page 166 № НОМЕР ДЕТАЛІ ОПИС КІЛЬКІСТЬ 201400401 Мікроперемикач 208600236 Сигнальна лінія Установний гвинт з плоским 213100039 шліцом 209300008 Силікатний гель 202600834 Задня кришка 205200085 Оболонка електричного кабеля 213100054 Болт 203800074 Шайба 208600030 Жовто-зелений дріт 204100030 Хомут 203800075 Шайба 203800001 Гофрована шайба 213200008 Вкладень...
  • Page 167 № НОМЕР ДЕТАЛІ ОПИС КІЛЬКІСТЬ 203800180 Пластиковий килимок 203600144 Напрямна пластина 200800069 Затискне кільце 203800042 Плаский защільник 213100419 Пружинна шайба 207700035 Шестигранний болт 201900004 Фільтр 200600535 Основа насоса 213100420 Самонарізний гвинт 200700164 Опорна плита 203900044 Опорна ніжка 206600069 З'єднання клапана 203200004 Ущільнювальна...
  • Page 168 8.4 ВИЯВЛЕННЯ ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ НЕБЕЗПЕКА! Ризик небезпеки внаслідок ураження електричним струмом, пожежі або серйозної травми. Попередження! Перед виконанням будь-яких робіт з усунення несправностей вимкніть інструмент і не допускайте сторонніх. Потрібна Проблема Можлива причина Усунення кваліфікація - Відсутній електричний - Переконайтеся, що струм Насос...
  • Page 169 безоплатний прокат обладнання. У разі виникнення проблеми або виявлення дефекту необхідно спочатку звернутися до дилера STERWINS. У більшості випадків саме він зможе вирішити проблему або усунути дефект. Зберігайте рахунок-фактуру або квитанцію, оскільки їх необхідно буде пред’явити для обробки будь-яких претензій.
  • Page 170 Ми : ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Франція заявляємо, що виріб НАСОС ДЛЯ РЕКУПЕРАЦІЇ ДОЩОВОЇ ВОДИ. 550 RW AUTO-4 задовольняє вимоги наступних Директив Ради ЄС: Директива про низьковольтне обладнання 2014/35/EU Директива про електромагнітну сумісність 2014/30/EU Директива...
  • Page 171 Introducere Vă mulțumim că ați ales acest produs. La proiectarea și fabricarea produselor noastre, depunem toate eforturile pentru a asigura o calitate excelentă care să întâmpine nevoile utilizatorilor. Respectarea acestor instrucțiuni va optimiza durata de viață a produsului IMPORTANT! PENTRU CA ACEST PRODUS SĂ VĂ ADUCĂ SATISFACȚIE DEPLINĂ LA MONTARE, UTILIZARE I ÎNTREȚINERE, VĂ...
  • Page 172 PERICOL: Risc de rănire, risc de avariere! Substanțele caustice, ușor inflamabile sau explozive (precum benzină, petrol, azot lichid), grăsimi, uleiuri, apă sărată și apă provenită din toalete precum și apă vâscoasă care are o capacitate de scurgere mai lentă decât apa, nu trebuie să fie transportate cu această pompă.
  • Page 173 • Curentul de alimentare al pompei trebui furnizat printr-un întrerupător de suprasarcină cu un curent rezidual de activare de maxim 30mA sau mai puțin. • Pompa nu trebuie utilizată când în apă se află persoane. • Pompa trebuie instalată în conformitate cu normele naționale aplicabile în fiecare țară.
  • Page 174 când purtaţi sandale deschise. Evitați purtarea articolelor largi de îmbrăcăminte sau care prezintă şnururi ori fire ce atârnă; acestea se pot prinde în piesele mobile. • Ataşați părul lung astfel încât să se afle deasupra nivelului umărului pentru a preveni prinderea sa în componentele mobile. •...
