Appareil destiné à la moulure de café en grains torréfiés (33 pages)
Sommaire des Matières pour Eureka HELIOS
Page 1
HELIOS LIBRETTO ISTRUZIONI LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK - GEBRAUCHANWEISUNGEN MANUEL D’INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions - Übersetzung der Originalanleitungen - Traduction des Instructions Originales - Traducción de las Instrucciones Originales...
Page 2
AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti: •...
Page 3
• Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Staccare la spina della rete di alimentazione quando l’apparecchio non è utilizzato. • Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore né tanto meno introdurvi acqua o liquidi di alcun genere. •...
Page 4
• Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriata per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Page 5
SAFETY INSTRUCTIONS The producer has reasonably considered every precaution possible, so to assure user’s safety. Anyway, in installing and using the grinder, various conditions may create uncontrollable and unpredictable events; so, it’s always necessary to evaluate any risks and consider what follows: •...
Page 6
• While the grinder is working, do not enter spoons, forks or other utensils in the spout or the coffee container to perform anything. • To solve any blockage in the spout, always switch off the grinder before. • In case of failure of the motor, switch off the grinder and contact an authorised service center.
Page 7
IMPORTANCE OF THE MANUAL This manual is adressed to the user of the grinder and it is considered part of this product. It shares information on its correct use and maintanance, including information on user’s safety. This manual must be held during all the grinder’s lifespan and must be transmitted to any user or future owner.
Page 8
WARNUNGEN UND SICHERHEITSVOR- KEHRUNGEN Der Hersteller hat jede erdenkliche Sicherheit vorausgesehen, um die Sicherheit der Benutzer zu gewährleisten, aber die verschiedenen Installations- und/oder Handhabungsbedingungen können unkontrollierbare oder unvorhersehbare Situationen schaffen; daher ist es notwendig, immer alle Restrisiken zu bewerten und die folgenden Vorschläge zu berücksichtigen: •...
Page 9
GRUNDSÄTZLICHE WARNUNGEN • Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen. • Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß. • Vor der Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ist das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung zu trennen.
Page 10
ENTFERNUNG DER VERPACKUNG • Vergewissern Sie sich, dass keine Anzeichen von Schäden an der Maschine vorhanden sind, indem Sie die Außenhülle der Verpackung überprüfen. • Nachdem Sie die Verpackung vorsichtig entfernt haben, überprüfen Sie die Maschine auf Anzeichen von Beschädigungen. •...
Page 11
aufzubewahren, da der Hersteller nicht für Personen- oder Sachschäden haftet, die an der Maschine entstehen, wenn sie nicht entsprechend ihrer Beschreibung verwendet wird oder wenn die Wartungs- und Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Page 12
CONSEILS DE SECURITE Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité prévisible pour de garantir la protection des utilisateurs, mais la grande variété des conditions d’installations et d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévisibles. Pour cela il est nécessaire d’évaluer les risques résiduels et prendre en considération les suggestions suivantes: •...
Page 13
quand on n’utilise pas le moulin. • Ne pas obstruer la ventilation et/ou la dissipation thermique et/ou ne pas introduire eau ou toute liquide dans le moulin. • Pendant le fonctionnement du moulin, ne pas introduire jamais dans le bec ou dans la trémie du cafés en grains des cuillères , fourchettes ou d’autres couverts pour effectuer des prélèvements ou interventions.
Page 14
• Ce symbole sur l’appareil ou sur l’emballage signifie que l’appareil ne doit pas être considéré comme un déchet domestique normal; il doit être livré à un centre approprié de recyclage d’appareils électriques et électroniques. Assurez-vous que l’appareil sera éliminé correctement ; de cette façon on évitera des conséquences négatives sur l’environnement et la santé...
Page 15
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES El fabricante ha previsto razonablemente toda la seguridad posible para garantizar la seguridad de los usuarios, pero las diversas condiciones de instalación y/o manipulación pueden crear situaciones incontrolables o imprevisibles; por lo tanto, es necesario evaluar siempre los riesgos residuales y tener en cuenta las siguientes sugerencias: •...
Page 16
• No use el aparato descalzo. • Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la fuente de alimentación desenchufándolo. • No deje el aparato encendido innecesariamente. Desconecte el enchufe de la red cuando el aparato no esté en uso. •...
Page 17
• Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no debe considerarse como un residuo doméstico normal, sino que debe entregarse en un punto de recogida adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este producto se deseche adecuadamente, ayudará...
Page 21
• VERSIONE ITALIANA • ENGLISH VERSION • DEUTSCHE VERSION • VERSION FRANÇAISE • VERSIÓN ESPAÑOLA...
