Traduction de la version originale du mode d' e mploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni originali /
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej /
Instrucciones de Montaje,
ES
Utilización y Mantenimiento
Instrukcja Montażu,
PL
Użytkowania i Konserwacji
Manual asamblare, utilizare şi
RO
întreţinere
/ Traducerea instrucţiunilor originale / Original instruction manual
Sommaire des Matières pour STERWINS 1300 WT 50 SM5I-3
Page 1
1300 WT 50 SM5I-3 BOOSTER PUMP 1300W SURPRESSEUR GRUPO DE PRESSIÓN BOMBA DE PRESSURIZAÇÃO COMPRESSORE ΕΝΙΣΧΥΤΙΚΗ ΑΝΤΛΙΑ HYDROFOR , 1300 POMPĂ DE AMORSARE BOOSTER PUMP 1300W EAN : 3276005712003 Notice de Montage, Utilisation Instrucciones de Montaje, Instruções de Montagem, Istruzioni per l’Installazione, et Entretien Utilización y Mantenimiento...
Page 3
Mentions Légales & Consignes de Sécurité / Instrucciones Legales y de Seguridad / Avisos Legais e Instruções de Segurança / Istruzioni Legali e di Sicureza / Νο ικό ση είω α και οδηγίε ασφαλεία / Uwagi Prawne i Instrukcja Bezpieczeństwa / / Техникасы...
Page 4
Introduction Merci d’avoir choisi ce produit. Lors de la conception et de la fabrication de nos produits, nous faisons tous les efforts possibles pour garantir une excellente qualité qui répond aux besoins des utilisateurs. Le respect de ces instructions permet d’optimiser la durée de vie IMPORTANT ...
Page 5
Principe de fonctionnement Le principe de fonctionnement de l’installation est basé sur la création d’un mouvement de fluide, son aspiration et la création d’une pression due à la force centrifuge générée par le mouvement de la turbine de la pompe. Lorsque vous allumez la pompe, le liquide dans la turbine est poussé du centre de la roue à...
Page 6
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. • Le nettoyage et l’ e ntretien courant ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou une personne aux qualifications similaires afin d'éviter tout danger.
Page 7
• Entretenez le produit. Vérifiez qu’aucune pièce mobile n’ e st coincée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’ e st cassée et qu’aucun autre problème peut affecter le fonctionnement. S’il est endommagé, faites réparer le produit avant de le réutiliser. •...
Page 8
• Branchez toujours le câble d’alimentation à une alimentation électrique 220-240 V 50 Hz reliée à la terre et protégée par un fusible de 10 A minimum. • Une pollution du liquide peut se produire en raison d'une fuite de lubrifiant. •...
Page 9
Type et source de danger : Ce symbole indique que le non-respect de cet avertissement peut occasionner des dommages à l’appareil, à l’environnement ou à d’autres biens. Remarque : Ce symbole indique des informations importantes pour mieux comprendre le produit. Lire le manuel : Ce symbole indique que vous devez lire attentivement le manuel d’utilisation. X.XX Veuillez consulter l’illustration correspondante à...
Page 10
2.8 RISQUES RESIDUELS • Il n'existe aucun risque résiduel supplémentaire associé à l'utilisation, à l'entretien et au transport de ce produit. 3. DONNÉES TECHNIQUES Modèle de pompe de surface 1300 WT 50 SM5I-3 Puissance nominale 1300 W Tension électrique/Fréquence électrique 220 V-240 V / 50 Hz Courant maximum (démarrage)
Page 11
DÉBIT MAXIMAL 6000 l/h Pression de refoulement maximum 5.5 bars Température max. de l’eau 35 °C Hauteur de refoulement maximale Raccord du tube Ø1’’ 25 mm Classe IP IPX4 Niveau de puissance acoustique garanti 88 dB (A) * Pression de refoulement maximale de 5.5 bars La pompe peut atteindre une pression de refoulement maximale de 5.5 bars.
Page 12
• N’utilisez aucun outil tranchant (cutter, couteau, ...) lors du déballage, vous pourriez endommager le produit. • N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour soulever, porter ou transporter l’appareil. • Ne frottez pas le cordon d’alimentation contre des bords tranchants et assurez-vous qu’il n’...
Page 13
Risque de dommages sur la pompe ! En l’absence de filtre, des particules indésirables (sable, pierres, etc.) endommageront la pompe. Les dommages ainsi causés ne seront pas couverts par notre garantie Risque de dommages sur la pompe ! Les adaptateurs de tuyau sur les raccords d’aspiration et de refoulement doivent uniquement être serrés à...
Page 14
Si le produit est tombé, a subi un choc important ou commence à vibrer anormalement, arrêtez immédiatement le produit et vérifiez la présence de dommages ou identifiez la cause des vibrations. Les dommages doivent être correctement réparés ou faire l’ o bjet d’un remplacement par un centre de service agréé. Fonctionnement de la pompe •...
Page 15
Illustration 6.1 à 6.3 • Vidangez complètement la pompe, laissez-la sécher et remettez les deux bouchons des raccords. • Nettoyez le produit, les filtres et les accessoires • Rangez l’appareil et ses accessoires dans un lieu à l’abri du gel. •...
Page 16
• Dévissez le bouchon de la valve du réservoir, puis appuyez sur la valve pour libérer complètement tout l’air. • Dévissez le tuyau de la bride du réservoir. • À l’aide d’une clé, dévissez les 6 boulons de la bride du réservoir. •...
Page 17
10005524 tube de la pompe 10000741 rondelle d’étanchéité 40029598 support de la pompe 40006210 bouchon 10000509 joint torique 40009547 boîtier de la pompe 40013303 clapet anti-retour 10000470 joint torique 10012175 ressort 40003391 buse 10005984 boulon 10001207 coussin à ressort 10001439 rondelle plate 40030023 rotor...
Page 18
10005987 joint torique 10000937 pressostat 40038701 bornier 10001502 10001005 borne de câblage 10001435 rondelle 10010269 10001122 compactage à froid 10001445 rondelle plate 10001312 écrou hexagonal 10018991 condensateur 40038700 couvercle de borne 10000408 40006041 attache-condensateur 10001501 10001212 rondelle à ressort 10001583 rondelle de fixation 10001545 40004878...
Page 19
Qualification Problèmes Causes possibles Solutions requise Aucun courant électrique n’est Assurez-vous que le courant présent électrique est activé La pompe ne peut Avec un tournevis, dévissez pas démarrer Arbre de la pompe bloqué. légèrement la vis du ventilateur du moteur. Le tuyau d’aspiration n’est pas Immergez le tuyau d’aspiration dans dans l’eau...
Page 20
10. GARANTIE 10.1 NOTRE GARANTIE Les produits STERWINS sont conçus selon les normes de qualité les plus élevées pour les produits destinés au marché grand public. Cette garantie après-vente couvre une période de 3 ans à compter de la date d’achat du produit. Cette garantie couvre tous les défauts de pièces et main-d’œuvre : pièces et éléments manquants ainsi que dommages survenant dans des conditions normales d’utilisation.
Page 22
Introducción Gracias por haber elegido este producto. Durante el diseño y la fabricación de nuestros productos, ponemos todo nuestro esfuerzo en garantizar una excelente calidad que cumpla con las expectativas de los usuarios. Siga estas instrucciones para optimizar la vida útil del producto. ¡IMPORTANTE! PARA QUE ESTE PRODUCTO LE OFREZCA UNA SATISFACCIÓN COMPLETA EN SU CONFIGURACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO, LE RECOMENDAMOS LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Page 23
Cómo funciona El principio de funcionamiento de la instalación se basa en crear un movimiento de fluido, aspirarlo y crear presión debido a la fuerza centrífuga generada por el movimiento del impulsor de la bomba. Cuando enciende la bomba, el líquido en la turbina es empujado desde el centro de la rueda hacia la periferia por la fuerza centrífuga, lo que conduce a la creación de un flujo, y a la periferia con presión aumentada, el resultado es que el fluido en la bomba comienza a salir a través de la salida de la bomba.
Page 24
• Si el cable de alimentación se daña, deberá reemplazarlo el fabricante, su agente de servicio o personal con cualificaciones similares para evitar peligros. • La corriente de la bomba se debe suministrar a través de un interruptor de protección contra sobrecargas con una respuesta de corriente residual de 30 mA o menor.
Page 25
• Algunas regiones poseen legislación que restringe el uso de este producto para ciertas operaciones. • Consulte con la autoridad local para que le informen. • Lleve siempre calzado robusto y pantalones largos cuando utilice el aparato. No utilice el aparato cuando vaya descalzo o lleve puestas sandalias abiertas.
Page 26
• Si el producto ya está montado, asegúrese de que todos los tornillos estén bien apretados antes de usarlo. Si el producto requiere ser montado, asegúrese de que todos los elementos necesarios para montar el producto están presentes al abrir el paquete.
Page 27
Lea el manual: Este símbolo indica que debe leer con atención el manual del usuario. X.XX Consulte la ilustración correspondiente al final del folleto. Punto verde: Reciclaje del embalaje. Este producto es reciclable. De no poder continuar usándolo, llévelo a un punto de recogida de productos reciclables.
Page 28
2.8 RIESGOS RESIDUALES No existen riesgos residuales adicionales asociados con el uso, mantenimiento y transporte de este producto. 3. DATOS TÉCNICOS Modelo de la bomba de superficie 1300 WT 50 SM5I-3 Potencia nominal 1300W Voltaje eléctrico/Frecuencia eléctrica 220V-240V / 50Hz Corriente máxima (inicio)
Page 29
Peso neto de la bomba 25 Kg Flujo máximo 6000 L/h Presión máxima de descarga 5.5 Bares Altura máxima desalojo Temperatura máx. del agua 35°C Tubo conector Ø1’’ 25 mm Clase IP IPX4 Nivel de potencia acústica garantizado 88 dB (A) *La presión máxima de desagüe es de 5.5 bares.
