Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ATOM TOUCH
LIBRETTO ISTRUZIONI
USER HANDBOOK - GEBRAUCHANWEISUNGEN
MANUEL D'INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO
Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions -
Übersetzung der Originalanleitungen - Traduction des Instructions Originales -
Traducción de las Instrucciones Originales

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Eureka ATOM TOUCH

  • Page 1 ATOM TOUCH LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK - GEBRAUCHANWEISUNGEN MANUEL D’INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions - Übersetzung der Originalanleitungen - Traduction des Instructions Originales - Traducción de las Instrucciones Originales...
  • Page 2 AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti: •...
  • Page 3 • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina. • Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina della rete di alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato. • Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore né tanto meno introdurvi acqua o liquidi di alcun genere.
  • Page 4 impropriamente; non lasciare alla portata di bambini o persone non responsabili. • Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriata per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici.
  • Page 5 the country in which the grinder is installed. • The grounding wire is necessary, like the installation. Both must respect the inforce rules of the country in which the grinder is installed. • Adaptors, multiple outlets and extension cables are not suggested. •...
  • Page 6 • If you decide not to use anymore this grinder, we suggest to make it inoperative. After having it unplugged, cut the cable. In case of failure, switch it off and do not tamper with. CONSERVATION OF THE MANUAL This manual must always be at any user disposal. The user must be informed on the correct use of the grinder and on potential risks.
  • Page 7 is misused or in case safety and maintenance rules are not respected. WARNUNGEN UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Der Hersteller hat jede erdenkliche Sicherheit vorausgesehen, um die Sicherheit der Benutzer zu gewährleisten, aber die verschiedenen Installations- und/oder Handhabungsbedingungen können unkontrollierbare oder unvorhersehbare Situationen schaffen;...
  • Page 8 darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. GRUNDSÄTZLICHE WARNUNGEN • Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen. • Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß. •...
  • Page 9 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG • Vergewissern Sie sich, dass keine Anzeichen von Schäden an der Maschine vorhanden sind, indem Sie die Außenhülle der Verpackung überprüfen. • Nachdem Sie die Verpackung vorsichtig entfernt haben, überprüfen Sie die Maschine auf Anzeichen von Beschädigungen. •...
  • Page 10 wird oder wenn die Wartungs- und Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. CONSEILS DE SECURITE Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité prévisible pour de garantir la protection des utilisateurs, mais la grande variété des conditions d’installations et d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévisibles.
  • Page 11 • Ne pas utiliser le moulin avec mains humides. • N’utiliser le moulin quand on est à pieds nus. • Débrancher toujours le moulin de la prise de puissance avant de nettoyer ou effectuer toute entretien. • Ne pas laisser le moulin allumé en cas d’inactivité. Débrancher le câble d’alimentation quand on n’utilise pas le moulin.
  • Page 12 • Ce symbole sur l’appareil ou sur l’emballage signifie que l’appareil ne doit pas être considéré comme un déchet domestique normal; il doit être livré à un centre approprié de recyclage d’appareils électriques et électroniques. Assurez-vous que l’appareil sera éliminé correctement ; de cette façon on évitera des conséquences négatives sur l’environnement et la santé...
  • Page 13 de instalación son obligatorias. • No se recomienda el uso de adaptadores y/o extensiones de enchufes múltiples. • No utilice esta máquina en caso de que se dañe el cable de alimentación. En caso de mal funcionamiento, apague la máquina y llévela al centro de servicio autorizado más cercano.
  • Page 14 póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. • No exponga la máquina a los agentes atmosféricos (sol, lluvia, etc.). • Los niños deben ser controlados para que no jueguen con el aparato en ningún momento. • El propietario es responsable de controlar la instalación de la máquina en condiciones ambientales tolerables que no creen un peligro para la salud o la seguridad de quienes la utilizan.
  • Page 15 IMPORTANCIA DEL MANUAL El manual está destinado al usuario y/o al encargado del mantenimiento de la máquina y se considera parte integrante de la misma. El propósito de este manual es proporcionar información para el uso correcto de la máquina y el mantenimiento adecuado, así...