Page 22
INFORMAZIONI GENERALI COSTRUTTORE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODELLO: HELIOS 65 - HELIOS 80 DATI TECNICI MODELLO DESCRIZIONE HELIOS 65 HELIOS 80 Voltaggio (V) 220/240 110/120 220/240 110/120 Frequenza (Hz) Corrente (A)
Page 23
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. Coperchio contenitore 6. Pulsante attivazione macinatura 2. Contenitore per caffè in grani 7. Bocchetta di erogazione 3. Pomello regolazione macinatura 8. Display touchscreen 4. Interruttore di accensione 9. Linguetta apertura/chiusura contenitore 5. Forcella portafiltro per caffè in grani REGOLAZIONI E USO OPERAZIONI PRELIMINARI È...
Page 24
REGOLAZIONE MACINATURA Per regolare la macinatura, agire sul pomello di regolazione (3), ruotandolo in senso orario per fare la polvere più fine o in senso antiorario per aumentarne la grana come riportato sul pomello. La regolazione è senza punti di fermo; deve essere effettuata gradualmente, macinando un po’...
Page 25
PROGRAMMAZIONE MACCHINA A. Contatore parziale dose 1 H. Selezione dose continua B. Selezione dose 1 I. Visualizzatore tempo dose selezionata C. Selezione dose 3 L. Selezione dose 2 D. Сontatore parziale dose 3 M. Contatore parziale dose 2 E. Pulsante decremento N.
Page 26
MENU PRINCIPALE Per accedere al menu principale, premere (O)nella schermata iniziale. 5.2.1 CONTATORI ASSOLUTI Questa schermata permette di visualizzare i contatori assoluti (non azzerabili) per ogni dose erogabile. Pagina precedente CONTATORI Pagina successiva Uscita menu Accesso al menu tecnico 5.2.2 INFORMAZIONI MACCHINA Questa schermata permette di visualizzare le informazioni della macchina relative al modello e alla versione del firmware, necessarie per ogni tipo richiesta di intervento...
Page 27
Pagina precedente CONTATORI DOSI PAZIALI Pagina successiva Uscita menu 5.3.2 LUMINOSITÀ DISPLAY Questa schermata permette di impostare la luminosità del display da 0 a 10 utilizzando i tasti LUMINOSITÁ Pagina precedente Pagina successiva Uscita menu 5.3.3 COLORE SFONDO DISPLAY Questa schermata permette di impostare il colore dello sfondo del display utilizzando i tasti COLORE SCHERMO Pagina precedente...
Page 28
5.3.4 MODALITÀ SELEZIONE DOSI Questa schermata permette di impostare la modalità di selezione delle dosi. • ON: ad ogni erogazione è necessario selezionare la dose. • OFF: resta selezionata l’ultima dose erogata. SELEZIONARE SELECT DOSE Pagina precedente SEMPRE LA DOSE? EVERY TIME? Pagina successiva Uscita menu...
Page 29
RIPRISTINO IMPOSTAZIONI DI FABBRICA Questa schermata permette di riportare le impostazioni della macchina a quelle impostate dal Costruttore. Premere a lungo il tasto RESET per effettuare il ripristino alle impostazioni di fabbrica. RIPRISTINO FACTORY DATI DI FABBRICA DATA RESET Pagina precedente Pagina successiva RESET RESET...
Page 30
lavastoviglie. Si raccomanda di effettuare la pulizia almeno una volta a settimana. PULIZIA SISTEMA DI MACINATURA Rimuovere la campana e successivamente pulire le macine e le altre parti interne con un pennello o un panno asciutto. Se necessario utilizzare un’aspirapolvere o un getto d’aria compressa.
Page 31
RICERCA GUASTI CONDIZIONI MACINACAFFÈ CAUSA POSSIBILE RIMEDIO All’accensione tramite il pulsante Contenitore del caffè (2) non Controllare la posizione del (4), il display non si accende inserito correttamente o non contenitore (2) e inserirlo inserito. correttamente. Richiesta di sostituzione delle Contattare un tecnico qualificato macine.
Page 32
GENERAL INFORMATION MANUFACTURER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY MODEL: HELIOS 65 - HELIOS 80 TECHNICAL DATA MODEL DESCRIPTION HELIOS 65 HELIOS 80 Volts (V) 220/240 110/120 220/240 110/120 Frequency (Hz) Current (A)
Page 33
GRINDER DESCRIPTION 1. Lid hopper 6. Micro-switch 2. Coffee beans hopper 7. Coffee outlet 3. Regulation knob 8. Touch-screen display 4. Power button 9. Opening/closing tab for coffee beans 5. Filter-holder fork SETTING AND USE PREPARATORY OPERATIONS It is necessary to set up the grinder before working with it, considering the kind of coffee (more or less roasted) and the grinding type.