Page 30
• No use herramientas afiladas (cúter, cuchillo, etc.) para abrir el embalaje ya que podría dañar el producto. • Nunca levante, desplace o transporte el aparato agarrándolo del cable. • No pase el cable de alimentación por bordes afilados y vigile para que no quede aprisionado.
Page 31
¡Riesgo de dañar la bomba! Si se usa sin filtro, las partículas (arena, piedras, etc.) causarán daños a la bomba. Cualquier daño causado de este modo no estará cubierto por la garantía. ¡Riesgo de dañar la bomba! Los adaptadores de la manguera de succión y conectores de descarga deberán apretarse únicamente a mano para así...
Page 32
Advertencias relacionadas con un funcionamiento seguro • Use la herramienta solo a unas horas razonables a fin de evitar molestar a otras personas. No la utilice a unas horas tempranas ni tampoco demasiado tarde. • No modifique el producto en modo alguno ni use piezas o accesorios no recomendados por el fabricante.
Page 33
6. PERIODO INVERNAL Ilustración 6.1 a 6.4 Apague y vacíe la bomba. Siga las instrucciones del apartado sobre almacenamiento abajo. 7. ALMACENAMIENTO ALMACENAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Las instrucciones mencionadas en el apartado de mantenimiento deben llevarse a cabo antes de almacenarla.
Page 34
– Si la presión es menor de 1,2 bares, infle el depósito a la presión adecuada. – Si la presión es superior a 1,8 bares, desinfle el depósito hasta la presión adecuada. Al inflar el depósito, no supere nunca la presión de 1,8 bares. Antes de verificar la presión del depósito, compruebe que todas las válvulas de descarga están abiertas para vaciar toda el agua que está...
Page 35
Núm. NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO 10020223 Tubo flexible 10000865 Junta 10020825 Depósito 40023006 Tapa de la bomba 40022975 Impulsor 40023007 Tapón de descarga 40023822 Difusor 10005524 Tubo de la bomba 10000741 Arandela de junta 40029598 Soporte de la bomba 40006210 Tapón 10000509...
Page 36
10001443 Arandela 10020631 Junta mecánica 10000961 Prensaestopas hermético 10001634 Resorte de retención 10001198 Rodamiento de bola 10001603 Equipo de presión 10001581 Conector de cinco vías 40030031 Conector de tres vías 10005987 Junta tórica 10000937 Interruptor de presión 40038701 Caja de terminales 10001502 Tornillo 10001005...
Page 37
8.4 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones debido a descargas eléctricas, fuego y/o lesiones graves. ¡Advertencia! Apague el aparato antes de tratar de resolver algún problema y mantenga a las personas alejadas. Cualificación Problemas Posibles causas Soluciones requerida No hay suministro Compruebe que el suministro eléctrico eléctrico está...
Page 38
10. GARANTÍA 10.1 NUESTRA GARANTÍA Los productos STERWINS están diseñados según los más altos estándares de calidad para productos destinados al mercado de consumo. Esta garantía de venta cubre un periodo de 3 años a partir de la fecha de compra del producto. Esta garantía cubre todos los defectos de materiales y mano de obra: piezas y elementos en falta y daños que se producen en circunstancias normales de uso.
Page 39
En caso de observarse algún defecto o problema en el producto, siempre debe consultar primero con su distribuidor de productos Sterwins. En la mayoría de los casos, el distribuidor de productos Sterwins podrá resolver el problema o corregir el defecto. Guarde su factura o recibo, porque serán necesarios...
Page 41
Introdução Agradecemos a sua preferência por este produto. Quando desenhamos e fabricamos os nossos produtos, esforçamo-nos por garantir uma excelente qualidade que vá de encontro às necessidades dos utilizadores. Seguir estas instruções permite a otimização do tempo de vida. IMPORTANTE! DE MODO A QUE ESTE PRODUTO LHE FORNEÇA SATISFAÇÃO COMPLETA DURANTE A MONTAGEM, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO, RECOMENDAMOS QUE LEIA COM ATENÇÃO ESTE MANUAL ANTES DE USAR O PRODUTO.
Page 42
pressão devido à força centrífuga gerada pelo movimento da hélice da bomba. Quando liga a bomba, o líquido na turbina é pressionado do centro da roda para a periferia através da força centrífuga, o que leva à criação de um fluxo e aumento de pressão, o que faz com que o fluido na bomba comece a fluir através da saída da bomba.
Page 43
• Se o fio da alimentação ficar danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de reparação ou por uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar perigos. • A corrente da bomba tem de ser fornecida através de um interruptor com proteção contra sobrecarga, com uma resposta de corrente residual de 30 mA ou menos.
Page 44
• Algumas regiões têm regulamentos que restringem o uso do produto nalgumas operações. • Consulte as autoridades locais para se aconselhar. • Enquanto utiliza o produto, utilize sempre calçado robusto e calças compridas. Não utilize a máquina descalço ou de sandálias.
Page 45
• Se o produto já estiver montado, certifique-se de que todos os parafusos estão bem apertados antes da utilização. Se o produto tiver de ser montado, certifique-se de que, ao abrir a embalagem, todos os elementos necessários para a montagem do produto foram fornecidos. Se o produto estiver danificado ou tiver algum defeito, não o use e devolva-o ao seu revendedor.
Page 46
Nota: Este símbolo indica que existe informação importante para uma melhor compreensão do produto. Leia o manual: Este símbolo indica que precisa de ler com atenção o manual de utilização. Consulte a respetiva ilustração no final do manual. X.XX Ponto verde: Recicle a embalagem. Este produto é...
Page 47
2.8 RISCOS RESIDUAIS Não existem riscos residuais adicionais associados ao uso, manutenção e transporte deste produto. 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo da bomba de superfície 1300 WT 50 SM5I-3 Potência nominal 1300W Voltagem elétrica / Frequência elétrica 220V-240V / 50Hz Corrente máxima (início) Corrente máxima de funcionamento...
Page 48
Pressão de descarga máxima 5.5 Bar Altura máxima de entrega Temperatura máxima da água 35 °C Conector do tubo Ø1’’ 25 mm Classe IP IPX4 Nível de potência do som garantido 88 dB (A) *Pressão de descarga máxima de 5.5 bar A bomba pode atingir uma pressão de descarga máxima de 5.5 bar.
Page 49
• Não use qualquer ferramenta afiada (faca, x-ato) quando desempacotar. Pode danificar o produto. • Não use o fio da alimentação para levantar ou transportar a máquina. • Não passe o fio da alimentação por extremidades afiadas, e certifique-se de que não o pressiona.
Page 50
Risco de danos na bomba! Se não usar filtro: Partículas indesejadas (areia, pedras. etc.) causarão danos na bomba. Quaisquer danos causados deste modo não são abrangidos pela garantia. Risco de danos na bomba! Os adaptadores da mangueira nos conectores de aspiração e descarga só...
Page 51
Avisos de segurança de funcionamento • Utilize o produto apenas a horas razoáveis: Nunca de manhã muito cedo ou à noite, quando possa perturbar as outras pessoas. • Não modifique o produto seja de que forma for, nem use peças ou acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante.
Page 52
7. ARMAZENAMENTO GUARDAR A MÁQUINA As instruções mencionadas na secção de manutenção deverão ser efetuadas antes de proceder ao armazenamento. Imagem 6.1 a 6.3 • Drene por completo a bomba, deixe-a secar e volte a colocar as duas tampas do conector. •...
Page 53
Antes de verificar a pressão do depósito, certifique-se de que todas as válvulas do circuito de descarga estão abertas, para esvaziar toda a água que está sob pressão, obtendo assim uma medição exata da pressão do ar no depósito. Alterar a membrana: Imagem Após efetuar as verificações indicadas na secção da Resolução de problemas, se a membrana tiver de ser substituída, proceda do seguinte modo: (recomendamos fortemente que obtenha a ajuda de um especialista).
Page 54
Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO 40023822 Difusor 10005524 Tubo da bomba 10000741 Anilha vedante 40029598 Suporte da bomba 40006210 Ficha 10000509 O-ring 40009547 Estrutura da bomba 40013303 Válvula de retorno 10000470 O-ring 10012175 Mola 40003391 Bocal 10005984 Parafuso 10001207 Almofada de mola 10001439 Anilha plana...
Page 55
Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO 10001581 Conector de 5 sentidos 40030031 Conector de 3 sentidos 10005987 O-ring 10000937 Interruptor da pressão 40038701 Caixa do terminal 10001502 Parafuso 10001005 Terminal da cablagem 10001435 Anilha 10010269 Parafuso 10001122 Compacto a frio 10001445 Anilha plana 10001312...
Page 56
Qualificações Problemas Causas prováveis Soluções necessárias Certifique-se de que há Não há corrente elétrica. corrente elétrica. A bomba não começa a Use uma chave de fendas para funcionar. Eixo da bomba bloqueado. rodar ligeiramente o parafuso da ventoinha do motor. A mangueira de aspiração Coloque a mangueira de não está...
Page 57
10. GARANTIA 10.1 A NOSSA GARANTIA Os produtos da STERWINS foram criados de acordo com as normas de qualidade mais elevadas para os produtos do mercado de consumo. Esta garantia de venda abrange um período de 3 anos a partir da data de compra do produto.