  • Page 17 XVII...
  • Page 18 FINE COARSE XVIII...
  • Page 19 • ITALIANO • ENGLISH • DEUTSCH • FRANÇAIS • ESPAÑOL...
  • Page 20 INFORMAZIONI GENERALI COSTRUTTORE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODELLO: ATxyz - ATOM DATI TECNICI DESCRIZIONE ATOM TOUCH Voltaggio (V) 220/240 110/120 Frequenza (Hz) Corrente (A) Assorbimento 280 - 320 Giri al minuto...
  • Page 21 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. Coperchio contenitore 6. Bocchetta di erogazione 2. Contenitore per caffè in grani 7. Pulsante attivazione macinatura 3. Linguetta apertura/chiusura 8. Forcella porta filtro contenitore caffè in grani 9. Pulsante di accensione 4. Pomello regolazione macinatura 10. Adattatore 5.
  • Page 22 Alla prima accensione, l’apparecchio risulterà predisposto nella modalità impostata all’uscita della fabbrica e comunque, negli avvii successivi, si predisporrà sempre come nell’ultima modalità precedente lo spegnimento. All’accensione, il display visualizza la schermata operativa. FUNZIONAMENTO Selezionare la dose da erogare tramite i rispettivi pulsanti (C), (G) o (E). Appoggiare la coppa del porta filtro sulla forcella (8), facendo attenzione che sia precisamente sotto alla bocchetta di erogazione (6).
  • Page 23 5.2.1 SOMMA CONTATORI PARZIALI PARTIAL COUNTERS Questa schermata permette di visualizzare la somma delle 0000 dosi parziali (azzerabili) erogate. La somma considera ogni 0000 dose 2 come il doppio della dose 1 e ogni dose 3 come il triplo 0000 delle dose 1.
  • Page 24 5.2.4 INFORMAZIONI MACCHINA Questa schermata permette di visualizzare le informazioni MODEL: della macchina relative al modello e alla versione del firmware, necessarie per ogni tipo richiesta di intervento tecnico. FIRMWARE: MENU TECNICO Per accedere al menu tecnico, premere il pulsante (M) nella schermata del menu principale.
  • Page 25 5.3.4 IMPOSTAZIONE DOSE 3 SET DOSE 3? Questa schermata permette di sostituire il pulsante dose extra con un terzo pulsante dose. Quando abilitata, nella schermata principale verrà visualizzato pulsante 3 al posto del pulsante E. • ON: Pulsante dose 3 attivo •...
  • Page 26 5.3.7 LINGUA LANGUAGE Questa schermata permette di selezionare la lingua. La lingua ENGLISH attualmente in uso viene mostrata sullo schermo in anteprima. Premendo il tasto IMPOSTA è possibile modificare la lingua SETTING scegliendo fra quelle elencate. 5.3.8 STANDBY STANDBY Questa schermata permette di attivare, disattivare lo standby e impostare i minuti di attesa prima che si attivi.
  • Page 27 ATTENZIONE Non effettuare riparazioni di fortuna o precarie, né tanto meno utilizzare ricambi non originali. PULIZIA La pulizia è un aspetto fondamentale per il corretto funzionamento del macina caffè. Un macina caffè trascurato può avere un impatto negativo sull’erogazione del caffè e sull’accuratezza della dose e della macinatura.
  • Page 28 ATTENZIONE Non effettuare riparazioni di fortuna o precarie, né tanto meno utilizzare ricambi non originali. RICERCA GUASTI Se il problema persiste, contattare personale specializzato.
  • Page 30 GENERAL INFORMATION MANUFACTURER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODEL: ATxyz - ATOM TECHNICAL DATA DESCRIPTION ATOM TOUCH Voltage (V) 220/240 110/120 Frequency (Hz) Current (A) Absorption (W) 280 - 320 1350...