Page 34
GRINDING REGULATION To set the grinding, use the regulation knob (3), turning it clockwise to grind finer or counterclockwise to grind it coarser (like displayed on the knob). There is no block; grinding regulation must be gradually performed, grinding a little bit of coffee each 2 steps maximum.
Page 35
PROGRAMMING THE GRINDER A. Partial 1 dose counter H. Select continuous dose B. Select dose 1 I. Displaying time of the selected dose C. Select dose 3 L. Select dose 2 D. Partial 3 dose counter M. Partial 2 dose counter E.
Page 36
MAIN MENU To access the main menu, press (O) on the home screen. 5.2.1 COUNTERS The screen displays the overall counters (not resettable) for each dispensed dose. Previous page Next page Menu exit Technical menu access 5.2.2 GRINDER INFORMATION This screen displays information of the model and the firmware of the grinder. These are mandatory for any technical assistance.
Page 37
5.3.2 DISPLAY BRIGHTNESS This screen allows to set the brightness of the display from 0 to 10, using buttons Previous page Next page Menu exit 5.3.3 DISPLAY COLOUR This screen allows to set the color of the display, using buttons Blue Previous page Next page...
Page 38
5.3.5 BURRS MAINTENANCE This screen allows to reset the counter of burrs maintenance and enable/disable the burrs maintenance alert. Press longer RESET to reset the counter of burrs maintenance (invisible on the display). . Previous page Next page Menu exit Pressing ON, you have access to the menu and you can set both the size and the type of the burrs.
Page 39
CLEANING AND MAINTENANCE ATTENTION Unplug the grinder from the electrical net before performing any cleaning and maintenance. Do not pull the feeding cable or the grinder itself to unplug. ATTENTION Maintenance and cleaning must be performed by trained technicians, authorised by the producer.
Page 40
ATTENTION Maintenance must be performed only by trained technicians, authorised by the producer. ATTENTION Do not perform any approximate maintenance and always use original spare parts. TROUBLESHOOTING GRINDER CONDITION CAUSE POSSIBLE SOLUTION When starting by means of the Coffee containers (2) not inserted Check the position of the coffee key (4), the display does not or not inserted properly.
Page 43
BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Bohnenbehälterdeckel 6. Mikroschalter 2. Bohnenbehälter 7. Auslauf 3. Mahlgradeinstellung-Knauf 8. Touchscreen-Display 4. Zündschalter 9. Lasche für die Öffnung/Schließung des 5. Siebträgergabel Bohnenbehälters EINSTELLUNG UND VERWENDUNG VORLÄUFIGE VERFAHREN Sie müssen die Einstellung der Kaffeemühle vornehmen, bevor Sie mahlen beginnen, abhängig von der Art der Kaffeemischung (mehr oder weniger geröstet) und dem Mahlgrad.
Page 44
ZÜNDUNG DER MASCHINE Schalten Sie den Schalter (4) ein (die LED auf der Taste leuchtet). Beim ersten Einschalten wird das Gerät auf den am Werksausgang eingestellten Modus eingestellt, und bei den folgenden Zündungen wird es auf jeden Fall immer so eingestellt wie im letzten Modus vor dem Ausschalten. Nach dem Einschalten zeigt das Display sofort den Betriebsbildschirm an.
Page 45
BEDIENUNG Wählen Sie die Dosis mit den entsprechenden Tasten (B), (L) oder (C). Setzen Sie den Siebträger auf die Siebträgergabel (5), achten Sie darauf, dass er sich genau unter dem Auslauf (7) befindet (Abb. 7) und schieben Sie ihn nach vorne, bis der Mikroschalter (6) gedrückt wird.
Page 46
MASCHINENPROGRAMMIERUNG A. Partialzähler Dosis 1 H. Kontinuierliche Dosis Auswahl B. Dosis 1 Auswahl I. Anzeige der gewählten Dosiszeit C. Dosis 3 Auswahl L. Dosis 2 Auswahl D. Partialzähler Dosis 3 M. Partialzähler Dosis 2 E. Verringern Taste N. Aktiver Alarm F.
Page 47
KAFFEEMÜHLE INFORMATIONEN Auf diesem Bildschirm können Sie die Kaffeemühleinformationen in Bezug auf das Modell und die Firmware-Version finden, die für jede Art von technischer Unterstützung erforderlich sind. Vorherige Seite Modell: Model: X.XX X.XX Nächste Seite Firmware: Firmware: X.XX X.XX Menü-Ausgang Zugang zum technischen Menü...