Page 58
No caso de um problema ou defeito, primeiro deve consultar sempre o seu revendedor da STERWINS. Em grande parte dos casos, o revendedor da STERWINS será capaz de resolver o problema ou corrigir o defeito. Guarde a sua fatura ou recibo, pois estes serão pedidos para o processamento das queixas.
Page 60
Introduzione Grazie per aver acquistato questo prodotto. Durante la progettazione e la fabbricazione dei nostri apparecchi ci impegniamo al massimo per assicurare un’eccellente qualità che risponda alle necessità degli utenti. Il rispetto di queste istruzioni contribuisce a prolungare la durata di vita del prodotto. IMPORTANTE! AFFINCHÉ...
Page 61
L'impianto è regolato da un interruttore di pressione. All'avvio della pompa, l'acqua entrerà nel serbatoio fino al raggiungimento del limite massimo di pressione impostato sull'interruttore di pressione, quindi si arresterà. Il liquido verrà scaricato senza avviare la pompa finché la pressione del liquido nel serbatoio non raggiunge il limite minimo di pressione impostato sull'interruttore di pressione.
Page 62
• La pompa deve essere collegata a un circuito elettrico dotato di un interruttore di protezione contro il sovraccarico con corrente di intervento non superiore a 30 mA. • La pompa non deve essere usata se nell’acqua sono presenti persone. •...
Page 63
• Raccogliere i capelli lunghi sopra l’altezza delle spalle per evitare che si impiglino nelle parti in movimento. • Verificare a intervalli regolari che l’interruttore di protezione contro la corrente di guasto e il contatto di messa a terra funzionino correttamente. •...
Page 64
2.2 SIMBOLI SUL PRODOTTO Conformità agli standard europei: questo apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili ed è stato sottoposto a un test di conformità a tali direttive. Marchio di circolazione dei prodotti nel mercato degli Stati membri dell’Unione doganale. Marchio di conformità...
Page 65
Questo prodotto può essere riciclato. Se deve essere smaltito, portarlo presso un centro di riciclaggio. Scollegare immediatamente il cavo dalla rete elettrica se viene danneggiato o tagliato. 2.4 SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO • Tenere i bambini e gli animali domestici lontani dall’area di utilizzo. •...
Page 66
Non sono presenti altri rischi residui associati all'uso, alla manutenzione e al trasporto del prodotto. 3. SPECIFICHE TECNICHE Modello della pompa di superficie 1300 WT 50 SM5I-3 Potenza nominale 1300 W Tensione elettrica / Frequenza elettrica 220V-240 V / 50 Hz Corrente max.
Page 67
Classe IP IPX4 Livello di potenza sonora garantito 88 dB (A) * Pressione di scarico massima di 5.5 bar La pompa può raggiungere una pressione di scarico massima di 5.5 bar. Tuttavia, questo modello è dotato di un regolatore di pressione (che consente esclusivamente livelli di pressione compresi tra 1.8 bar e 3.2 bar) per fornire una pressione di scarico stabile.
Page 68
• Non usare il cavo di alimentazione per sollevare o trasportare l’apparecchio. • Non fare scorrere il cavo di alimentazione su bordi taglienti e assicurarsi che non venga schiacciato. 4.2 INSTALLAZIONE Figura 2.2 Avvitare saldamente la pompa Fissare la pompa a una superficie piana e a livello con viti e un supporto antivibrante, se necessario. PERICOLO! Rischio di lesioni dovute a scossa elettrica.
Page 69
Rischio di danni alla pompa! In assenza di un filtro, eventuali corpi estranei (sabbia, pietre, ecc.) possono causare danni alla pompa. Tali danni non sono coperti dalla nostra garanzia. Rischio di danni alla pompa! Gli adattatori sui connettori di aspirazione e scarico devono essere serrati esclusivamente a mano per evitare danni ai connettori.
Page 70
Avvertenze di sicurezza • Usare il prodotto a orari ragionevoli: non troppo presto la mattina o troppo tardi la sera, per evitare di disturbare le altre persone. • Non modificare il prodotto in alcun modo e non usare parti e accessori non raccomandati dal fabbricante. Se il prodotto è...
Page 71
7. CONSERVAZIONE 7.1 CONSERVAZIONE DELL’APPARECCHIO Prima di riporre l’apparecchio, seguire le istruzioni riportate alla sezione “Manutenzione”. Figure da 6.1 a 6.3 • Drenare completamente la pompa, attendere che si asciughi e reinstallare i tappi dei due connettori. • Pulire il prodotto, i filtri e gli accessori. •...
Page 72
Prima di controllare la pressione del serbatoio, assicurarsi che tutte le valvole del circuito di scarico siano aperte, affinché sia possibile scaricare tutta l'acqua sotto pressione e ottenere un'esatta misurazione della pressione dell'aria all'interno del serbatoio. Sostituzione della membrana Figura Dopo aver effettuato i controlli elencati alla sezione Manutenzione, procedere come descritto di seguito se è...
Page 73
N. COMPONENTE DESCRIZIONE Q.TÀ 40029598 Supporto pompa 40006210 Spina 10000509 O-ring 40009547 Corpo pompa 40013303 Valvola di ritorno 10000470 O-ring 10012175 Molla 40003391 Ugello 10005984 Bullone 10001207 Cuscinetto a molla 10001439 Rondella piatta 40030023 Rotore 10001169 Cuscinetto a sfera 10004846 Rondella a molla 40030027 Statore...
Page 74
N. COMPONENTE DESCRIZIONE Q.TÀ 40038701 Scatola morsettiera 10001502 Vite 10001005 Morsettiera 10001435 Rondella 10010269 Vite 10001122 Compressore a freddo 10001445 Rondella piatta 10001312 Dado esagonale 10018991 Condensatore 40038700 Copertura terminale 10000408 Vite 40006041 Fermaglio condensatore 10001501 Vite 10001212 Rondella a molla 10001583 Rondella di fissaggio 10001545...
Page 75
Qualifica Problemi Cause probabili Soluzioni richiesta Corrente elettrica non Assicurarsi che la corrente attiva. elettrica sia attiva. La pompa non si Usare un cacciavite per ruotare avvia. L’albero pompa è bloccato. leggermente il bullone della ventola del motore. Il tubo di aspirazione non è Immergere il tubo di immerso nell’acqua.
Page 76
10.1 LA NOSTRA GARANZIA I prodotti STERWINS sono progettati secondo i più alti standard qualitativi per i prodotti rivolti al mercato dei beni di consumo. Questa garanzia è valida per un periodo di 3 anni a partire dalla data di acquisto del prodotto.
Page 77
In caso di problemi o difetti, consultare innanzitutto il rivenditore Sterwins. Nella maggior parte dei casi il rivenditore Sterwins sarà in grado di risolvere il problema o correggere il difetto. Conservare la fattura o lo scontrino: tali documenti saranno necessari per qualsiasi richiesta di intervento in garanzia.
Page 79
Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν. Κατά τον σχεδιασμό και την κατασκευή των οικιακών προϊόντων μας, καταβάλλουμε κάθε προσπάθεια ώστε να έχουν εξαιρετική ποιότητα και να καλύπτουν τις ανάγκες σας. Η τήρηση αυτών των οδηγιών επιτρέπει τη βελτιστοποίηση της διάρκειας ζωής του προϊόντος...
Page 80
Τρόπος λειτουργίας Η αρχή λειτουργίας της εγκατάστασης βασίζεται στη δημιουργία κίνησης του υγρού, αναρρόφησής του και δημιουργίας πίεσης χάρη στην φυγοκεντρική δύναμη που δημιουργείται από την κίνηση της πτερωτής της αντλίας. Όταν ενεργοποιείτε την αντλία το υγρό στον στρόβιλο ωθείται από το κέντρο του τροχού στην...
Page 81
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει χαλάσει πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, το κέντρο σέρβις ή από άτομα με παρόμοια εξειδίκευση ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι. • Το ρεύμα για την τροφοδοσία αντλίας πρέπει να παρέχεται από έναν διακόπτη με προστασία υπερφόρτωσης με μια απόκριση ρεύματος...
Page 82
• Συντηρείτε το προϊόν. Ελέγχετε για στρεβλώσεις ή εμπλοκή των κινούμενων εξαρτημάτων, σπάσιμο τμημάτων ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που είναι πιθανό να επηρεάσει τη λειτουργία. Σε περίπτωση φθοράς/βλάβης ζητήστε την επιδιόρθωση του προϊόντος πριν από τη χρήση. • Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, φοράτε πάντοτε γερά παπούτσια και...
Page 83
• Μπορεί να προκύψει μόλυνση του υγρού λόγω διαρροής λιπαντικών • Εάν το προϊόν έχει ήδη συναρμολογηθεί, εξασφαλίστε ότι όλες οι βίδες έχουν σφιχτεί καλά πριν τη χρήση. Εάν το προϊόν πρέπει να συναρμολογηθεί από εσάς, εξασφαλίστε κατά το άνοιγμα της συσκευασίας ότι παρέχονται όλα τα εξαρτήματα που...
Page 84
Σημείωση: Το παρόν σύμβολο υποδηλώνει σημαντική πληροφορία για την καλύτερη κατανόηση του προϊόντος. Διαβάστε το εγχειρίδιο: Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήστη. Ανατρέξτε στην αντίστοιχη απεικόνιση στο τέλος του εγχειριδίου. X.XX Πράσινη τελεία: Ανακύκλωση συσκευασίας. Αυτό...
Page 85
2.8 ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ Δεν υπάρχουν επιπρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι που να σχετίζονται με τη χρήση, τη συντήρηση και τη μεταφορά αυτού του προϊόντος. 3. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο αντλίας επιφάνειας 1300 WT 50 SM5I-3 Ονομαστική ισχύς 1300W Ηλεκτρική τάση/Ηλεκτρική συχνότητα 220V-240V / 50Hz Μέγιστο...
Page 86
Μέγιστη ροή 6000 λίτρα/ώρα Μέγιστη πίεση εκκένωσης 5.5 Bar Μέγιστο ύψος παροχής Μέγ. θερμοκρασία νερού 35°C Σύνδεσμος σωλήνα Ø1'' 25 χιλ. Κατηγορία IP IPX4 Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 88 dB (A) * Μέγιστη πίεση εκκένωσης 5.5 bar Η αντλία μπορεί να επιτύχει μια μέγιστη πίεση εκκένωσης 5.5 bar. Ωστόσο αυτό το μοντέλο...
Page 87
• Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά εργαλεία (κόφτη, μαχαίρι ...) κατά την αποσυσκευασία διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν. • Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο ρεύματος για να σηκώσετε ή μεταφέρετε το μηχάνημα. • Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να τρίβεται σε αιχμηρές ακμές και δεν πρέπει να συμπιέζεται.
Page 88
Σύνδεση του σωλήνα αναρρόφησης • Βιδώστε τους στάνταρ συνδέσμους στο σύνδεσμο αναρρόφησης. • Συναρμολογήστε τον σωλήνα αναρρόφησης χρησιμοποιώντας έναν στάνταρ σύνδεσμο και σύσφιξη. Εξασφαλίστε ότι η συναρμολόγηση είναι επαρκώς σφιχτή καθώς μια διαρροή στον σωλήνα αναρρόφησης θα τραβήξει μέσα αέρα αντί για νερό. •...
Page 89
Απεικόνιση 3.3 Αποσυνδέετε πάντα το φις από την πρίζα, πριν την επαναπλήρωση! 4.4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ απεικόνιση 3.1 έως 3.3 Εκκίνηση της αντλίας Εξασφαλίστε ότι η αντλία έχει εγκατασταθεί και εκκινηθεί σωστά, ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Πρώτη χρήση» ανωτέρω. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος σε μια γειωμένη τροφοδοσία ισχύος 220-240V 50Hz με προστασία το ελάχιστο...
Page 90
5. ΜΕΤΑΦΟΡΑ 5.1 ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΜΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ για την πρόληψη ατυχημάτων ή τραυματισμών, κατά τη διάρκεια της μεταφοράς λαμβάνετε υπόψη το βάρος της συσκευής (δείτε τα Τεχνικά χαρακτηριστικά). Κατά τη μεταφορά πάνω σε όχημα, προστατεύστε το προϊόν από δυνατά χτυπήματα και δυνατούς κραδασμούς.
Page 91
Απεικόνιση 5.3 έως 5.4 Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο και η βαλβίδα είναι καθαρά. Εάν δεν είναι, καθαρίστε τα όπως φαίνεται στην απεικόνιση. 8.2 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Αυτό το προϊόν πρέπει να επισκευάζεται από καταρτισμένο προσωπικό επισκευών και μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά. Με αυτόν τον τρόπο θα διασφαλιστεί η ασφάλεια του προϊόντος. •...
Page 95
Απαιτούμενα Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις προσόντα Δεν υπάρχει ηλεκτρικό Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό ρεύμα ρεύμα είναι ενεργό Η αντλία δεν Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι εκκινείται Ο άξονας της αντλίας έχει για να περιστρέψτε ελαφρά μπλοκάρει. τη βίδα του ανεμιστήρα του μοτέρ Ο...
Page 96
10. ΕΓΓΥΗΣ 10.1 Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΜΑΣ Τα προϊόντα της STERWINS σχεδιάζονται με τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας για την καταναλωτική αγορά. Η παρούσα εγγύηση πώλησης καλύπτει μια περίοδο 3 ετών από την ημερομηνία πώλησης του προϊόντος. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα σε υλικά και κατασκευή: εξαρτήματα...
Page 97
Σε περίπτωση κάποιου προβλήματος ή ελαττώματος, συμβουλεύεστε αρχικά τον έμπορο της Sterwins. Ο έμπορος της Sterwins μπορεί τις περισσότερες φορές να σας εξυπηρετήσει και να επιλύσει το πρόβλημα ή να επιδιορθώσει το ελάττωμα. Φυλάξτε το τιμολόγιο ή την απόδειξη αγοράς: αυτά τα έγγραφα θα σας...
Page 99
Wstęp Dziękujemy za wybranie tego produktu. Przy projektowaniu i w czasie produkcji naszych produktów, dokładamy wszelkich starań, aby zagwarantować doskonałą jakość, która spełni potrzeby użytkowników. Przestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji pozwoli zoptymalizować czas działania urządzenia. WAŻNE! ABY PRODUKT DOSTARCZYŁ PAŃSTWU PEŁNEJ SATYSFAKCJI, PRZED INSTALACJĄ, UŻYTKOWANIEM I KONSERWACJĄ...
Page 100
turbinie jest wypychana siłą odśrodkową w stronę obwodu koła, co prowadzi do wytworzenia przepływu i zwiększenia ciśnienia, co ostatecznie sprawia, że z wylotu pompy zaczyna wypływać ciecz. Instalacja jest sterowana przełącznikiem ciśnienia. Gdy pompa jest włączona, woda wlewa się do zbiornika aż...
Page 101
• Dzieci nie mogą bez nadzoru wykonywać czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany powinien dokonać przedstawiciel serwisu producenta lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach. • Pompa powinna być zasilana przez wyłącznik przeciążeniowy o znamionowym prądzie wyłączania nie większym niż...
Page 102
• O produkt należy dbać. Należy kontrolować, czy części ruchome nie są odchylone od osi, nie zacinają się i nie są pęknięte lub uszkodzone w inny sposób, który mógłby wpłynąć na działanie. W razie uszkodzenia, przed użyciem należy oddać produkt do naprawy.
Page 103
• Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi być takie jak napięcie źródła zasilania. • Przewód zasilający należy zawsze podłączać do uziemionego kontaktu 220-240 V 50 Hz zabezpieczonego bezpiecznikiem co najmniej 10 A. • Wskutek wycieku smarów mogłoby dojść do zanieczyszczenia cieczy. • Jeżeli produkt jest już złożony, przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie śruby są...
Page 104
2.3 SYMBOLE W TEJ INSTRUKCJI Zagrożenie elektryczne: Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do urazów fizycznych lub nawet do śmierci. Rodzaj i źródło niebezpieczeństwa: Ten symbol oznacza, że w przypadku zignorowania ostrzeżenia może dojść do uszkodzenia urządzenia lub zniszczenia środowiska lub majątku. Uwaga: Ten symbol oznacza ważną...
Page 105
• Nie należy pompować wody o temperaturze przekraczającej 35°C. 2.8 RYZYKA SZCZĄTKOWE Nie ma żadnych dodatkowych ryzyk resztkowych związanych z użytkowaniem, konserwacją i transportem tego produktu. 3. DANE TECHNICZNE Model pompy powierzch niowej 1300 WT 50 SM5I-3 Moc znamionowa 1300 W Napięcie / Częstotliwość 220-240 V / 50 Hz...
Page 106
Prąd maksymalny (rozruchowy) 19 A maksymalny Prąd roboczy 6.05 A Parametry kondensatora (pojemność / 25 μF / 450 V maksymalne napięcie) Klasa izolacji Prędkość obrotowa silnika 2900 obr./min Maksymalna wysokość zasysania 8 m Ciężar pompy brutto 31.3 kg Ciężar pompy netto 25 kg Maksymalny przepływ 6000 l/h Maksymalne ciśnienie wypompowywania 5.5 bara...
Page 108
• Jeśli użytkownik nie jest w stanie zdobyć zestawu wąż zasysający, prosimy zakupić: - wąż wlotowy 25 mm (1”) - zawór zwrotny z filtrem siatkowym - 2 opaski zaciskowe, 2 standardowe adaptery (jeden do węża zasysającego, jeden do wylotowego); po czym należy złożyć zestaw węża zasysającego we własnym zakresie, z użyciem standardowego adaptera i zacisku oraz opaski zaciskowej.
Page 109
• W przypadku wysokości zasysania przekraczających 3 m zalecamy zabezpieczyć wąż zasysający (np. przez zamocowanie go do drewnianego słupa). W ten sposób pompa nie będzie obciążona ciężarem węża zasysającego. • Zainstalować węże wlotowy i wylotowy w taki sposób, aby nie powodowały one jakichkolwiek naprężeń...
Page 110
Wyłączanie pompy • Aby ograniczyć ryzyko urazów, należy zawsze wyłączać maszynę: - przed czyszczeniem lub udrażnianiem zapchanego urządzenia - przed instalowaniem i demontowaniem osprzętu dodatkowego - przed kontrolą, konserwacją i wykonywaniem prac przy produkcie - jeżeli maszyna zacznie nietypowo drgać (skontrolować natychmiast. 4.5 FUNKCJE SPECJALNE Funkcja automatyczna ilustracja 4...
Page 111
8. KONSERWACJA NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko urazów wskutek porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń. Przed regulacją, kontrolą, czyszczeniem lub schowaniem produktu należy go wyłączyć. 8.1 CZYSZCZENIE Odłączyć pompę. Odkręcić przyłącze wylotowe. Wyczyścić część wylotową pompy czystą wodą. Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. Ilustracje od 5.3 do 5.4 Prosimy sprawdzić, czy filtr i zawór są...