  • Page 175 rugăm asigurați-vă, în momentul desfacerii ambalajului, că toate elementele necesare montării produsului sunt prezente. Dacă produsul este avariat sau prezintă defecte, nu-l utilizați şi predați-l celui mai apropiat magazin. 2.2 SIMBOLURI PE PRODUS Se conformează Standardelor europene: Acest simbol semnifică conformitatea acestui produs cu Directivele europene aplicabile, și că...
  • Page 176 Punct verde: Reciclarea ambalajului. Acest produs este reciclabil. Dacă nu mai poate fi utilizat, predați-l unui centru de reciclare a deșeurilor. Scoateţi ştecherul din priză imediat, în cazul în care cablul este deteriorat sau tăiat. 2.4 SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU Feriți copiii şi trecătorii de perimetrul de lucru.
  • Page 177 • Nu pompați apă a cărei temperatură depăşeşte 35°C. RISCURI REZIDUALE Nu există riscuri reziduale suplimentare asociate cu utilizarea, întreținerea şi transportul acestui produs. 3. DATE TEHNICE Model pompă de evacuare 550 RW AUTO-4 Tensiune electrică / Frecvență electrică 230V~50Hz Putere nominală 550W Curent maxim (pornire) 3.12A...
  • Page 178 Φ 1/2” Φ12,5mm Conector tub Φ 5/8” Φ15mm Φ 3/4” Φ19mm Dimensiuni maxime particule 0.5mm Clasă IP IPX8 4. ASAMBLARE AVERTISMENT! Produsul trebuie asamblat în întregime înainte de a fi pus în funcțiune! Nu utilizați un produs care este asamblat numai parțial sau asamblat cu piese defecte! Respectaţi instrucţiunile de asamblare pas cu pas şi folosiţi imaginile furnizate drept ghid vizual pentru a asambla produsul cu uşurinţă!
  • Page 179 4.2 INSTALARE Asamblați diferitele elemente împreună respectând ilustrația. În cazul care sunt necesare șuruburi: strângeți-le cu scula adecvată. Cu cât lungimea furtunului este mai scurtă și cu cât diametrul furtunului este mai mare cu atât va crește capacitatea pompei evacuare: ilustrația 2.1 - 2.3 Accesorii necesare: Conector și furtun de PVC, pulverizator.
  • Page 180 Notă : Pompa va porni automat după introducerea ștecherului în priză. • Utilizați produsul numai la ore rezonabile - evitând dimineața devreme sau noaptea târziu când este posibil să deranjați. • Nu modificați niciodată produsul sau să utilizaţi componente şi accesorii care nu sunt recomandate de către producător.
  • Page 181 5. TRANSPORTUL 5.1 TRANSPORTAREA MA INII ATENȚIE Pentru prevenirea accidentelor sau a rănirilor, țineți cont de greutatea aparatului în timpul transportului (consultați capitolul privind Datele tehnice). Întotdeauna ridicați și transportați pompa apucând de mânerul de transport. Protejați produsul de impacturile violente sau vibrațiile puternice care pot avea loc în timpul transportării cu un vehicul. Dacă doriți să...
  • Page 182 8.2 DEPANARE • Duceţi produsul la service pentru a fi reparat de o persoană calificată utilizând doar piese de schimb identice. Acest lucru va asigura menţinerea siguranţei produsului. • Apelați la un profesionist cu calificările necesare pentru a verifica și repara produsul, dacă este nevoie, înainte de a-l reutiliza.
  • Page 183 NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR 200200937 mâner 201100413 apărătoare 207800085 șurub filetant 205100088 inel de etanșeizare 200301020 carcasă pompă 201900348 filtru 205100138 inel de etanșeizare 213100337 șurub filetant 202700468 furtun 205100592 inel de etanșeizare 201500265 element supapă 209700012 magnet 208000086 201500266 locaș...