  • Page 31 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1. Container lid 6. Dispensing nozzle 2. Container for coffee beans 7. Grinding start up button 3. Coffee bean container 8. Filter holder fork opening/closing tab 9. Ignition button 4. Grinding adjustment knob 10. Adapter 5. Touch screen display A.
  • Page 32 SWITCHING ON THE APPLIANCE Turn the switch (9) to the on position. When the appliance is switched on for the first time, it will be set to the mode set at the time it left the factory and, in any case, during subsequent starts, it will always be set to the last mode before it was switched off.
  • Page 33 5.2.1 SUM OF PARTIAL COUNTERS PARTIAL COUNTERS This screen displays the sum of the partial doses (resettable) 0000 dispensed. The sum considers each dose 2 as twice dose 1 0000 and each dose 3 as three times dose 1. For example, if 5 x 0000 dose 1, 5 x dose 2 and 5 x dose 3 have been dispensed, the 0000s...
  • Page 34 5.2.4 MACHINE INFORMATION This screen displays the information relating to the model and MODEL: firmware version of the appliance: this data is necessary in case of technical interventions. FIRMWARE: TECHNICAL MENU To access the technical menu, press the (M) button in the main menu screen. 5.3.1 ABSOLUTE COUNTERS COUNTERS...
  • Page 35 5.3.4 DOSE 3 SETTING SET DOSE 3? This screen is used to replace the extra dose button with a third dose button. When enabled, button 3 will appear on the main screen instead of button E. • ON: Dose 3 active button •...
  • Page 36 5.3.7 LANGUAGE LANGUAGE This screen allows selecting the language. The language ENGLISH currently in use is shown on the screen as a preview. Press the SET key to change the language, choosing from one of the SETTING languages listed. 5.3.8 STANDBY STANDBY This screen is used to activate and deactivate standby and to...
  • Page 37 ATTENTION Do not carry out makeshift or precarious repairs, much less use non-original spare parts. CLEANING Cleaning is a fundamental aspect for the correct functioning of the coffee grinder. A neglected coffee grinder can have a negative impact on the coffee dispensing and on the precision of the dose and grinding.
  • Page 38 TROUBLESHOOTING If the problem persists, contact specialised personnel.
  • Page 40 ALLGEMEINE INFORMATIONEN HERSTELLER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODELL: ATxyz - ATOM TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG ATOM TOUCH Spannung (V) 220/240 110/120 Frequenz (Hz) Stromstärke (A) Stromaufnahme (W) 280 - 320 Umdrehungen pro Minute...
  • Page 41 BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Behälterdeckel 6. Ausgabeöffnung 2. Behälter für Bohnenkaffee 7. Aktivierungstaste Mahlvorgang 3. Klappe zum Öffnen/Schließen des 8. Filtergabel Kaffeebohnenbehälters 9. Einschalttaste 4. Einstellknopf für das Schleifen 10. Adapter 5. Anzeige des Touchscreens A. Anzeige der gewählten Dosiszeit I.
  • Page 42 EINSCHALTEN DER MASCHINE Den Schalter (9) in die Ein-Position bringen. Beim ersten Einschalten stellt sich das Gerät auf den Modus ein, der beim Verlassen des Werks eingestellt war, und bei nachfolgenden Einschaltungen wird es immer auf den letzten Modus vor dem Ausschalten eingestellt. Beim Einschalten zeigt das Display den Betriebsbildschirm an.
  • Page 43 5.2.1 SUMME DER TEILZÄHLER PARTIAL COUNTERS Auf dieser Bildschirmseite kann die Summe der ausgegebenen 0000 Teildosen (zurücksetzbar) angezeigt werden. 0000 Die Summe berücksichtigt jede Dosis 2 als das Doppelte von 0000 Dosis 1 und jede Dosis 3 als das Dreifache von Dosis 1. 0000s Wenn beispielsweise 5 Dosen 1, 5 Dosen 2 und 5 Dosen 3 RESET...