Page 112
• Odkręcić kluczem 6 śrub kołnierza zbiornika. • Zdjąć kołnierz. • Wyjąć uszkodzoną membranę i założyć w jej miejsce nową. • Założyć z powrotem kołnierz i wąż; wykonywać czynności w kolejności odwrotnej niż podczas demontażu. • Napompować zbiornik przez zawór aż do uzyskania ciśnienia 1,8 bara. •...
Page 113
NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER 40029598 wspornik pompy 40006210 wtyczka 10000509 pierścień uszczelniający typu O-ring 40009547 korpus pompy 40013303 zawór zwrotny 10000470 pierścień uszczelniający typu O-ring 10012175 sprężyna 40003391 dysza 10005984 śruba 10001207 poduszka sprężynująca 10001439 podkładka płaska 40030023 wirnik 10001169 łożysko kulkowe 10004846 podkładka sprężynująca...
Page 114
NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER 40038701 skrzynka z wyprowadzeniami 10001502 śruba 10001005 końcówka okablowania 10001435 podkładka 10010269 śruba 10001122 moduł 10001445 podkładka płaska 10001312 nakrętka sześciokątna 10018991 kondensator 40038700 pokrywa skrzynki z wyprowadzeniami 10000408 śruba 40006041 zacisk kondensatora 10001501 śruba 10001212 podkładka sprężynująca 10001583 podkładka mocująca...
Page 115
Prawdopodobne Wymagane Problemy Rozwiązania przyczyny kwalifikacje Dopilnować, aby zostało Brak zasilania włączone zasilanie Pompa nie włącza się Zablokowany wał pompy Lekko przekręcić śrubokrętem śrubę wiatraka silnika Wąż zasysający nie jest Zanurzyć wąż zasysający w zanurzony w wodzie wodzie Napełnić wodą (w sposób Głowica pompy nie jest wyjaśniony w części napełniona wodą...
Page 116
10. GWARANCJA 10.1 NASZA GWARANCJA Produkty marki STERWINS zostały zaprojektowane zgodnie z najwyższymi normami jakości przewidzianymi dla produktów konsumenckich. Niniejsza gwarancja sprzedażowa obejmuje okres 3 lat od daty zakupu produktu. Gwarancja ta obejmuje wszystkie wady materiałowe i wykonawcze: brak części i elementów oraz uszkodzenia, które wystąpią...
Page 117
W razie wystąpienia problemu lub usterki należy zawsze najpierw skonsultować się z dystrybutorem firmy Sterwins. W większości przypadków dystrybutor firmy Sterwins będzie w stanie rozwiązać problem lub naprawić usterkę. Fakturę lub paragon kasowy należy zachować: w przypadku roszczenia z tytułu...
Page 119
Руководство по технике безопасности и правовым нормам Наименование и адрес производителя Лео Груп Памп(Чжэцзян) Ко.,Лтд. Nо.1,3рд Стрит, Ист Индустри Сентр, Вэньлин Сити, Тайчжоу Сити, Чжэцзян Провинс, Китай :12/2021 « »- 141031, . 1, ( ) : : 11/2019 1300 WT 50 SM5I-3...
Page 120
Введение Благодарим за приобретение нашего изделия. При разработке и изготовлении нашей продукции мы направляем все усилия на обеспечение превосходного качества, которое отвечает потребностям пользователей. Соблюдение этих инструкций позволит оптимизировать срок службы устройства. ВАЖНО! ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ МАКСИМАЛЬНОЙ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ОТ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ ПРИ НАСТРОЙКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ...
Page 121
Инструкции по использованию Принцип работы установки основан на создании движения жидкости, всасывании ее и создании давления за счет центробежной силы, создаваемой движением рабочего колеса насоса. При включении насоса жидкость в турбине под действием центробежной силы выталкивается из центра колеса на периферию, что приводит к образованию потока, а на периферии — к повышению давления.
Page 122
• Не позволяйте детям играть с данным устройством. • Не позволяйте детям выполнять очистку и техническое обслуживание устройства без наблюдения взрослых. • Если кабель питания поврежден, то во избежание поражения электрическим током его должен заменить изготовитель, его технический представитель или другой квалифицированный...
Page 123
• Перед регулировкой, сменой принадлежностей или хранением отключите устройство от электросети. Такие меры предосторожности уменьшают риск случайного запуска устройства. • Выполняйте обслуживание устройства. Проверьте выравнивание и сцепление подвижных деталей, наличие поломок и прочие условия, которые могут повлиять на работу устройства. Если устройство повреждено, перед использованием...
Page 124
• Не используйте кабель питания для переноски или транспортировки устройства. • Не допускайте контакта кабеля питания с острыми краями и следите за тем, чтобы он не зажимался. • Напряжение, указанное на паспортной табличке, должно соответствовать напряжению источника питания. • Всегда подключайте кабель питания к заземленному источнику...
Page 125
Гарантированный уровень звуковой мощности (проверен в соответствии с Директивой 2000/14/EC в редакции 2005/88/EC). IPXX Коэффициент защиты от проникновения жидкостей и твердых тел. 2.3 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ Риск поражения электрическим током. Несоблюдение данного предупреждения может привести к серьезным травмам или смерти. Тип...
Page 126
2.6 ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ВНИМАНИЕ! Во избежание несчастных случаев или травм помните о массе устройства во время транспортировки (см. Технические характеристики). • Используйте средства индивидуальной защиты при работе с устройством. Средства индивидуальной защиты, такие как перчатки и защитные очки, в соответствующих условиях уменьшают риск травмирования. •...
Page 127
3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель поверхностного насоса 1300 WT 50 SM5I-3 Мощность 1300 Вт Электрическое напряжение и частота 220–240 В~, 50 Гц Максимальная сила тока (при запуске) 19 A Максимальная Рабочий ток 6.05 A Параметры конденсатора (емкость/ максимальное 25 пФ/450 В...
Page 128
4.1 РАСПАКОВКА 1. Выключатель 2. Колпачки соединителей 3. Выпускной соединитель (выходное отверстие) 4. Сливная пробка 5. Всасывающий соединитель (входное отверстие) 6. Крышка клапана бака 7. Заливная пробка • Не используйте при распаковке острые инструменты (резаки, ножи и т. д.), это может...
Page 129
- 2 хомута шланга, 2 стандартных адаптера (один для всасывающего шланга, другой для выпускной линии) и установите комплект всасывающего шланга самостоятельно с помощью стандартного адаптера и хомута для шланга. Прикрепите фильтр к стене. Убедитесь, что вибрация насоса не повредит эту установку (настоятельно...
Page 130
Сначала открутите заливную пробку, чтобы удалить воздух из насоса во время заполнения. Заполните насос чистой водой через выпускной соединитель. Заполнение должно производиться медленно, чтобы воздух, содержащийся в насосе, полностью удалялся. Заполните до перелива и установите на место заливную пробку. Поскольку насос не имеет функции автоматического заполнения, всасывающая...
Page 131
4.5 ОСОБЫЕ ФУНКЦИИ Автоматическая функция Рисунок 4 • Давление будет постепенно снижаться по мере расхода воды. Когда давление опустится ниже минимального значения, насос автоматически запустится. 5. ТРАНСПОРТИРОВКА 5.1 ТРАНСПОРТИРОВКА УСТРОЙСТВА ВНИМАНИЕ! Во избежание несчастных случаев или травм помните о массе устройства во время транспортировки (см. Технические...
Page 132
8.1 ОЧИСТКА 1. Отсоедините насос. 2. Открутите выпускное соединение. 3. Очистите выходную часть насоса чистой водой. 4. Проверьте целостность электрического кабеля. Рисунки с 5.3 по 5.4 Убедитесь, что фильтр и клапан чистые. В противном случае очистите их, как показано на рисунке. 8.2 ОБСЛУЖИВАНИЕ...
Page 133
ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗОБРАННОМ ВИДЕ № НОМЕР ДЕТАЛИ ОПИСАНИЕ НОМЕР 10020223 Гибкая трубка 10000865 Уплотнитель 10020825 Бак 40023006 Крышка насоса 40022975 Рабочее колесо 40023007 Сливной колпачок 40023822 Диффузор 10005524 Трубка насоса 10000741 Уплотнительная шайба 40029598 Опора насоса 40006210 Пробка 10000509 Уплотнительное кольцо 40009547 Корпус...
Page 136
Требуемая Проблемы Возможные причины Решения квалификация Всасывающий шланг не Погрузите всасывающий находится в воде. шланг в воду. Заполните водой (как Головка насоса не описано в главе «Заполнение заполнена водой. насоса»). Воздух во всасывающем Убедитесь, что всасывающий шланге. шланг герметичен. Насос не всасывает воду.
Page 137
предлагающими платную аренду или бесплатный прокат оборудования. В случае возникновения проблемы или обнаружения дефекта необходимо прежде всего обратиться к дилеру компании Sterwins. В большинстве случаев дилеры компании Sterwins смогут решить проблему или устранить дефект. Сохраните накладную или квитанцию, так как они будут...
Page 139
Кіріспе Осы өнімді таңдағаныңызға рақмет. Өнімдерді жобалау және дайындау барысында біз пайдаланушылардың қажеттіліктерін қанағаттандыратын жоғары сапаны қамтамасыз ету үшін барлық күш-жігерімізді саламыз. Осы нұсқауларды орындасаңыз, өнімнің қызмет ету мерзімін оңтайландыруға болады МАҢЫЗДЫ! БҰЛ ӨНІМДІ ОРНАТУ, ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ОҒАН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ...