  • Page 184 NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR 201400401 micro comutator 208600236 fir de semnal 213100039 șurub de fixare cu capăt plat cu canelură 209300008 gel silica rtv 202600834 capac spate 205200085 manta cablu 213100054 şurub 203800074 șaibă 208600030 fir galben-verde 204100030 plăcuță bamă 203800075 șaibă...
  • Page 185 NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR 203600144 placă ghidaj 200800069 inel de fixare 203800042 garnitură plată 213100419 șaibă elastică 207700035 bolț hexagonal 201900004 filtru 200600535 bază pompă 213100420 șurub filetant 200700164 placă bază 203900044 picior susținere 206600069 conector supapă 203200004 șaibă de etanșeizare 201500205 element supapă...
  • Page 186 8.4 DEPANARE PERICOL! Risc de rănire datorită electrocutării, incendiului și/ sau rănilor grave. Avertisment! Înainte de fiecare depanare opriţi produsul şi țineți terții la distanță. Calificări Probleme Cauze posibile Soluţii necesare - Asigurați-vă că alimentarea Pompa nu - Nu există curent electric electrică...
  • Page 187 În cazul unei probleme sau defecţiuni ar trebui să consultaţi întotdeauna mai întâi distribuitorul local Sterwins. În majoritatea cazurilor, distribuitorul Sterwins va putea să rezolve problema sau să remedieze defecţiunea. Păstrați factura sau bonul de casă: aceste documente vor fi solicitate pentru procesarea...
  • Page 188 Subsemnații: ADEO Services 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, Franța Declarăm că produsul POMPĂ PENTRU COLECTOR APĂ DE PLOAIE. 550 RW AUTO-4 satisface cerinţele următoarelor Directive ale Consiliului: Directiva 2014/35/UE privind tensiunea joasă Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică...
  • Page 189 Introduction Thank you for choosing this product. Upon designing and manufacturing our products, we place all of our efforts into ensuring an excellent quality that meets the needs of the users. Following these instructions allow to optimize the lifetime IMPORTANT! IN ORDER TO OBTAIN THE UTMOST SATISFACTION FROM THIS PRODUCT UPON SETTING IT UP, USING IT, AND MAINTAINING IT, WE RECOMMEND THAT YOU CAREFULLY READ THIS USER MANUAL BEFORE USING THE PRODUCT.
  • Page 190 DANGER : Risk of injury, risk of damage! Caustic, slightly petroleum, diluted nitrogen), greases, oils, salt water and waste water from toilets as well as sludgy water that has a be between 5 °C and 35 °C. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
  • Page 191 • The pump must be installed in compliance with applicable national regulations of each country. • Check with a specialist for further detailed information. • Before installation, adjustments, maintenance, or storage, unplug the electric cable from the power outlet. • Do not expose the electric plug to humidity. •...
  • Page 192 • Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician. • • Do not use the power cord to carry/ transport the machine. •...
  • Page 193 Read and understand all instructions before operating the product, follow all warning and safety instructions. Maximum immersion depth allowed IPXX Protection index against intrusion of liquids and solids. 2.3 SYMBOLS IN THIS MANUAL Electrical hazard : Failure to observe this warning may result in physical injury or death. Type and source of the danger : This symbol indicates that damage to the appliance, the environment or other property may occur as a result of non-observance of this warning.
  • Page 194 principles. Check with your professional electrician to obtain further advice. 2.5 ELECTRICAL SAFETY • interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the medical 2.6 PERSONAL SAFETY CAUTION In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport...
  • Page 195 2.8 RESIDUAL RISKS • There are no additional residual risks associated with the use, maintenance and transport of this product. 3. TECHNICAL DATA Rain water pump model 550 RW AUTO-4 Electric voltage / Electrical frequency 230V / 50Hz Power rating 550W Maximum starting current 3.12 A...
  • Page 196 Pump gross weight 6.35 Kg Pump net weight 5.9 Kg Maximum flow 5000L/h Maximum submersion depth Max. water temperature 35°C Φ 1/2” Φ12,5mm Tube connector Φ 5/8” Φ15mm Φ 3/4” Φ19mm Maximum particle size 0.5mm IP Class IPX8 4. ASSEMBLY WARNING! The product must be fully assembled before operation! Do not use a product that is only partly assembled or assembled with damaged parts! Follow the assembly...
  • Page 197 • Do not use any sharp tool (cutter, knife...) when unboxing, you may damage the product. • When unboxing, take the pump with the carrying handle (4) • Do not use the power cord to lift, carry or transport the machine. •...
  • Page 198 CAUTION ! Do not use the power cord to lift the pump. Make sure that the pump is installed upright and stable. Pump needs at least 46mm of water to work. Plug in the electrical outlet. Note : The pump will start automatically after plugging the cable outlet.
  • Page 199 Cut-off valve : illustration 4.7 The pump will automatically turn off 10 seconds after the valve is closed. 5. TRANSPORTATION 5.1 TRANSPORT THE MACHINE CAUTION In order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Technical Data).
  • Page 200 4. Check the integrity of the electrical cable. In case of a decrease in product performance, it may be necessary to disassemble the base of the pump as shown in the illustration 8.2 SERVICE • Have your product serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
  • Page 201 PART NUMBER DESCRIPTION 208700082 Cable 213100357 Tapping screw 213100300 Tapping screw 200200937 Handle 201100413 Cover plate 207800085 Tapping screw 205100088 O ring 200301020 Pump casing 201900348 Filter 205100138 O ring 213100337 Tapping screw 202700468 Hose 205100592 O ring 201500265 Valve element 209700012 Magnet 208000086...
  • Page 202 PART NUMBER DESCRIPTION 208000092 Spring 205800020 Micro spending frame 201400401 Microswitch 208600236 Signal line 213100039 Slotted flat end set screw 209300008 Rtv silica gel 202600834 Rear cover 205200085 Cable sheath 213100054 Bolt 203800074 Washer 208600030 Yellow-green wire 204100030 Lug plate 203800075 Washer 203800001...
  • Page 203 PART NUMBER DESCRIPTION 203800180 Plastic mat 203600144 Guide plate 200800069 Clamping ring 203800042 Plat gasket 213100419 Spring washer 207700035 Hexagon bolt 201900004 Filter 200600535 Pump base 213100420 Tapping screw 200700164 Base plate 203900044 Standing leg 206600069 Valve connector 203200004 Sealing washer 201500205 Valve element 201500204...
  • Page 204 8.4 TROUBLESHOOTING DANGER ! Risk of injury due to electric shock, fire and/or serious injury. Warning ! Before any trouble shooting, switch off the product and keep other person away. Qualification Problems Probable causes Solutions required - Ensure that the electric - There is no electric current The pump is not current is on.
  • Page 205 In the event of a problem or defect, you should first always consult your Sterwins dealer. In most cases, the Sterwins dealer will be able to solve the problem or correct the defect. Keep your invoice or your...
  • Page 206 135 Rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin, France Declare that the product AUTO RAIN WATER PUMP 550W 550 RW AUTO-4 meets the requirements of the following Council directives: Low Voltage Directive2014/35/EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU ROHS Directive(EU)2015/863 amending Directive 2011/65/EU...
  • Page 209 Φ 1/2” Φ12,5mm Φ 5/8” Φ15mm Φ 3/4” Φ19mm...
  • Page 210 CLEAN WATER...
  • Page 211 PUMP START PUMP START PUMP START PUMP START PUMP SHUTDOWN...
  • Page 213 < 3 мм...
  • Page 214 700 L/h 1900 L/h 3000 L/h 4000 L/h 4850 L/h Ø 19mm 30 мм < 3 мм...
  • Page 215 OPEN CLOSE...
  • Page 216 4°с ~ 24°с...
  • Page 220 Ce produit se recycle, s’il n’est plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets. Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos. Este produto é...