Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

B
ADU
SPECK-SCHWIMMBADTECHNIK
Montage- und Betriebsanleitung
Umwälzpumpen für Schwimmbad-Filteranlagen
Instructions de montage et d'utilisation
des pompes en matière plastique
Installation and operation manual
for swimming pool filter circulation pumps
Istruzioni di montaggio e funzionamento
Pompa filtraggio per impianti piscina
Montage- en gebruiksaanwijzing
circulatiepompen voor zwembad-filterinstallaties
Asennus- ja käyttöohje
Uima-allassuodatinpumppu
Manual de montaje y operacion
Bombas de circulacion para installaciones filtradoras en piscinas
B
ADU
09/ 02
VG 766.2110.050 00' 09/ 02 D/ F/GB / I/NL/FIN/E - BA
T
EC
B
RONZE
D
F
GB
I
NL
FIN
E

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Speck pumpen Badu Bronze Série

  • Page 1 SPECK-SCHWIMMBADTECHNIK Montage- und Betriebsanleitung Umwälzpumpen für Schwimmbad-Filteranlagen Instructions de montage et d’utilisation des pompes en matière plastique Installation and operation manual for swimming pool filter circulation pumps Istruzioni di montaggio e funzionamento Pompa filtraggio per impianti piscina Montage- en gebruiksaanwijzing circulatiepompen voor zwembad-filterinstallaties Asennus- ja käyttöohje Uima-allassuodatinpumppu...
  • Page 2: Istruzioni Di Montaggio E Funzionamento

    Table of contents /Table analytique Montage- und Betriebsanleitung Seite 1 Umwälzpumpen für Schwimmbad-Filteranlagen Instructions de montage et d’utilisation Seite 13 des pompes en matière plastique Installation and operation manual Seite 27 for swimming pool filter circulation pumps Istruzioni di montaggio e funzionamento Seite 41 Pompa filtraggio per impianti piscina Montage- en gebruiksaanwijzing...
  • Page 3 Montage - und Betriebsanleitung für BADU - Pumpen aus seewasserbeständiger Bronze, G-Cu Sn10 (Gbz-10), Baureihe BADU Bronze Allgemeines Speck - Pumpen Verkaufsgesellschaft Karl Speck GmbH & Co., Lauf Baureihe BADU Bronze Ursprungsland : Bundesrepublik Deutschland Einsatzbereich : Die Schwimmbadpumpe BADU Bronze ist ausschließlich zur Umwälzung des Schwimmbadwassers in Verbindung mit einer Schwimmbad - Filteranlage ein- zusetzen.
  • Page 4 Kennlinien BADU Bronze, n=2840min gültig für Wasser mit 20°C Bronze 30 Bronze 25 Bronze 8 Bronze 20 Bronze 15 Bronze 12 KL 92.05.003 Förderstrom Q (m Technische Daten bei 50 Hz Bronze 8 Bronze 12 Bronze 15 Bronze 20 Bronze 25 Bronze 30 Saug/Druck (Rp) *) 2 / 2 2 / 2...
  • Page 5: Personalqualifikation Und -Schulung

    Sicherheit Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Betriebsanleitung unbe- dingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen und muß ständig am Einsatzort der Maschi- ne/Anlage verfügbar sein.
  • Page 6 ber genau geregelt sein. Liegen bei dem Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, so ist dieses zu schulen und zu unterweisen. Dies kann, falls erforderlich, im Auftrag des Betreibers der Maschine durch den Hersteller/Lie- feranten erfolgen. Weiterhin ist durch den Betreiber sicherzustellen, daß der In- halt der Betriebsanleitung durch das Personal vollständig verstanden wird.
  • Page 7 Unmittelbar nach Abschluß der Arbeiten müssen alle Sicherheits- und Schutz- einrichtungen wieder angebracht bzw. in Funktion gesetzt werden. Vor der Wiederinbetriebnahme sind die im Abschnitt Erstinbetriebnahme aufge- führten Punkte zu beachten. 2.7 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung Umbau oder Veränderungen der Maschine sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig.
  • Page 8 Kondenswasser bilden kann. Bei kleinen Aufstellungsräumen kann die natürli- che Luftabkühlung so gering sein, daß auch hier eine Be- und Entlüftung erfor- derlich ist, damit die Umgebungstemperatur von 40°C nicht überschritten wird. Durch geeignete Maßnahmen ist sicherzustellen, daß Körper- oder Luftschall der Pumpen nicht in unzulässiger Weise die Umgebung beeinträchtigt.
  • Page 9 Der versorgende Stromkreis ist mit einer Fehlerstromschützeinrichtung mit einem Nennfehlerstrom von I ≤ 30 mA zu schützen. ∆N Die verwendeten Leitungstypen müssen H05RN-F für innen, H07RN-F für außen einen Mindestquerschnitt von 1 mm haben. 5.4 Öffnen des Klemmenkastendeckels : 1. Mit einem Schraubendreher unbedingt zuerst alle 4 Sicherungsstifte (a) locker hebeln, diese dann von Hand bis zum Anschlag (etwa 10 mm) nach oben schieben (siehe Bild 1).
  • Page 10 ACHTUNG Die Pumpe darf nicht ohne Saugsieb (143) bzw Saugsieb-Griff (Gefahr des Auf- schwimmens vom Saugsieb) in Betrieb genommen werden, da sie sonst ver- stopfen und blockieren könnte. ACHTUNG Bei Pumpen mit Drehstrommotor ist beim ersten Einschalten darauf zu ach- ten, daß...
  • Page 11 oder Motorschutzschalters, ist von einem Fachmann die Ursache der Störung festzustellen (z.B. Blockieren der Pumpe durch Verunreinigungen, Sand beim Bodenreinigen). Stromzufuhr und Sicherungen kontrollieren. ACHTUNG Sitzt die Pumpe fest, muß sie gereinigt werden. Mehrmaliges Einschalten der blockierten Pumpe kann Motorschäden zur Folge haben. In diesem Fall erlischt der Garantieanspruch ! ACHTUNG Der Leckageabfluß...
  • Page 12 Montage : Einbau der neuen kompletten Gleitringdichtung : Laufradnabe (230) und Manschette des kompletten Gegenringes (475 und 412.3) leicht mit Seifenwasser befeuchten und mit beiden Daumen die Glei- tringdichtung (433) auf die Laufradnabe aufpressen bzw. den Gegenring in den Gehäusedeckel (161) einpressen. Vor dem Wiedereinbau des Laufrades, Gleitfläche des Gegenringes und der Gleitringdichtung säubern, z.
  • Page 13 Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteillisten finden Sie auf den folgenden Seiten. Bitte umblättern!
  • Page 14 9. Zugehörige Unterlagen Ersatzteilzeichnung Z.- Nr. W 92.05.004...
  • Page 15: Technische Änderungen Vorbehalten

    Ersatzteilliste mit Werkstoffen Teil Stück Benennung Werkstoff Bemerkung Gehäuse G-Cu Sn10 (Gbz-10) Saugsieb mit Griff Deckel Gehäusedeckel G-Cu Sn10 (Gbz-10) 174.2 Leitschaufeleinsatz BADU Bronze 8, 12, 15 PP TV 40 BADU Bronze 20, 25, 30 PP GF 30 Laufrad BADU Bronze 8 PA 66 GF 30 / PC BADU Bronze 12 PA 66 GF 30 / PC...
  • Page 17 Notice de montage et d’utilisation des pompes BADU Bronze Résistantes à l’eau de mer, G-Cu Sn 10 (Gbz-10), Série BADU Bronze Généralités Speck - Pumpen Verkaufsgesellschaft Karl Speck GmbH & Co., Lauf Pompes BADU Bronze Pays d’origine : Allemagne Domaine d’utilisation : Les pompes pour piscines BADU Bronze sont exclusivement destinées à...
  • Page 18 Courbes caractéristiques des pompes BADU Bronze, valable pour eau de 20°C KL 92.05.001 Débit Q (m Données techniques à 50 Hz Bronze 8 Bronze 12 Bronze 15 Bronze 20 Bronze 25 Aspiration/refoulement (Rp) *) 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2...
  • Page 19: Qualification Et Instruction Du Personnel

    Sécurité Le présent mode d’emploi donne des instructions de base qui doivent être res- pectées lors de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien. Il est donc in- dispensable qu’il soit lu avant le montage par l’installateur, ainsi que par les techniciens et opérateurs compétents, et qu’il se trouve en permanence sur le site d’utilisation.
  • Page 20: Danger En Cas De Non Respect Des Instructions En Matière De Sécurité

    ponsabilités la compétence et le contrôle du personnel doivent faire l’objet de dispositions précises de la part de l’exploitant. Si le personnel n’a pas les con- naissances voulues, il faut le former. Si nécessaire, cela peut être réalisé, à la demande de l’exploitant du matériel, par le fabricant ou le fournisseur de celui - ci.
  • Page 21: Modes D'exploitation Incorrects

    Les dangers résultant de l’utilisation de l’énergie électrique doivent être élimi- nés (pour plus de détails sur ce point voir les prescriptions de la norme VDE et les entreprises d’électricité locales). 2.6 Instructions en matière de sécurité concernant les travaux d’entretien, d’inspection et de montage L’exploitant doit veiller à...
  • Page 22 Transport et stockage Tout stockage dans un environnement caractérisé par une forte humidité de l’air et des températures variables sera évité. La formation d’eau de condensa- tion peut provoquer une corrosion des bobinages et des parties métalliques. Dans ce cas, la garantie ne s’appliquera pas. Description Les pompes en matière plastique de la série BADU Bronze sont conçues pour la circulation des eaux de piscines, en association avec une installation de...
  • Page 23 dépasser 3 mètres. La hauteur d’aspiration est considérablement réduite par les pertes de charge des canalisations d’aspiration (lorsque les canalisations sont trop longues et/ou trop petites). Ne seront utilisés que des rubans de téflon pour l’étanchéité des embouts filetés sur les entrées/sorties de la pompe. Si la canalisation d’aspiration n’est pas étanche, la pompe fonctionnera mal, voire pas du tout.
  • Page 24 Ouverture du couvercle du bornier pour les BADU Bronze 8, 12, 15 Mise en service ATTENTION Enlever le couvercle (160) du panier filtrant qui se trouve sur le dessus de la pompe en le faisant tourner dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre (si nécessaire, utiliser la clef d’ouverture qui est livrée avec la pompe).
  • Page 25: Nettoyage Du Dispositif De Retenue Des Fibres

    Entretien/Maintenance ATTENTION Le panier de préfiltre doit être nettoyé de temps en temps. Lorsque le panier est sale ou plein, le débit de la pompe diminue et la filtration n’est pas suffi- sante. 7.1 Nettoyage du dispositif de retenue des fibres : 1.
  • Page 26 ATTENTION Instructions importantes Relatives à l’échange de la garniture mécanique. Démontage : Eteindre la pompe et la couper du réseau électrique. Nous vous rappelons que tous travaux de remplacement de pièces détachées devront être effectués par un spécialiste. Il n’est pas nécessaire de démonter toute la pompe. Retirez uni- quement l’unité...
  • Page 27 ATTENTION En cas de risque de gel, il faudra vidanger la pompe en temps opportun. A cet effet, déserrer la vis de purge (903), et laisser l’eau s’écouler du corps de pompe. Ne pas oublier également de vidanger les canalisations pour les mettre hors - gel.
  • Page 28 Documents Annexes : Pièces de rechange/ Matériaux Z.- Nr. W 92.05.004...
  • Page 29 Pièce Qtè Désignation Matériaux Corps de pompe G-Cu Sn10 (Gbz-10) Panier filtrant (Poignée) Couvercle Couvercle de corps G-Cu Sn10 (Gbz-10) 174.2 Diffuseur BADU Bronze 8, 12, 15 PP TV 40 BADU Bronze 20, 25 PP GF 30 Turbine BADU Bronze 8 PA 66 GF 30 / PC BADU Bronze 12 PA 66 GF 30 / PC...
  • Page 31: Dimensioned Drawing

    Assembly and operating instructions for sea water resistant BADU pumps, G-Cu Sn 10 (Gbz-10), series BADU Bronze General Speck - Pumpen Verkaufsgesellschaft Karl Speck GmbH & Co., Lauf Series BADU Bronze Country of Origin : Federal Republic of Germany Range of Application : The Swimming Pool Pump BADU Bronze has been exclusively designed for the circulation of swimming pool water in combination with a swimming pool filter unit.
  • Page 32 Characteristics BADU Bronze, applicable for water of 20°C Flow rate (Q in m KL 92.05.001 Technical data at 50 Hz Bronze 8 Bronze 12 Bronze 15 Bronze 20 Bronze 25 inlet/outlet connection (Rp) *) 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2...
  • Page 33 Safety The Operation Manual contains basic instructions which must be obeyed during mounting, operation and maintenance. Therefore, the Operation Manual should be carefully read before installation and startup by the person in charge of the installation as well as by all other technical personnel/operators and should at all times be available at the installation site.
  • Page 34: Personnel Qualification And Training

    2.2 Personnel Qualification and Training All operation, inspection and installation personnel must be qualified for these jobs. Scope of responsibility, competency and the supervision of the personnel must be clearly defined by the operator. If the personnel is not fully qualified, they must be properly trained and instructed.
  • Page 35 Pumps or aggregates which are used to pump hazardous substances must be decontaminated. Immediately after the work is completed, all safety and protective devices must be reattached or activated, respectively. Before restarting the machine, all points (!!) contained in the chapter „Initial startup”...
  • Page 36 Installation/Assembly CAUTION The installation site of the pump must be dry. If the pump is installed in a humid space, effective ventilation and aeration must be provided for in order to pre- vent condensation from forming. In case of very small installation spaces, the natural cooling of the air may be so insignificant that, also there, ventilation and aeration is mandatory in order not to exceed the environmental temperature of 40°C.
  • Page 37 pumps with three-phase motors a properly adjusted motor cutout switch must be installed. Please refer to motor nameplate. Failure to do this will void the guarantee in case of motor failure. Pumps with A.C. motors should be provided with a winding breaker contact. Caution ! The use of pumps for swimming pools and the restricted area around them is only permitted if pumps are installed in accordance with DIN/VDE 0100 Part 702.
  • Page 38 CAUTION Make sure that the shutoff valves in the inlet and outlet lines are fully open. The pump must never be operated with closed shutoff valves ! Maintenance/Service CAUTION The strainer basket must be cleaned at certain intervals. In case of clogged or full basket, the rate of flow will decrease and will affect the filtration quality.
  • Page 39 CAUTION Important hints for repair work Replacement of mechanical seal : Dismantling : Switch off the pump and isolate the power supply to the pump. The exchange of the mechanical seal has to be done by an expert. To replace the mechanical seal it is not necessary to disconnect the pump from the pipework.
  • Page 40 CAUTION In areas subject to freezing the pump and all pipes must be emptied prior to freezing taking place. If the pump is equipped with a drain plug (903), remove the plug and let the water drain from the pump and pipes. When pumping natural sea water, the pump, after prolonged shutdown (end of the season), should be rinsed clean with normal tap waer.
  • Page 42: Parts Drawing

    Associated documentation : Parts drawing Z.- Nr. W 92.05.004...
  • Page 43 Part Amount Description Material remark casing G-Cu Sn10 (Gbz-10) strainer basket (handle) gland housing G-Cu Sn10 (Gbz-10) 174.2 diffuser BADU Bronze 8, 12, 15 PP TV 40 BADU Bronze 20, 25 PP GF 30 impeller BADU Bronze 8 PA 66 GF 30 / PC BADU Bronze 12 PA 66 GF 30 / PC BADU Bronze 15...
  • Page 45 Istruzioni di montaggio e funzionamento per pompa in bronzo resistente all’acqua di mare, G-Cu Sn 10 (Gbz-10), serie BADU Bronze Identificazione Speck - Pumpen Verkaufsgesellschaft Karl Speck GmbH & Co., Lauf Serie BADU Bronze Paese d’origine : Repubblica federale Germania Descrizione : Campo d’impiego La pompa per piscina BADU Bronze si usa solamente per il ricircolo dell’acqua...
  • Page 46 Curva BADU Bronze valida per acqua a 20°C portata Q (m KL 92.05.001 Dati tecnici a 50 Hz Bronze 8 Bronze 12 Bronze 15 Bronze 20 Bronze 25 aspirazione/mandata (Rp) *) 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 aspirazione/mandata consigliata, tubo PVC, d...
  • Page 47 Sicurezza Queste istruzioni contengono consigli per il montaggio e per il funzionamento. Pertanto le istruzioni sono da leggere prima del montaggio e da tenere vicino all’impianto. Sono importanti i punti con le indicazioni di sicurezza e anche le altre indicazio- ni per piscine private.
  • Page 48 2.3 Danni causati da inosservanza delle indicazioni di sicurezza L’inosservanza delle indicazioni di sicurezza può provocare danni a persone, ambiente e alle apparecchiature. In caso di inosservanza delle indicazioni di si- curezza decade ogni garanzia. Non osservando le indicazioni di sicurezza possono essere causati i seguenti danni : - guasti su alcune funzioni dell’...
  • Page 49: Modalità' D'uso Non Consentite

    2.8 Modalità’ d’uso non consentite La sicurezza dell’apparecchio può essere solo garantita se gli stessi sono appli- cati rispettando le Modalità’ d’uso al punto 1. I valori massimi indicati non devo- no essere mai superati. Normative citate ed altri documenti DIN 4844 Parte 1 sigla di sicurezza, W 8 appendice 13...
  • Page 50 lenza. Le tubazioni sono da chiudere con nastro sigillante sul raccordo pompa. Se le tubazioni non sono a perfetta tenuta la pompa aspira male oppure non aspira. Anche il coperchio va montato ermeticamente. L’aspirazione deve esse- re più corta possibile. Si riduce cosi il tempo di aspirazione che viene determi- nato dal volume aria nei tubi.
  • Page 51 Messa in funzione ATTENZIONE Svitare in senso antiorario il coperchio (160) e riempire la pompa lentamente con acqua pulita fino all’attacco aspirazione. Ungere la guarnizione (412.1) con vaselina. Richiudere il coperchio e assicurarsi che sia a tenuta. In caso contra- rio la pompa non aspira o non aspira bene.
  • Page 52 ATTENZIONE Se il salvamotore dovesse fermare la pompa, prima di rimetterla in funzione controllare se gira con facilità. Girare anche l’albero motore dalla parte della ventola. Premere il tasto salvamotore. Se l’albero motore é bloccato la pompa é da controllare da un tecnico. Azionare il salvamotore ancora una volta dopo al- cuni minuti.
  • Page 53 Montaggio : Montaggio della girante : Nei modelli BADU Bronze 8, 12, 15 procedere in successione contraria (vedi smontaggio). Attenzione : Pompe con motori trifasi sono da tenere per 24 ore a temperatura ambiente, fino a quando la parte incollata girante / albero (vedi smontaggio) non abbia raggiunto la resistenza finale.
  • Page 54 Documentatione Disegno spaccato Materiali Z.- Nr. W 92.05.004...
  • Page 55 q.tà nr. disegno misure descrizione materiale prefiltro G-Cu Sn10 (Gbz-10) cestello (maniglia) coperchio coperchio prefiltro G-Cu Sn10 (Gbz-10) 174.2 alloggiamento a paletta BADU Bronze 8, 12, 15 PP TV 40 BADU Bronze 20, 25 PP GF 30 girante BADU Bronze 8 PA 66 GF 30 / PC BADU Bronze 12 PA 66 GF 30 / PC...
  • Page 57 Montage- en gebruiksaanwijzing voor BADU-pompen uit zeewaterbestendig brons, G-Cu Sn 10 (Gbz-10), type BADU Brons Algemeen Speck - Pumpen Verkaufsgesellschaft Karl Speck GmbH & Co., Lauf Serie BADU Brons Land van oorsprong : Bondsrepubliek Duitsland. Toepassing : De zwembadpomp BADU Brons dient ter circulatie van zwembadwater in ver- binding met een zwembad-filterinstallatie.
  • Page 58 Pompgrafiek BADU Brons, geldig voor water met 20°C Kapaciteit Q (m KL 92.05.001 Technische gegevens bij 50 Hz Brons 8 Brons 12 Brons 15 Brons 20 Brons 25 zuig/persaansluiting *) 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 aanbevolen zuig-/pers leiding;...
  • Page 59 Veiligheid Deze gebruikershandleiding bevat fundamentele aanwijzingen, die bij het plaat- sen, gebruik en onderhoud in acht moeten worden genomen. Derhalve moet deze handleiding absoluut vóór de montage en inbedrijfstelling door de mon- teur en het verantwoordelijke vakpersoneel/operator worden gelezen en moet permanent beschikbaar zijn daar waar de machine/installatie wordt ingezet.
  • Page 60: Veiligheidsbewust Werken

    2.2 Personeelskwalificatie en opleiding Het personeel voor bediening, onderhoud, inspectie en montage moet de ver- eiste kwalificaties voor deze werkzaamheden hebben. Verantwoordelijkheids- gebieden, bevoegdheid en controle van het personeel moeten door de gebrui- ker nauwgezet geregeld zijn. Beschikt het personeel niet over de noodzakelijke kennis, dan moet men opleidingen en scholing volgen.
  • Page 61 2.6 Veiligheidsvoorschriften voor onderhouds-, inspectie en montagewerk- zaamheden De gebruiker moet er voor zorgdragen dat alle onderhouds-, inspectie- en mon- tagewerkzaamheden door gekwalificeerde vakmensen worden uitgevoerd, die zich door grondige bestudering van de gebruikershandleiding voldoende heb- ben geïnformeerd. De nationale voorschriften aangaande voorkoming van on- gevallen moeten worden aangehouden.
  • Page 62 Beschrijving De kunststof pompen van het BADU Brons type zijn voor het rondpompen van zwembadwater ontworpen, in combinatie met een bijpassende filterinstallatie. De met het medium in aanraking komende delen zijn overwegend uit zeewater- bestendig brons G-Cu Sn 10 (Gbz-10) en hebben daarmee een uitstekende be- stendigheid tegenover zwembadwater, respectievelijk natuurlijk zeewater en de voor het wateronderhoud gebruikelijke behandelingsmiddelen.
  • Page 63 de aanzuigtijd, die afhankelijk is van het luchtvolume in de aanzuigleiding. Bij zeer lange aanzuigleidingen kan deze tot wel 12 minuten oplopen. De aanzuig- leiding moet tot de pomp worden gelegd, zo mogelijk onder het niveau van de waterspiegel. Het is aan te bevelen om daar waar de pomp boven het niveau van de waterspiegel wordt gemonteerd, een voetklep in te bouwen.
  • Page 64 Eerste inbedrijfstelling LET OP ! Verwijder het deksel (160) boven het filtermandje (143) door deze tegen de klok in te draaien (gebruik zonodig het meegeleverde gereedschap). Vul de pomp langzaam met schoon water tot de slangaansluiting. De o-ring (412.1) met vaseline insmeren, het deksel (160) weer met de hand sluiten en er op let- ten dat het goed sluit.
  • Page 65 7.1 Reiniging van het filtermandje : 1. Pomp uitschakelen. 2. Afsluiters sluiten. 3. Deksel (160) openen. Wanneer dit met de hand niet gaat, het hulpgereed- schap gebruiken (behoort bij de levering). Filtermandje uitnemen, reinigen en terugplaatsen. Erop letten, dat het handrat van de zuigkorf schuin tegenover het huis staat.
  • Page 66 LET OP ! Belangrijke reparatie aanwijzingen Verwisselen van de mechanical seal : De pomp uit schakelen en geheel van het net loskoppelen. Het verwisselen door een vakman laten doen. Voor dit doel hoeft niet de hele pomp uitgebouwd te worden. Alleen de motoreenheid kan, door het losmaken van 8 zelftappende bouten (914.1), uit het huis uitgebouwd worden.
  • Page 67 LET OP ! In geval van vorstgevaar moet de pomp tijdig worden geleegd. Hiertoe moet u de aftapstoppen (903) openen, en het water uit de pomp laten lopen. Vorstge- voelige leidingen eveneens aftappen. Bij bedrijf met natuurlijk zeewater dient de pomp bij langere stilstand (bijv. aan het eind van het seizoen) met normaal leidingwater gespoeld te worden.
  • Page 68 Bijbehorende gegevens : Onderdelentekening Materialen Z.- Nr. W 92.05.004...
  • Page 69 Ond.nr. Aantal Omschrijving Materiaal-omschrijving Pomphuis G-Cu Sn10 (Gbz-10) Filtermandje (Handgreep) Deksel Huisdeksel G-Cu Sn10 (Gbz-10) 174.2 Leidschoepeninzet BADU Brons 8, 12, 15 PP TV 40 BADU Brons 20, 25 PP GF 30 Waaier BADU Brons 8 PA 66 GF 30 / PC BADU Brons 12 PA 66 GF 30 / PC BADU Brons 15...
  • Page 71 Asennus- ja käyttöohje BADU-pumpuille, jotka on valmistettu meriveden kestävästä pronssista, G-Cu Sn 10 (Gbz-10), mallisarja BADU Bronze Yleistä Speck - Pumpen Verkaufsgesellschaft Karl Speck GmbH & Co., Lauf Mallisarja BADU Bronze Valmistusmaa : Saksan Liittotasavalta Käyttöalue : Uima-allassuodatinpumppu BADU Bronze on tarkoitettu käytettäväksi ainoa- staan kierrättämään uima-allasvettä...
  • Page 72 BADU Bronze, toimintakäyrät 20°C vedelle pumppausmäärä Q (m KL 92.05.001 Tekniset tiedot 50 Hz Bronze 8 Bronze 12 Bronze 15 Bronze 20 Bronze 25 Imu-/paineliitäntä (Rp) *) 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 Suositeltu imu-/paineputki, PVC-putki, d 50 / 50 50 / 50...
  • Page 73 Turvallisuus Tässä käyttöohjeessa on perustavaa laatua olevia ohjeita asennusta, käyttöä ja huoltoa varten. Asentajan tulee ehdottomasti lukea tämä käyttöohje ennen asennusta ja käyttöönottoa. Myös käyttöhenkilökunnan on luettava käyttöohje ja säilytettävä se laitteen käyttöpaikassa. Tämä turvallisuutta koskevan kohdan lisäksi käyttöohjeessa on myös muissa kohdissa erityisiä...
  • Page 74 2.2 Käyttöhenkilökunta Käyttö-, huolto-ja asennushenkilökunnan pätevyyden on vastattava näille töille asetettuja määräyksiä. Vastuu- ja toiminta-alueet ja valvonta on oltava kunnos- sa. Jos henkilökunnan pätevyys ei ole riittävä, on sitä koulutettava ja neuvotta- va työhönsä. Tarvittaessa laitteen valmistaja tai toimittaja voi järjestää koulu- tusta.
  • Page 75 2.7 Laitteiston muutostyöt Muutoksia laitteessa saa tehdä ainoastaan valmistajan neuvomalla tavalla. Val- mistajan alkuperäiset varaosat sekä valmistajan suosittelemat lisälaitteet autta- vat turvallisuutta. Mahdollisten muiden osien aiheuttamista seurauksista ei vastata. 2.8 Sallittu toimintatapa Toimintaturvallisuus on taattu ainoastaan käyttöohjeen kohdan 1. „Yleistä ” ku- vaamassa käyttötavassa.
  • Page 76 HUOMIO ! Mekaaninen ja hydraulinen asennus : Pumppu on asennettava vaakasuoraan. Se voi olla vedenpinnan alapuolella (maks. 5 m) tai yläpuolella (maks. 5 m). Virtaushäviöt pienentävät imukorkeut- ta huomattavasti (pitkät ja liian pienet imuputket). Putkiliitännät saa tiivistää ainoastaan tiivistysteipillä pumppuun. Jos imuputki on epätiivis, imee pump- pu huonosti tai ei lainkaan.
  • Page 77 Ensimmäinen käyttöönotto HUOMIO ! Avaa karkeasuodattimen (143) läpinäkyvä kansi (160) (esim. mukana tulevalla avaustyökalulla) vastapäivään. Täytä pumppu puhtaalla vedellä hitaasti imuput- ken aukkoon asti. Voitele O-rengas (412.1) vaseliinilla ja sulje karkeasuodatti- men kansi käsin ja varmista, että se on tiiviisti paikoillaan, muuten pumppu ei ime koko teholla.
  • Page 78 HUOMIO ! Jos pumppu on pysähtynyt moottorinsuojakytkimen tai ylikuormitussuojan lau- keamisen takia, tarkista ennen uudelleen käynnistämistä pyöriikö pumppu ke- vyesti. Pyöritä moottorin akselia tuuletuspyörästä esim ruuvimeisselillä. Jos pumppu pyörii huonosti, kutsu ammattimies tarkistamaan pumppu. Jos pump- pu pyörii hyvin, katso ettei työkaluja ole tuuletuspyörän välissä ja käynnistä pumppu enintään yhden kerran muutaman minuutin odotuksen jälkeen moot- torinsuojakytkimestä...
  • Page 79 Pumpun kokoaminen : Juoksupyörän asennus : BADU Bronze 8, 12 ja 15 malleissa päinvastaisessa järjestyksessä kuin purka- minen (katso kohta „purkaminen“) Huomio : Anna kolmivaiheisen pumpun olla 24 tuntia huoneenlämmössä, jotta juoksupyörän ja moottorinakselin liimaliitos saavuttaisi lopullisen lujuutensa. Juoksupyörän kiinnipuristaminen BADU Bronze 20 ja 25 malleissa : Kierrä...
  • Page 80 Varaosaluettelo : Nimitys ja materiaalit Z.- Nr. W 92.05.004...
  • Page 81 Määrä Piirustus no. MITAT Materiaali Kotelo G-Cu Sn10 (Gbz-10) Karkeasuodattimen kori (kahva) Kansi Pesän kansi G-Cu Sn10 (Gbz-10) 174.2 Ohjainsiipikotelo BADU Bronze 8, 12, 15 PP TV 40 BADU Bronze 20, 25 PP GF 30 Juoksupyörä BADU Bronze 8 PA 66 GF 30 / PC BADU Bronze 12 PA 66 GF 30 / PC BADU Bronze 15...
  • Page 83 Instrucciones de montaje y manejo para bombas BADU de Bronce estable al agua de mar, G-Cu Sn 10 (Gbz-10), serie BADU Bronce Generalidades Sociedad de comercialización de Bombas Speck Karl Speck GmbH & Co., Lauf Serie BADU Bronce País de origen : República Federal de Alemania Campo de aplicación : La bomba para piscinas BADU Bronce se empleará...
  • Page 84 Curvas de características BADU Bronce, Rigen para agua a 20°C Caudal Q (m KL 92.05.001 Datos técnicos a 50 Hz Bronce 8 Bronce 12 Bronce 15 Bronce 20 Bronce 25 Aspiración/Presión (Rp) *) 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 2 / 2 Tubería aspiración/presión recomendada, Tubo de PVC, d...
  • Page 85 Seguridad Este manual de instrucciones contiene indicaciones generales que se observa- rán durante la instalación, montaje y mantenimiento. Por este motivo, el pre- sente manual de instrucciones debe ser leído necesariamente, antes del mon- taje y puesta en marcha por el montador, así como por los especialistas / usua- rios competentes, y estar permanentemente disponible en el lugar de utiliza- ción de la máquina / instalación.
  • Page 86 2.2 Cualificación y training de personal El personal para operación, mantenimiento, inspección y montaje poseerá la cualificación pertinente para este tipo de trabajos. El usuario regulará con exactitud los alcances de responsabilidad, competencia y supervisión del personal. Si el personal no presentase los conocimientos necesarios, será instruido y entrenado.
  • Page 87 Por norma, los trabajos en la máquina sólo podrán efectuarse cuando ésta esté parada. Es imprescindible seguir el modo de proceder prescrito en el manual de instrucciones para la inmovilización de la máquina. Se descontaminarán aquellas bombas o partes de las mismas que transporten sustancias que comporten riesgos para la salud.
  • Page 88 Montaje / instalación ATENCIÓN El lugar de instalación de la bomba debe ser seco. Si la bomba se encuentra instalada en un lugar húmedo, es preciso procurar una ventilación / a e r a c i ó n efectica, para que no pueda formarse agua de condensación. En caso de pe- queñas cámaras de instalación, la refrigeración natural del aire puede ser tan escasa que también aquí...
  • Page 89 de apertura de contacto de cada polo. Está bomba ha sido construida de acuerdo con la clase de protección I. La temperatura ambiente no podrá sobre- pasar en ningún caso los max. 40°C. En caso de bombas con motor de corrien- te alterna, debe haber instalado un interruptor guardamotor correctamente regulado observense los valores en la placa de caracteristicas.
  • Page 90 ATENCIÓN La bomba no debe funcionar sin su correspondiente cestillo prefiltro (143) ni sin asa puesto que sin ella el cestillo flotaría hacia arriba y al estar funcionando, hay el peligro de entrar hojas Etc. y bloquear la bomba. ATENCION En caso de bombas con motor de corriente alterna, cuando se conecta por vez primera hay que vigilar que el motor gire en el sentido de la flecha adherida (en sentido de las agujas del reloj, visto desde el ventilador).
  • Page 91 ATENCIÓN Cuando la bomba se reactiva por medio del protector de motor o interruptor de sobrecarga, antes de volver a conectarlo hay que verificar que la bomba gire fácilmente. Para ello se hace girar el eje de la bomba en el lado del ventilador con un destornillador, o similar, se extrae dicho instrumento, se pulsa de nuevo el botón del protector de motor y / o interruptor de sobrecarga.
  • Page 92 Atención : En el caso de motores trifásicos la rueda motriz está asegurada con LOCTITE 480 (similar al adhesivo instantáneo de cinacril), en este caso eventualmente retirar las aspas del ventilador del motor y sujetar el eje del motor. En el caso de los tipos BADU Bronce 20 y 25 la rueda motriz está metida a presión sobre el eje del motor.
  • Page 94: Croquis De Despiece Materiales

    9. Documentos que se acompañan : Croquis de despiece Materiales Z.- Nr. W 92.05.004...
  • Page 95 Pieza Unidad Denominación Material observación Cuerpo G-Cu Sn10 (Gbz-10) Filtro de aspiración (Asa) Tapa Tapa Brida G-Cu Sn10 (Gbz-10) 174.2 Palas conductoras BADU Bronce 8, 12, 15 PP TV 40 BADU Bronce 20, 25 PP GF 30 Rueda motriz BADU Bronce 8 PA 66 GF 30 / PC BADU Bronce 12 PA 66 GF 30 / PC...
  • Page 97: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Déclaration CE de conformité / EC declaration of conformity / Dichiarazione CE di conformità / EG-verklaring van overeenstemming / EU-yhtäpitävyysilmoitus / Declaración de conformidad im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 89 / 392 / EWG, Anhang II A conformément à la directive CE relative aux machines 89 / 392 / CEE, Annexe II A / as definded by machinery directive 89 / 392 / EEC, Annex II A / ai sensi della direttiva CE 98 / 392 relativa a macchinari, Ap- pendice II A / inzake richtlijn van de raad betreffende machines 89/392/EEG, bijlage II A / määriteltynä...
  • Page 98 VG 766.2110.050 00' 09/ 02 D / F/GB / I/NL/FIN/E - BA...

Table des Matières