Page 140
Өнімнің әрекет ету принципі Қондырғының жұмыс принципі сұйықтықтың қозғалысын жасауға, оның сорылуы мен сорғының қалақты аспабының қозғалысы нәтижесінде пайда болған центрифуга күші әсерінен қысымға негізделген. Сорғы іске қосылғанда, турбинадағы сұйықтық дөңгелектің ортасынан центрифугалық күш әсерінен периферияға шығарылады, бұл ағынның пайда болуына...
Page 141
қауіптерді түсінетін жағдайда пайдалана алады. • Балалардың осы құрылғымен ойнауына жол бермеңіз. • Тазалау және пайдаланушы тарапынан техникалық қызмет көрсету жұмыстарын балаларға ересектердің бақылауынсыз орындауға болмайды. • Егер қуат сымы зақымдалған болса, қауіпті болдырмау үшін оны өндіруші, қызмет көрсету агенті немесе сәйкес...
Page 142
мен олардың жеке меншігіне тиген залал үшін жауапты екендігін есіңізде сақтаңыз. • Реттеу әрекеттерін орындау, керек-жарақтарды ауыстыру немесе оларды сақтаудан бұрын штепсельді өнімнің қуат көзінен ажыратыңыз. Мұндай сақтық шаралары өнімнің кездейсоқ іске қосылу қаупін азайтады. • Өнімге техникалық қызмет көрсету жұмыстарын жүргізіңіз.
Page 143
жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін жүйелі түрде тексеріп отырыңыз • Әр қолданар алдында қуат сымының зақымданбағанын тексеріп алыңыз. Егер қуат сымы зақымдалған болса, уәкілетті тұтынушыларға қызмет көрсету орталығымен немесе білікті электрикпен дереу алмастырылуын ұйымдастырыңыз. • Барлық электр розеткалары су тасқынынан қорғалған...
Page 144
2.2 ӨНІМДЕГІ БЕЛГІЛЕР Еуропалық стандарттарға сәйкес келеді: бұл белгі осы құрылғының қолданылатын еуропалық директиваларға сәйкес келетіндігін және осы директиваларға сәйкестігі тексерілгенін білдіреді. Кеден Одағына мүше елдердің нарығында өнімдердің айналымы жөніндегі бірыңғай белгі. Украиналық сәйкестік белгісі Электрлік өнімдерді тұрмыстық өнімдермен бірге қоқысқа тастауға болмайды. Пайдаланылған...
Page 145
2.4 ЖҰМЫС ОРНЫНЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ • Балалар мен бөгде адамдар пайдалану аймағынан алшақ тұруы қажет. • Сорғы бассейнде пайдалануға арналмаған, оны NFC15-100 орнату қағидаларына сәйкес орнату және пайдалану керек. Қосымша кеңес алу үшін кәсіби электр маманына хабарласыңыз. 2.5 ЭЛЕКТР ЖҮЙЕЛЕРІН ПАЙДАЛАНУДАҒЫ ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ •...
Page 146
2.8 ҚАЛДЫҚ ҚАУІПТЕР Бұл өнімді пайдалану, тасымалдау және оған техникалық қызмет көрсетуге қатысты қосымша қалдық тәуекелдер жоқ. 3. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР Беттік сорғы үлгісі 1300 WT 50 SM5I-3 Қуаттылығы 1300 Вт Электр кернеуі / Электр жиілігі 220-240 В / 50 Гц...
Page 147
реттегішімен (қосылу және тоқтату қысым деңгейлері 1.8-3.2 бар арасында) жабдықталған. Сол себепті манометр тек 1.8-3.2 бар арасындағы қысым деңгейлерін көрсетеді. 4. ҚҰРАСТЫРУ ЕСКЕРТУ! Пайдалану алдында өнім толығымен жиналуы керек! Жартылай жиналған немесе зақымдалған бөлшектермен жиналған өнімді пайдаланбаңыз! Қадамдық құрастыру нұсқауларын орындаңыз...
Page 148
ҚАУІП! Ток соғудан жарақат алу қаупі бар. Ескерту! Орнатуды толық аяқтамастан қуат көзіне жалғамаңыз! АБАЙЛАҢЫЗ! Орнату кезінде әрдайым қауіпсіздік көзілдірігі мен қолғапты киіңіз. ' ' ' ' 2.3 -сурет Сору шлангісі Әртүрлі элементтерді суретке сәйкес жинаңыз. Егер бұранда қажет болса: оны тиісті құралмен...
Page 149
Сорғыға зақым келу қаупі бар! Сору және айдау қосқыштарындағы шланг адаптерлері қосқыштардың зақымдалуын болдырмас үшін тек қолмен бекемделуі керек. Егер су қосқыштан ағып кетсе, онда «түйіспе қосылысты тефлон таспамен (берілмеген) тығыздап жабыстырыңыз. • Сору шлангісін судың сорғыға ағатын нүктесінен жоғары болатындай етіп орналастырыңыз. Сору...
Page 150
Егер өнім құлап кетсе, қатты соққыға ұшыраса немесе іске қосылып кетсе Қалыпсыз түрде дірілдесе, өнімді дереу тоқтатып, зақымданудың бар-жоғын тексеріңіз немесе дірілдің себебін анықтаңыз. Кез келген зақымды уәкілетті қызмет көрсету орталығында жөндеу немесе ауыстыру керек. Сорғыны пайдалану • Құрылғының құрғақ күйінде жұмыс істеуіне және қызып кетуіне жол бермеу үшін, сору шлангісің...
Page 151
7. САҚТАУ ҚҰРЫЛҒЫНЫ САҚТАУ Техникалық қызмет көрсету бөлімінде көрсетілген нұсқаулар сақтау алдында орындалуы керек. 6.1 - 6.3 -суреттер • Сорғыдағы сұйықтықты толығымен төгіп тастаңыз, құрғатыңыз және екі қосқыш тығынды қайта салыңыз. • Өнімді, сүзгілерді және керек-жарақтарды тазалаңыз • Құрылғы мен оның керек-жарақтарын мұздатылмаған жерде сақтаңыз. •...
Page 152
Шандағы қысымды тексермес бұрын, барлық қысымдалған суды төгу үшін барлық разряд тізбегінің клапандары ашық екеніне көз жеткізіп, осылайша шандағы ауа қысымының дәл өлшемін алыңыз. Мембрананы ауыстыру, 5.2 -сурет «Ақаулықтарды жою» бөлімінде көрсетілген тексерулерді орындағаннан кейін мембрананы ауыстыру қажет болса, келесі әрекеттерді орындаңыз: (маманның көмегіне жүгіну қатаң түрде...
Page 155
№ БӨЛШЕК НӨМІРІ СИПАТТАМАСЫ НӨМІРІ 10011930 реттелмелі фланец төсемі 10021528 мембрана 8.4 АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ ҚАУІП ! Ток соғу, өрт шығудан жарақат алу немесе ауыр жарақат алу қаупі бар. Ескерту ! Кез келген ақаулықтарды жоюдан бұрын, өнімді өшіріңіз және бөгде адамдарды жақындатпаңыз. Біліктілік...
Page 156
өкілетті органдарға немесе дилерге хабарласыңыз. 10. КЕПІЛДІК 10.1 БІЗДІҢ КЕПІЛДІК STERWINS өнімдері тұтыну нарығының өнімдеріне арналған ең жоғары сапа стандарттарына сәйкес жасалған. Бұл сату кепілдігі өнімді сатып алған күннен бастап 3 жыл бойы жарамды. Бұл кепілдік материалдар мен сапаға байланысты барлық ақауларға қолданылады: жетіспейтін...
Page 157
әкімшілік және жабдықты ақылы немесе ақысыз жалға беретін компаниялар пайдаланатын өнімдер шығарылады. Мәселе немесе ақау туындаған жағдайда, әрдайым алдымен Sterwins дилеріне хабарласу керек. Көп жағдайда Sterwins дилері мәселені шешуге немесе ақауды түзетуге қабілетті болады. Жөнелтпе құжатты немесе түбіртегіңізді сақтаңыз: бұл құжаттар шағым жасаған кезде керек болады.
Page 159
Вступ Дякуємо вам за вибір цього виробу. Розробляючи та виготовляючи нашу продукцію, ми докладаємо всіх зусиль, щоб забезпечити відмінну якість, яка відповідає потребам користувачів. Дотримання цих інструкцій дозволить оптимізувати термін служби. ВАЖЛИВО! ДЛЯ ТОГО ЩОБ ЦЕЙ ВИРІБ ПОВНІСТЮ ЗАДОВОЛЬНЯВ ВАС ПІД ЧАС НАЛАШТУВАННЯ, ВИКОРИСТАННЯ...
Page 160
Принцип роботи Принцип роботи установки заснований на створені руху рідини, всмоктуванні її та створення тиску за рахунок відцентрової сили, що створюється рухом робочого колеса насоса. При увімкненні насоса рідина в турбіні відштовхується відцентровою силою від центру колеса до периферії, що призводить...
Page 161
• Дітям забороняється гратися з виробом. • Дітям забороняється без нагляду чистити і обслуговувати прилад. • Якщо шнур живлення пошкоджений, щоб уникнути небезпеки, його повинен замінити виробник, його сервісний агент або аналогічно кваліфіковані особи • Струм насоса повинен подаватися через захисний перемикач...
Page 162
• Вийміть вилку з розетки, перш ніж регулювати виріб, заміняти приладдя або перед його зберіганням. Такі запобіжні заходи техніки безпеки зменшують ризик випадкового запуску виробу. • Технічне обслуговування виробу. Перевіряйте його на предмет розладнання або блокування рухомих частин, а також будь-яких обставин, які можуть вплинути на роботу виробу.
Page 163
• Не використовуйте електричний кабель для перенесення/ транспортування виробу. • Не кладіть кабель на гострі краї та слідкуйте за тим, щоб на нього не тиснули. • Параметри напруги, вказані на паспортній табличці, повинні відповідати параметрам напруги мережі живлення. • Завжди підключайте електричний кабель до заземленого джерела...
Page 164
Перед використанням виробу прочитайте та зрозумійте всі інструкції, дотримуйтеся всіх попереджень та інструкцій щодо техніки безпеки. Гарантований рівень звукової потужності (випробування згідно з Директивою 2000/14/ EC, змінена 2005/88/EC). IPXX Індекс захисту від проникання рідин і твердих речовин. 2.3 СИМВОЛИ В ЦЬОМУ ПОСІБНИКУ Електрична...
Page 165
2.5 ЕЛЕКТРОБЕЗПЕКА • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Цей продукт під час роботи створює електромагнітне поле! Це поле може за деяких обставин може взаємодіяти з активними або пасивними медичними імплантатами. Для зниження ризику отримання серйозних або смертельних травм ми радимо особам з медичними імплантатами отримати...
Page 166
2.8 ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ Немає ніяких додаткових залишкових ризиків, пов'язаних з використанням, обслуговуванням і транспортуванням цього виробу. 3. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель поверхневого насоса 1300 WT 50 SM5I-3 Номінальна потужність 1300 Вт Електрична напруга / електрична частота 220 - 240 В / 50 Гц...
Page 167
4 . СКЛАДАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед початком роботи слід повністю скласти виріб. Не використовуйте виріб, який складений лише частково або складений з пошкодженими деталями! Виконуйте інструкції щодо складання крок за кроком, використовуючи супровідні зображення як наочне приладдя, і ви легко складете весь виріб. 4.1 РОЗПАКУВАННЯ...
Page 168
УВАГА! Завжди надягайте захисні окуляри та рукавиці під час встановлення. зображення 2.3 Всмоктувальний шланг Складіть різні елементи разом відповідно до зображення. Якщо вам будуть потрібні гвинти, затягніть їх відповідним інструментом. • Як загальний принцип, ми рекомендуємо використовувати: - Фільтр на вході, який захистить насос від пошкоджень від камінців та інших сторонніх твердих предметів.
Page 169
Ризик пошкодження насоса! Адаптери шлангів всмоктувальної та випускної ліній можна закручувати тільки вручну, щоб не пошкодити патрубки. Якщо вода протікає через рознімач, заклейте стик тефлоновою стрічкою (не входить в комплект). • Прокладайте всмоктувальний шланг таким чином, щоб він піднімався над точкою забору води насосом.
Page 170
Якщо насос впав, отримав сильний удар або почав ненормально вібрувати, негайно вимкніть насос і перевірте на наявність пошкоджень або з”ясуйте причину вібрації. Будь-які пошкодження слід відремонтувати належним чином або віддати на заміну в авторизований сервісний центр. Робота з насосом • Для запобігання роботи без води та перегрівання насоса, завжди перевіряйте, щоб всмоктувальний шланг...
Page 171
7. ЗБЕРІГАННЯ 7.1 ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ Перед кожним зберіганням слід дотримуватися інструкцій, що наведені в розділі про технічне обслуговування. зображення 6.1 - 6.3 • Повністю злийте воду з насоса, дайте йому висохнути та встановіть на місце кришки з”єднань. • Почистіть виріб, фільтри та приладдя. •...
Page 172
Перед перевіркою тиску у баку, переконайтеся, що всі клапани контуру відкриті, щоб злити всю воду під тиском і, таким чином, отримати точне значення тиску повітря в баку. Заміна мембрани: зображення Після всіх перевірок, вказаних в розділі «Усунення несправностей», якщо мембрана потребує заміни, дійте...
Page 175
Потрібна Проблема Можлива причина Усунення кваліфікація Відсутній електричний Переконайтеся, що струм струм. увімкнено. Насос не запускається. Вал двигуна Трохи проверніть викруткою заблокований. болт вентилятора двигуна. Всмоктувальний шланг Занурить у воду не занурений у воду. всмоктувальний шланг. Залийте воду (як описано Головка...
Page 176
10. ГАРАНТІЯ 10.1 НАША ГАРАНТІЯ Вироби фірми STERWINS розроблені відповідно до найвищих стандартів якості виробів, призначених для споживчого ринку. Ця гарантія продажу діє протягом 3 років від дати придбання виробу. Ця гарантія охоплює всі дефекти матеріалів та виготовлення: відсутність деталей та...
Page 177
безоплатний прокат обладнання. У разі виникнення проблеми або виявлення дефекту необхідно спочатку звернутися до дилера STERWINS. У більшості випадків саме він зможе вирішити проблему або усунути дефект. Зберігайте рахунок-фактуру або квитанцію, оскільки їх необхідно буде пред’явити для обробки будь-яких претензій.
Page 179
Introducere Vă mulțumim că ați ales acest produs. La proiectarea și fabricarea produselor noastre, depunem toate eforturile pentru a asigura o calitate excelentă care să întâmpine nevoile utilizatorilor. Respectarea acestor instrucțiuni va optimiza durata de viață a produsului IMPORTANT! PENTRU CA ACEST PRODUS SĂ VĂ ADUCĂ SATISFAC IE DEPLINĂ LA MONTARE, UTILIZARE ȘI ÎNTRE INERE, VĂ...
Page 180
Mod de funcționare Principiul de funcționare a instalației este bazat pe generarea deplasării lichidului, aspirarea acestuia și crearea presiunii datorită forței centrifuge generată de mișcarea elicei pompei. Când porniți pompa, lichidul din turbină este împins dinspre centrul roții înspre periferie de către forța centrifugă, ceea ce produce un flux, și înspre margine, presiune crescută, rezultatul constând în scurgerea lichidul din pompă...
Page 181
• Operațiile de curățare și de întreținere permisibile utilizatorului nu pot fi efectuate de copii nesupravegheați. • În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de agentul său de service sau de persoane cu calificări similare pentru a se evita un pericol. •...
Page 182
• Anumite regiuni dispun de reglementări care restricționează utilizarea produsului în anumite operații. • Luaţi legătura cu autorităţile locale pentru informaţii. • În timp ce utilizaţi produsul, purtaţi întotdeauna încălţăminte trainică şi pantaloni lungi. Nu utilizaţi produsul desculţ(ă) sau când purtaţi sandale deschise. Evitați purtarea articolelor largi de îmbrăcăminte sau care prezintă...
Page 183
• Lichidul poate fi contaminat datorită scurgerii de lubrifianți • Dacă produsul este deja asamblat, asigurați-vă că toate șuruburile sunt bine strânse înainte de a-l utiliza. dacă produsul necesită asamblarea de către dumneavoastră, vă rugăm asigurați-vă, în momentul desfacerii ambalajului, că toate elementele necesare montării produsului sunt prezente.
Page 184
Citiţi manualul de instrucţiuni: Acest simbol indică necesitatea de a citi cu atenție manualul de instrucțiuni. Vă rugăm consultați ilustrațiile aferente de la sfârșitul broșurii. X.XX Punct verde: Reciclarea ambalajului. Acest produs este reciclabil. Dacă nu mai poate fi utilizat, predați-l unui centru de reciclare a deșeurilor.
Page 185
2.8 RISCURI REZIDUALE Nu există riscuri reziduale suplimentare asociate cu utilizarea, întreținerea și transportul acestui produs. 3. DATE TEHNICE Model pompă de suprafață 1300 WT 50 SM5I-3 Putere nominală 1300W Tensiune electrică / Frecvență electrică 220V-240V / 50Hz Curent maxim (pornire) Curent maxim de funcționare...
Page 186
Presiune maximă de evacuare 5.5 bari Înălţime max. de pompare Temperatură max. apă 35°C Conector tub Ф1’’ 25 mm Clasă IP IPX4 Nivelul garantat al puterii sonore 88 dB(A) * Presiune maximă de evacuare de 5.5 bari Pompa poate obține o presiune maximă de evacuare de 5.5 bari. Însă, acest model este echipat cu un regulator de presiune (cu nivele de presiune de declanșare și de oprire situate între 1.8 bari și 3.2 bari) pentru a furniza o presiune de evacuare stabilă.
Page 187
• Nu utilizați cablul de alimentare pentru a ridica, muta sau transporta produsul. • Nu lăsați cablul de alimentare să atârne peste muchiile ascuțite și asigurați-vă că nu este apăsat. 4.2 INSTALARE ilustrația 2.2 Înfiletați pompa strâns Prindeți pompa de a o suprafață plană și dreaptă cu șuruburi adecvate și un bloc amortizor dacă este nevoie. PERICOL! Risc de rănire datorită...
Page 188
Risc de avariere a pompei! Dacă nu există filtru: particulele nedorite (nisip, pietre, etc.) vor avaria pompa. Orice avarie apărută în acest mod nu va fi acoperită de garanție Risc de avariere a pompei! Adaptoarele de furtun de pe conectorii de aspirare și de evacuare nu trebuie strânși decât cu mâna pentru a se evita avarierea conectorilor.
Page 189
Avertismente privind siguranța funcționării: • Utilizați produsul numai la ore rezonabile - evitând dimineața devreme sau noaptea târziu când este posibil să deranjați. • Nu modificați niciodată produsul sau să utilizaţi componente și accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Dacă...
Page 190
7. DEPOZITARE DEPOZITAREA MAȘINII Instrucțiunile menționate în capitolul referitor la întreținere trebuie executate înaintea depozitării. Ilustrația 6.1 a 6.3 • Goliți complet pompa, lăsați-o să se usuce și repuneți la loc cele două dopuri pentru conectori. • Curățați produsul, filtrele și accesoriile. •...
Page 191
Înainte de a verifica presiunea rezervorului, asigurați-vă că toate supapele circuitului de evacuare sunt deschise pentru a goli apa aflată sub presiune, obținând astfel o măsurătoare exactă a presiunii aerului din rezervor. Înlocuirea membranei Ilustrația După efectuarea verificărilor indicate în capitolul privind Depanarea, dacă membrana trebuie să fie înlocuită, precedați după...
Page 192
NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR 10020223 ghidon flexibil 10000865 garnitură 10020825 cuvă 40023006 capac pompă 40022975 rotor 40023007 capac descărcare 40023822 difuzor 10005524 tub pompă 10000741 șaibă de etanșeizare 40029598 suport pompă 40006210 10000509 garnitură inelară 40009547 corp pompă 40013303 supapă de retur 10000470 garnitură...
Page 193
NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR 10001443 șaibă 10020631 garnitură mecanică 10000961 presgarnitură etanșă 10001634 arc de prindere 10001198 rulment cu bile 10001603 echipamentul de tăiere 10001581 racord cu cinci căi 40030031 racord cu trei căi 10005987 garnitură inelară 10000937 întrerupător pneumatic 40038701 cutie terminală...
Page 194
8.4 DEPANARE PERICOL ! Risc de rănire datorită electrocutării, incendiului și/ sau rănilor grave. Avertisment! Înainte de fiecare depanare opriţi produsul şi țineți terții la distanță. Calificări Probleme Cauze posibile Soluţii necesare Asigurați-vă că alimentarea Nu există curent electric electrică este pornită Pompa nu porne te Utilizați o șurubelniță...
Page 195
10. GARAN IE 10.1 GARAN IE Produsele STERWINS sunt concepute conform celor mai înalte standarde pentru produse destinate pieței. Această garanție acoperă o perioadă de 3 ani de la data achiziționării produsului. Această garanție acoperă toate defectele materiale și de fabricație: piese și elemente lipsă, și defecțiuni survenite în circumstanțe normale.
Page 196
În cazul unei probleme sau defecţiuni ar trebui să consultaţi întotdeauna mai întâi distribuitorul local Sterwins. În majoritatea cazurilor, distribuitorul Sterwins va putea să rezolve problema sau să remedieze defecţiunea. Păstrați factura sau bonul de casă: aceste documente vor fi solicitate pentru procesarea...
Page 198
Introduction Thank you for choosing this product. Upon designing and manufacturing our products, we place all instructions allow to optimize the lifetime IMPORTANT! IN ORDER TO OBTAIN THE UTMOST SATISFACTION FROM THIS PRODUCT UPON SETTING IT UP, USING IT, AND MAINTAINING IT, WE RECOMMEND THAT YOU CAREFULLY READ THIS USER MANUAL BEFORE USING THE PRODUCT.
Page 199
The installation is controlled by a pressure switch. When the pump is turned on, the water enters the tank until the set upper pressure is reached on the pressure switch, the pump is stopped. The liquid is discharged without starting the pump until the liquid pressure in the tank reaches the lower mark of the pressure set on the pressure switch.
Page 200
• The pump current must be supplied through an overload protection switch with a residual current response of 30 mA or less. • The pump must not be used while any person is in the water. • The pump must be installed in compliance with applicable national regulations of each country.
Page 201
• Check the fault current protection switch and the protective earth contact (earthing) for proper function at regular intervals • Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.
Page 202
Electrical products should not be discarded with household products. Used electrical products must be collected separately and disposed of at collection points provided for this purpose. Talk with your local authorities or dealer for advice on recycling. Read and understand all instructions before operating the product, follow all warning and safety instructions.
Page 203
2.4 WORK AREA SAFETY • Keep children and bystanders away from the area of use. • The pump is not intended for use in a swimming pool, it must be installed and used in compliance with NFC15-100 installation principles. Check with your professional electrician to obtain further advice.
Page 204
2.8 RESIDUAL RISKS • There are no additional residual risks associated with the use, maintenance and transport of this product. 3. TECHNICAL DATA Surface pump model 1300 WT 50 SM5I-3 Power rating 1300W Electric voltage / Electrical frequency 220-240V / 50Hz...
Page 205
2900rpm Motor rotation frequency Maximum suction height 31.3 K Pump gross weight 25 Kg Pump net weight 6000 L/h 5.5 Bar Maximum discharge pressure Maximum delivery height 35°C Max. water temperature Ø1’’ 25 mm Tube connector IPX4 IP Class 88 dB(A) Guaranted sound power level * Maximum discharge pressure of 5.5 bar pressure regulator (with triggering and stopping pressure levels between 1.8 bar and 3.2 bar) in order...
Page 206
4.1 UNBOXING 1. ON/OFF switch 2. Connector caps 3. Discharge connector (output) 4. Drainage plug 5. Suction connector (input) 6. Cover of the tank valve 7. Filling plug • Do not use any sharp tool (cutter, knife...) when unboxing, you may damage the product.
Page 207
CAUTION ! Always wear safety glasses and gloves during installation. Connecting the suction hose illustration 2.3 it with appropriate tool. • As a basic principle, we recommend using: foreign bodies. - A suction-hose set with suction hose and an intake valve with a strainer (in order to prevent long priming periods).
Page 208
• Position the suction hose so that it rises from the water withdrawal point to the pump. Avoid positioning the suction hose higher than the pump, as this would delay the escape of air bubbles and impede the priming process. •...
Page 209
Stop the pump • To reduce the risk of injury, always stop the machine : - before cleaning or clearing a blockage - before installing or removing attachments - before checking, maintaining or working on the product - if the machine starts to vibrate abnormally (inspect immediately).
Page 210
8. MAINTENANCE serious injury. Switch the product before adjusting, inspecting, cleaning or storing the product. 8.1 CLEANING 1. Disconnect the pump 2. Unscrew the discharge connection 3. Clean the discharge part of the pump with clean water Check the integrity of the electrical cable. Illustration 5.3 and 5.4 8.2 MAINTAIN •...
Page 211
• Take out the defective membrane, then replace it with a new membrane. • Screw the cover back on the tank valve. 8.3 EXPLODED VIEW PART NUMBER DESCRIPTION 10001401 Screw 10001406 Screw 10015585 Spring washer 40005372 Dustproof cover 10000470 O-sealing ring 40029903 Pump body...
Page 212
PART NUMBER DESCRIPTION NUMBER 10020223 flexible tube 10000865 gasket 10020825 tank 40023006 pump lid 40022975 impeller 40023007 discharge cap 40023822 diffuser 10005524 pump’s tube 10000741 seal washer 40029598 pump support 40006210 plug 10000509 o-sealing ring 40009547 pump body 40013303 return valve 10000470 O-sealing ring 10012175...
Page 213
PART NUMBER DESCRIPTION NUMBER 10001443 washer 10020631 mechanical seal 10000961 water proof gland 10001634 retainer spring 10001198 ball bearing 10001603 pressure equipment 10001581 5-way connector 40030031 3-way connector 10005987 o-sealing ring 10000937 pressure switch 40038701 terminal box 10001502 screw 10001005 wiring terminal 10001435 washer...
Page 214
8.4 TROUBLESHOOTING serious injury. Warning ! Before any trouble shooting, switch Problems Probable causes Solutions required Ensure that the electric current There is no electric current is on The Pump fails to Use a screwdriver to turn the Start up Pump shaft blocked.
Page 215
10. WARRANTY 10.1 OUR WARRANTY STERWINS products are designed according to the highest quality standards for products intended for the consumer market. This sale warranty covers a period of 3 years as of the date of purchase of the product. This warranty covers all defects in materials and workmanship: missing parts and elements, and damage occurring under normal use circumstances.
Page 216
Therefore, excluded from this warranty are products used by gardening companies, local authorities, as the Sterwins dealer will be able to solve the problem or correct the defect. Keep your invoice or your receipt: these documents will be requested upon processing any claims.
Page 218
931340 - EAN Code: 3276005712003 Product Reference|Référence produit|Referencia del producto|Referê ncia do produto:| Industrial Type Design Reference: 1300 WT 50 SM5I-3 STERWINS Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produto| SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier Serial number coding or batch number|Codification du numéro de série...
Page 219
Tipologia di prodotto|Rodzaj produktu|Τύπος Προϊόντος|Tip produs| 931340 - EAN Code: 3276005712003 Riferimento del prodotto|Referencje produktu|Αναφορά προϊόντο ς|Referință produs| Industrial Type Design Reference: 1300 WT 50 SM5I-3 Marca del prodotto|Marka produktu|Μάρκα προϊόντος|Marcă a STERWINS produsului:| SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier Codifica del numero di serie|Kodowanie numeru seryjnego|Κωδικοποίησ...
Page 220
SILENTBLOC PTFE 80µ 100µ 24x32mm 1’’ 24x32mm 1’’ 10mm 13mm 14mm 88dB 1300 W 220-240 V ~ 50Hz...
Page 234
Ce produit se recycle, s’il n’est plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets. Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos. Este produto é...