  • Page 44 5.2.4 GERÄTEINFORMATIONEN Auf diesem Bildschirm lassen sich Informationen über das Modell MODEL: und die Firmware-Version des Geräts abrufen, die für jede Art von Serviceanforderung erforderlich sind. FIRMWARE: TECHNISCHES MENÜ Um das technische Menü aufzurufen, die Taste (M) auf dem Hauptmenübildschirm drücken.
  • Page 45 5.3.4 EINSTELLUNG DOSIS 3 SET DOSE 3? Auf diesem Bildschirm kann die Taste für die Extradosis durch eine dritte Dosiertaste ersetzt werden. Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird auf dem Hauptbildschirm die Taste 3 anstelle der Taste E angezeigt. • ON: Taste Dosis 3 aktiv •...
  • Page 46 5.3.7 SPRACHE LANGUAGE Diese Bildschirmseite ermöglicht die Wahl der Sprache. ENGLISH Die aktuell verwendete Sprache wird als Vorschau auf dem Bildschirm angezeigt. SETTING Durch Drücken der EINSTELLUNG-Taste kann die Sprache aus der Liste ausgewählt werden. 5.3.8 STANDBY STANDBY Auf diesem Bildschirm kann der Standby-Modus aktiviert bzw. deaktiviert und die Wartezeit bis zur Aktivierung festgelegt werden.
  • Page 47 ACHTUNG Führen Sie keine behelfsmäßigen oder vorübergehenden Reparaturen durch und verwenden Sie keine Nicht-Original-Ersatzteile. REINIGUNG Sauberkeit ist ein grundlegender Aspekt für das einwandfreie Funktionieren des Mahlwerks. Ein vernachlässigtes Mahlwerk kann sich negativ auf die Kaffeeausgabe und die Mahlgenauigkeit auswirken. Vor der Reinigung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
  • Page 48 ACHTUNG Führen Sie keine behelfsmäßigen oder vorübergehenden Reparaturen durch und verwenden Sie keine Nicht-Original-Ersatzteile. FEHLERSUCHE Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie Fachpersonal.
  • Page 50 INFORMATIONS GÉNÉRALES FABRICANT: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALIE MODÈLE: ATxyz - ATOM DONNÉES TECHNIQUES DESCRIPTION ATOM TOUCH Voltage (V) 220/240 110/120 Fréquence (Hz) Courant (A) Absorption (W) 280 - 320 Régime moteur (tr/min)
  • Page 51 DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Couvercle du bac 6. Buse de distribution 2. Conteneur pour café en grains 7. Bouton d’activation mouture 3. Languette ouverture / fermeture 8. Fourche porte-filtre conteneur café en grains 9. Bouton de mise en marche 4. Manette réglage mouture 10.
  • Page 52 MISE EN MARCHE MACHINE Mettez l’interrupteur (9) en position de marche. Au premier allumage, l’appareil sera configuré dans le mode défini à sa sortie d’usine et lors des prochains démarrages, il sera toujours configuré dans le mode présent lors de son extinction. A l’allumage, l’écran affiche l’écran de fonctionnement.
  • Page 53 MENU PRINCIPAL Pour accéder au menu principal, appuyez sur (J) sur la page-écran principale. 5.2.1 SOMME DES COMPTEURS PARTIELS PARTIAL COUNTERS Cette page permet de visualiser la somme des doses partielles 0000 (pouvant être remises à zéro) distribuées. La somme considère 0000 chaque dose 2 comme le double de la dose 1 et chaque dose 0000...
  • Page 54 5.2.4 INFORMATIONS SUR LA MACHINE Cet écran permet de visualiser les informations de la machine MODEL: concernant le modèle et la version du firmware, nécessaires à toute intervention technique. FIRMWARE: MENU TECHNIQUE Pour accéder au menu technique, appuyez sur la touche (M) sur l’écran du menu principal.
  • Page 55 5.3.4 PROGRAMMATION DOSE 3 SET DOSE 3? Cet écran permet de remplacer la touche dose extra par une troisième touche dose. Si ce paramètre est activé, l’écran principal affiche la touche 3 à la place de la touche E. • ON: Touche dose 3 activée •...