Page 48
5.4.2 DISPLAY-HINTERGRUNDFARBE Auf diesem Bildschirm können Sie die Helligkeit der Anzeige von 0 bis 10 mit den Tasten einstellen. HELLIGKEIT Vorherige Seite Nächste Seite Menü-Ausgang 5.4.3 DISPLAY-HINTERGRUNDFARBE Auf diesem Bildschirm können Sie die Hintergrundfarbe der Anzeige mit den Tasten tasti einstellen.
Page 49
5.4.5 MAHLSCHEIBEN-WARTUNG Auf diesem Bildschirm können Sie den Mahlscheibenaustausch-Zähler zurücksetzen sowie das Mahlscheibenwartung-Warnsystem aktivieren oder deaktivieren. Die RESET- Taste setzt, wenn sie lange gedrückt wird, den Mahlscheibenaustausch-Zähler zurück (auf dem Display unsichtbar). MAHLSCHEIBEN WARTUNG Vorherige Seite EINSTELLEN Nächste Seite Menü-Ausgang Durch Drücken der ON Taste zugreifen Sie in das Menü...
Page 50
REINIGUNG UND WARTUNG WARNUNG Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchführen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät selbst, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. WARNUNG Wartungs-und Reinigungsarbeiten müssen durch vom Hersteller autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
Page 51
WARNUNG Alle Reinigungs- und Desinfektionsvorgänge müssen mit für Lebensmittel zugelassenen Produkten durchgeführt werden. WARTUNG Um den korrekten Betrieb der Maschine zu gewährleisten, sollten die Mahlscheiben alle 250 kg Kaffee überprüft und ggf. ausgetauscht werden. Um die Mahlscheiben zu warten, trennen Sie die Maschine vom Netz und entfernen Sie den Bohnenbehälter. Lösen Sie dann die Schraube an der Abdeckung und die darunter liegenden Schrauben, die den oberen Mahlscheibenträger sichern.
Page 53
DESCRIPTION MOULIN 1. Couvercle 6. Micro-switch 2. Trémie grains de café 7. Glissière café 3. Pommeau de réglage 8. Écran tactile 4. Bouton allumage 9. Ouverture/fermeture languette pour les 5. Fourche porte-filtre grains de café REGLAGE ET UTILISATION 11.1 OPERATIONS PRELIMINAIRES Il est nécessaire de régler le moulin avant de l’utiliser, en considérant le type de café...
Page 54
11.3 REGLER LE MOULIN Pour régler le broyage, utiliser le pommeau de réglage (3), en tournant en sens horaire pour broyer un café plus fin ou anti-horaire pour avoir un café plus gros (comme montré sur l’écran). Il n’y a pas de blocages; la modalité de broyage doit être managé graduellement , en broyant un peu de café...
Page 55
PROGRAMMER LE MOULIN A. Compteur partial 1 dose H. Selectionner dose continue B. Selectionner dose 1 I. Afficher le temps de la dose selecitonné C. Selectionner dose 3 L. Selectionner dose 2 D. Compteur partial 3 doses M. Compteur partial dose 2 E.
Page 56
12.2 MENU PRINCIPAL Pour accéder au menu principal, appuyer (O) sur la fenêtre « home » 12.2.1 COMPTEURS Sur l’écran on affiche les compteurs totales (one peut pas les réinitialiser) pour chaque dose distribuée. Page précédente COMPTEURS Pagina suivante Menu sortie Accès au menu technique 12.2.2 INFORMATIONS SUR LE MOULIN...
Page 57
12.3.1 REINITIALISSER LE COMPTEUR PARTIEL L’écran permet de réinitialiser le compteur partial pour chaque dose distribuée, comme montrée sur le menu principale. Appuyer RESET pour réinitialiser les compteurs. Page précédente COMPTEURS DOSES PARTIELLES Pagina suivante Menu sortie 12.3.2 LUMINOSITÈ ECRAN L’écran permet de choisir la luminosité...
Page 58
• ON: on doit sélectionner la dose chaque fois. • OFF: on doit conserver la dernière dose sélectionnée. SELECTIONNER SELECT DOSE Page précédente TOUJOURS LA DOSE? EVERY TIME? Pagina suivante Menu sortie 12.3.5 ENTRETIEN MEULES L’écran permet de réinitialiser le compteur du système d’entretien des meules et d’activation/désactivation de l’alarme d’entretien des meules.