  • Page 56 5.3.7 LANGUE LANGUAGE Cet écran permet de sélectionner la langue. La langue ENGLISH actuellement utilisée s’affiche à l’écran sous forme d’aperçu. En appuyant sur le bouton DÉFINIR, il est possible de SETTING changer la langue parmi celles qui sont énumérées. 5.3.8 MODE VEILLE STANDBY...
  • Page 57 ATTENTION Ne pas effectuer des réparations de fortune ou précaires, et ne pas utiliser des pièces détachées non d’origine. NETTOYAGE Le nettoyage représente un aspect fondamental pour le bon fonctionnement du moulin à café. Un moulin à café négligé peut avoir un impact négatif sur la distribution du café...
  • Page 58 ATTENTION Ne pas effectuer des réparations de fortune ou précaires, et ne pas utiliser des pièces détachées non d’origine. DÉPANNAGE Si le problème persiste, contactez le personnel spécialisé.
  • Page 60 INFORMACIONES GENERALES FABRICANTE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODELO: ATxyz - ATOM DATOS TÉCNICOS DESCRIPCIÓN ATOM TOUCH Voltaje (V) 220/240 110/120 Frecuencia (Hz) Corriente (A) Absorción (W) 280 - 320 Revoluciones por minuto...
  • Page 61 DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Tapa recipiente 6. Boquilla de erogación 2. Contenedor para café en granos 7. Botón activación molienda 3. Lengüeta apertura/cierre contenedor 8. Horquilla porta filtro para café en granos 9. Botón de encendido 4. Pomo de ajuste de la molienda 10.
  • Page 62 ENCENDIDO MÁQUINA Llevar el interruptor (9) a posición de encendido. Al primer encendido, el aparato se pondrá en el modo establecido en el momento de salir de la fábrica, y en las siguientes puestas en marcha, siempre se podrá en el último modo antes de apagarse. Cuando se enciende, la pantalla muestra la pantalla de funcionamiento.
  • Page 63 5.2.1 SUMA CONTADORES PARCIALES PARTIAL COUNTERS Esta pantalla permite ver la suma de las dosis parciales 0000 (reiniciables) dispensadas. La suma considera cada dosis 2 0000 como el doble de la dosis 1 y cada dosis 3 como el triple de las 0000 dosis 1.
  • Page 64 5.2.4 INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA Esta pantalla permite visualizar la información de la máquina MODEL: relativa al modelo y a la versión del firmware, necesarias para cada tipo de solicitud de intervención técnica. FIRMWARE: MENÚ TÉCNICO Para acceder al menú técnico, presionar el botón (M) en la pantalla del menú principal. 5.3.1 CONTADORES ABSOLUTOS COUNTERS...
  • Page 65 5.3.4 CONFIGURACIÓN DOSIS 3 SET DOSE 3? Esta pantalla permite sustituir el botón de dosis extra con un tercer botón de dosis. Cuando esté habilitada, en la pantalla principal se verá el botón 3 en el lugar del botón E. •...
  • Page 66 5.3.7 IDIOMA LANGUAGE Esta pantalla permite seleccionar el idioma. El idioma que se ENGLISH utiliza actualmente se muestra en la pantalla como una vista previa. Pulsando la tecla CONFIGURAR es posible cambiar el SETTING idioma eligiendo uno de los que aparecen en la lista. 5.3.8 STANDBY STANDBY...
  • Page 67 ATENCIÓN No realizar reparaciones de fortuna o precarias, como tampoco utilizar repuestos no originales. LIMPIEZA La limpieza es un aspecto fundamental para el funcionamiento correcto del molino de café. Un molino de café descuidado puede tener un impacto negativo en la erogación del café...
  • Page 68 ATENCIÓN No realizar reparaciones de fortuna o precarias, como tampoco utilizar repuestos no originales. BÚSQUEDA DE AVERÍAS Si el problema persiste, contactar personal especializado.
  • Page 72 CONTI VALERIO S.R.L. Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Atom touch 65