Page 59
12.3.6 RETABLIR LES REGLAGES D’USINE L’écran permet de rétablir les réglages d’usine. Appuyer plus longtemps sur RESET pour rétablir les réglaes d’usine. FACTORY REINITIALISATION DATA RESET D'USINE Page précédente Pagina suivante RESET RESET Menu sortie NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION Débrancher la prise électrique avant d’effectuer n’importe quelle opération de nettoyage ou manutention.Ne pas tirer le câble d’alimentation ou le même moulin pour le débrancher de la prise électrique.
Page 60
13.3 NETTOYAGE SYSTEME DE BROYAGE Après avoir enlevé le couvercle, ouvrir le porte meules supérieures. Après, nettoyer les meules et les autres parties internes avec un brosse ou un tissue sec. S’il est nécessaire, utiliser un aspirateur ou un jet d’air comprimée. Après avoir réinstallé la partie supérieure du porte-meules et avoir dévissé...
Page 61
DEPANNAGE STATUS DU MOULIN CAUSE SOLUTION POSSIBLE S’on appuie sur le bouton (4), La trémie (2) est installée de Contrôler la position de la trémie l’écran ne s’allume pas. manière incorrecte ou pas installée. (2) et l’installer correctement. Remplacement des meules Contacter un technicien pour nécessaire.
Page 63
DESCRIPCIÓN DEL MOLINO 1. Tapa de la tolva 6. Botón de activación de la molienda 2. Tolva para granos de café 7. Conducto dispensador 3. Botón de regulación de la 8. Pantalla táctil granulometría 9. Pestaña de apertura y cierre de la 4.
Page 64
AJUSTE DE LA MOLIENDA Para ajustar la molienda, gire el botón de regulación (3), girándola en sentido horario para tener un café más fino o en el sentido contrario para una granulometría más gruesa, como descrito en la perilla. El ajuste es continuo; debe hacerse gradualmente, moliendo un poco de café...
Page 65
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA A. Contador de dosis 1 parcial I. Visualización del tiempo de dosis B. Selección dosis 1 seleccionada C. Selección dosis 3 L. Selección dosis 2 D. Contador de dosis 3 parcial M. Contador de dosis 2 parcial E.
Page 66
MENÚ PRINCIPAL Para acceder al menú principal, pulse (O) en la pantalla de inicio. 5.2.1 CONTADOSIS TOTAL Esta pantalla permite ver el contadosis total (no reseteable) de cada dosis dispensable. Página anterior CONTADOR DOSIS Página siguiente Salida menú Acceso al menu técnico 5.2.2 INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA Esta pantalla permite visualizar la información de la máquina relativa al modelo y a la...
Page 67
MENÚ TÉCNICO Para acceder al menú técnico, pulse en la pantalla del menú principal. 5.3.1 REINICIAR CONTADOSIS PARCIALES Esta pantalla permite reiniciar los contadosis parciales para cada dosis dispensable, visibles en la pantalla inicial. Mantenga presionada la tecla RESET para reiniciar los contadores.
Page 68
5.3.4 MODO DE SELECCIÓN DE DOSIS Esta pantalla le permite configurar el modo de selección de dosis. • ON: Por cada molienda es necesario seleccionar la dosis. • OFF: La última dosis molida queda seleccionada. SELECT DOSE ¿SELECCIONAR Página anterior LA DOSIS CADA VEZ? EVERY TIME? Página siguiente...
Page 69
5.3.6 RESTABLECIMIENTO CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA Esta pantalla le permite restablecer la configuración del molino a la configuración del fabricante. Mantener pulsada la tecla RESET para restablecer la configuración de fábrica. FACTORY RESTABLECER DATA RESET DATOS DE FÁBRICA Página anterior Página siguiente RESET RESET Salida menú...
Page 70
LIMPIEZA DEL SISTEMA DE MOLIENDA Después de quitar la tapa, abre el portamuelas superior. Luego limpia las muelas y otras partes internas con un cepillo o paño seco. Si es necesario, utilice una aspiradora o un chorro de aire comprimido. Después de reposicionar el portamuelas superior y la tapa, inserte la tolva.
Page 71
BÚSQUEDA DE AVERÍAS CONDICIONES DEL MOLINO CAUSA POSIBLE REMEDIO Al presionar el botón (4) la pantalla Tolva (2) no insertada correcta- Comprobar la posición de la tolva no se enciende mente o no insertada. (2) e insertarla correctamente. Aviso de sustitución de las muelas. Póngase en contacto con un El funcionamiento del molinillo no técnico cualificado para la...
Page 72
CONTI VALERIO S.R.L Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY...