Page 1
ATOM ATOM 60 SPECIALTY 65 SPECIALTY 75 LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK - MANUEL D’INSTRUCTIONS - - GEBRAUCHANWEISUNGEN - INSTRUCCIONES DE MANEJO - Istruzioni Originali - Translation of the Original Instructions - Traduction des Instructions Originales - Übersetzung der Originalanleitungen -...
AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installa- zione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti: •...
• È obbligatorio il collegamento di messa a terra, nonché la rispondenza dell’impianto con le normative vigenti nel paese di installazione. • L’installazione della macchina va effettuata esclusivamente da personale autorizzato e qualificato. • Verificare l’integrità dei componenti e, qualora si verifichino difetti o ano- malie, sospendere l’installazione e chiederne la sostituzione.
Page 4
• Non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da persone non responsabili. • Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale, stabile ed in grado di sopportare il peso della macchina. • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica staccando la spina.
Page 5
• The packing materials (carton, cellophane, staples, polystyrene, etc.) can cut, wound or create hazards if used improperly or handled carelessly. Store such materials out of reach of children and irresponsible persons. • This symbol on the appliance or package means that the appli- ance must not be considered as normal household refuse but that it must instead be delivered to an appropriate collection centre for the recycling of electric and electronic appliances.
• The appliance must not be used by children or people with reduced, physical, sensorial or mental abilities. It must also never be used by peo- ple without the necessary skills and experience unless under supervision or during training. Do not allow children to play with this equipment at any time. •...
Page 7
• Do not obstruct the ventilation and/or heat dissipation openings and/or slits nor introduce water or any other liquids into same. • Should the wire be damaged, have it immediately repaired by the manu- facturer, his authorized after-sales service, or skilled personnel. •...
• Victoria Arduino ne répond pas des dommages aux personnes ou aux choses dérivant du non respect des prescriptions de sécurité, d'installation ou d'entretien contenues dans ce manuel. • Le câble d'alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l'uti- lisateur.
l'hygiène des opérateurs et des utilisateurs. • Les responsabilités dérivant des composants installés sur la machine sont déléguées aux fabricants respectifs; les responsabilité du personnel autorisé à l'usage de la machine sont déléguées au client. • Cet appareil est utilisable 24h/24h avec un service intermittent. Les com- posants de la machine ont été...
Page 10
ATTENTION L'indication "MOTEUR PROTÈGE PAR THERMIQUE" distingue les machines qui sont munies d'une protection thermique du moteur. Si ce dispositif se met en marche, n'essayez pas d'effectuer des manœuvres mais débranchez la machine du réseau d'alimentation et vérifiez avant de remettre la machine en marche que toutes les ano- malies aient été...
Page 11
• Störungen und Fehler jeglicher Art müssen umgehend dem Personal mitge- teilt werden, das für Installation und Wartung qualifiziert und zugelassen ist. • Vor dem Anschluss des Gerätes prüfen, ob die Betriebsdaten auf dem Typenschild mit denen des Stromversorgungsnetzes übereinstimmen. •...
• Die Haftung für die an Bord der Maschine montierten Bauteile tragen die jeweiligen Hersteller. Die Haftung für das mit dem Betrieb der Maschine betraute Personal trägt der Kunde. • Das Gerät kann mit intermittierendem Betrieb rund um die Uhr verwendet werden.
Page 13
ACHTUNG Mit dem Hinweis “MOTOR MIT THERMOSCHUTZSCHALTER” sind diejenigen Maschinen gekennzeichnet, deren Motor mit einem Thermoschutzschalter ausgestattet ist. Sollte diese Schutzeinrichtung nicht ansprechen, nicht versuchen, den Schaden selbst zu beheben, sondern die Stromversorgung der Maschine unterbrechen und vor dem Wiedereinschalten sicherstel- len, dass die Störung behoben wurde.
Page 14
coincidan con los de la red de distribución eléctrica. • En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, enco- mendar la sustitución de la toma con otra de tipo adecuado a personal cua- lificado profesionalmente. El antedicho, en particular, deberá cerciorarse de que la sección de los cables sea adecuada a la potencia absorbida por el aparato.
Page 15
ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES • No tocar el aparato con las manos húmedas o los pies mojados. • No usar el aparato si se está descalzo. • No tirar del cable de alimentación o del aparato para desconectar el enchu- fe de la toma de corriente. •...
Page 16
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto Declare under our responsibility, that the product: MACINADOSATORE PER CAFFE’ MODELLI: COFFEE GRINDER MODELS: ATOM 60 ATOM SPECIALTY 65 ATOM SPECIALTY 75 VERSIONE / : 200 - 240 V / 50 Hz...
Page 18
FINE COARSE ONLY FOR ONLY FOR ATOM 60 ATOM 60 2° 1° XVIII...
Page 19
Versione Italiana ............ Pag. 2 English version ............Pag. 8 Version Française ..........Pag. 14 Deutsche Version ..........Abb. 20 Versión Española..........Pág. 26...
INFORMAZIONI GENERALI COSTRUTTORE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - Sesto Fiorentino, Firenze - Italy MACINADOSATORE MODELLO: ATOM 60 - ATOM SPECIALTY 65 - ATOM SPECIALTY 75 DATI TECNICI ATOM ATOM ATOM 60 DESCRIZIONE SPECIALTY 65 SPECIALTY 75 Voltaggio (V)
5 Tasto dose doppia con led 14 Pulsante attivazione macinatura 6 Tasto incremento Forcella porta filtro 7 Coperchio contenitore Vaschetta caffè filtro (solo per ATOM 60) 8 Contenitore caffè in grani 17 Linguetta apertura/chiusura contenitore per caffè in grani 9 Vite bloccaggio contenitore BLOCCAGGIO CONTENITORE Prima di avviare il funzionamento, è...
Page 22
Inserire il portafiltro sulla forcella (15) fino a premere il pulsante (14) per avviare l'erogazione dall'apposita bocchetta (13). L'erogazione termina allo scadere del tempo impostato. FUNZIONAMENTO CON VASCHETTA (solo per ATOM 60) Inserire la vaschetta (16) sotto la bocchetta di erogazione (13) (Fig. 9). Premere il pulsante (4) per passare all'erogazione "Manual Mode"...
La forcella (15) è progettata per supportare tutti i tipi di portafiltro (da 2,5 a 5 cm). La versione ATOM 60 permette di rimuovere la forcella così, in base al tipo di portafiltro, è possibile modificare l'altezza della forcella (15) inserendola al contrario sul proprio supporto.
Page 24
6.6.3 ATTIVAZIONE MODALITÀ EROGAZIONE "MANUAL MODE" Premere il pulsante (4) per attivare la modalità di erogazione continua. Manual Mode Per attivare l'erogazione: • Premere il tasto (4) per iniziare l'erogazione e premerlo di nuovo per fermarla. Con la vaschetta (16) inserita, il pulsante (14) non è premuto. ...
PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica prima di effettuare qual- siasi operazione di pulizia e manutenzione. ATTENZIONE Non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di alimentazione elettrica. PULIZIA La pulizia è...
GENERAL INFORMATION MANUFACTURER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - Sesto Fiorentino, Firenze - Italy COFFEE GRINDER MODEL: ATOM 60 - ATOM SPECIALTY 65 - ATOM SPECIALTY 75 TECHNICAL DATA ATOM ATOM ATOM 60 DESCRIPTION SPECIALTY 65 SPECIALTY 75...
5 Double dose key with LED 14 Grinding start key 6 Increasing key 15 Fork filter holder 7 Container cover 16 Filter coffee tray (for ATOM 60 only) 8 Coffee bean container 17 Coffee bean container for opening/closing tab 9 Container locking screw LOCKING THE CONTAINER Before operating the appliance, it is necessary to fit the coffee bean container (8).
Page 28
(14) button to start dispensing from the nozzle (13). Dispensing stops once the preset time has elapsed. FUNCTIONING WITH TANK (for ATOM 60 only) Insert the tank (16) below the dispensing spout (13 - Fig. 9). Press the button (4) to pass at the "Manual Mode"...
The fork (15) is designed to support all types of filter holder (from 2,5 to 5 cm). The ATOM 60 version allows to remove the fork so that, according to the type of filter holder, the fork height (15) can be modified by inserting it onto its support on the opposite side.
6.6.3 "MANUAL MODE" DISPENSING MODE ACTIVATION By pressing the keys (4) the continuous mode is activated. Manual Mode To start dispensing: • Press the key (4) to start dispensing and press it again to stop dispensing. With the tank (16) inserted, the (14) button is not pressed. ...
CLEANING AND MAINTENANCE ATTENTION Unplug the appliance before performing any cleaning and maintenance operation. ATTENTION Do not pull the power cable or the appliance itself to disconnect the plug from the power supply socket. CLEANING Cleanliness is a basic aspect for the proper functioning of the coffee grinder with a dosing unit. A neglected coffee grinder with dosing unit may have a negative impact on coffee dispensing as well as on the accuracy of dose and grinding.
INFORMATIONS GÉNÉRALES CONSTRUCTEUR: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - Sesto Fiorentino, Firenze - Italy MOULIN-DOSEUR MODELÉ: ATOM 60 - ATOM SPECIALTY 65 - ATOM SPECIALTY 75 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ATOM ATOM ATOM 60 DESCRIPTION SPECIALTY 65 SPECIALTY 75 Voltage (V)
5 Touche lumineuse pour la dose de 2 cafés Fourche porte-filtre 6 Touche incrément Cuve café filtre 7 Couvercle conteneur (seulement pour ATOM 60) 8 Conteneur café en grains 17 Languette ouverture/fermeture récipient café en grains Vis de blocage récipient 10 Pommeau de réglage mouture...
(15) pour appuyer sur le bouton (14) pour démarrer le décais- sement de la buse spéciale (13). L'extrémité de distribution à l'expiration du temps de jeu. FONCTIONNEMENT AVEC BOL (seulement pour ATOM 60) Insérez le bol (16) sous la buse de distribution (13). Appuyez sur le bouton (4) passer la fourniture "Manual Mode", et appuyez à...
La fourche (15) est conçu pour supporter tous les types de porte-filtre (2,5 à 5 cm). La version ATOM 60 permet de retirer la fourche de façon à ce qu’il soit possible, en fonction du type de porte-filtre, de modifier la hauteur de la fourche (15) en l’introduisant dans l’autre sens sur son support.
6.6.3 ACTIONNEMENT MODALITÉ DISTRIBUTION "MANUAL MODE" Appuyez sur le bouton (4) pour activer le mode de livraison continue. Manual Mode Pour activer la mise à disposition: • Appuyez sur le bouton (4) pour démarrer la livraison. Appuyez à nouveau pour l'arrêter. Avec bol (16) insert, le bouton (14) ne soit pas pressé.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ATTENTION Débrancher la prise électrique avant d’effectuer n’importe quelle opération de net- toyage ou manutention. ATTENTION Pour débrancher la prise électrique, agir sur la prise même. Ne pas tirer le câble d’ali- mentation ou l’appareil même. NETTOYAGE Le nettoyage est un aspect fondamental pour le bon fonctionnement du moulin doseur.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN HERSTELLER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - Sesto Fiorentino, Firenze - Italy DOSIERMÜHLE MODELL: ATOM 60 - ATOM SPECIALTY 65 - ATOM SPECIALTY 75 TECHNISCHE DATEN ATOM ATOM ATOM 60 BESCHREIBUNG SPECIALTY 65 SPECIALTY 75 Spannung (V)
13 Ausgabeöffnung 5 Taste Doppeldosis mit Led 14 Starttaste Mahlen 6 Plus-Taste Gabel Siebträger 7 Behälterdeckel Schale Kaffee Sieb (nur bei ATOM 60) 8 Kaffeebohnenbehälter 17 Schieber zum Öffnen und Schließen des 9 Befestigungsschraube Behälter Bohnenbehälters VERRIEGELUNG DES BEHÄLTERS Bevor das Gerät in Betrieb gesetzt wird, muss der Kaffeebohnenbehälter (8) montiert wer- den.
Page 40
Gabel einschieben (15), bis die Taste (14) betätigt wird. Dadurch wird die Abgabe an der entsprechenden Öffnung (13) eingeleitet. Die Abgabe endet bei Ablauf der eingestellten Zeit. FUNKTIONSWEISE MIT SCHALE (nur bei ATOM 60) Die Schale (16) unter den Ausgabeschnabel stellen (13). Die Taste (4) drücken, um auf...
Page 41
Die Gabel (15) ist für alle Siebträgergrößen geeignet (von 2,5 bis 5 cm). Die Version ATOM 60 gestattet es, die Gabel zu entfernen, so dass je nach Siebträger die Höhe der Gabel (15) geändert werden kann, indem sie umge- kehrt in die Halterung eingesteckt wird.
Page 42
6.6.3 AKTIVIERUNG DER AUSGABEFUNKTION "MANUAL MODE" Zur Aktivierung der Non-Stop Ausgabefunktion, die Taste (4) drücken. Manual Mode Zur Aktivierung der Ausgabe: • Zum Starten der Ausgabe die Taste (4) drücken. Zum Stoppen der Ausgabe die gleiche Taste nochmals betätigen. Bei eingeschobener Schale (16) wird die Taste (14) nicht betätigt. ...
REINIGUNG UND WARTUNG ACHTUNG Das Gerät vom Stromnetz trennen, bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten jegli- cher Art ausgeführt werden. ACHTUNG Nicht am Versorgungskabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. REINIGUNG Die regelmäßige Reinigung der Mühle ist wichtig um die Funktionsfähigkeit der Mühle dau- erhaft zu gewährleisten.
INFORMACIÓN GENERAL FABRICANTE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo 39/41 - Sesto Fiorentino, Firenze - Italy MOLINILLO-DOSIFICADOR MODELO: ATOM 60 - ATOM SPECIALTY 65 - ATOM SPECIALTY 75 DATOS TÉCNICOS ATOM ATOM ATOM 60 DESCRIPCIÓN SPECIALTY 65 SPECIALTY 75 Voltaje (V)
5 Botón luminoso para la dosis de 2 cafés 14 Botón activación molienda 6 Botón disminución Horquilla portafiltro 7 Tapa contenedor Cubeta café filtro (solo para ATOM 60) 8 Contenedor café en grano 17 Lengüeta apertura/cierre contenedor para café en grano Tornillo de sujeción de contenedores BLOQUEO DEL CONTENEDOR Antes de poner en marcha, es necesario montar el contenedor (8) del café...
Page 46
(14) para hacer salir el café molido por la boca de erogación (13). La erogación cesará transcurrido el tiempo configurado en la programación. FUNCIONAMIENTO CON BANDEJA (solo para ATOM 60) Inserte la bandeja (16) por debajo la boca de erogación (13). Presione el botón (4) para aprobar el desembolso "Manual Mode"...
El tenedor (15) está diseñado para soportar todo tipo de soporte del filtro (2,5 a 5 cm). La versión ATOM 60 permite extraer la horquilla para así, en función del tipo de portafiltro, poder modificar la altura de la horquilla (15) introducién- dola al contrario en su soporte.
6.6.3 ACTIVACIÓN MODALIDADES EROGACIÓN "MANUAL MODE" Pulsando el botón (4) se activa la modalidad continua. Manual Mode Para habilitar el suministro: • Pulse el botón (4) para iniciar el vapor y volver a pulsarlo para detenerla. Con la cacerola (16) para entrar en el botón (14) no está presionado. ...
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN Desconectar la máquina de la red de alimentación eléctrica antes de efectuar cual- quier operación de limpieza y mantenimiento. ATENCIÓN No tirar del cable de alimentación o del aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente eléctrica. LIMPIEZA La limpieza es un aspecto fundamental para el buen funcionamiento del molinillo-dosifi- cador.
Page 52
C O N T I VA L E R IO S .R .L . Via Luigi Longo 39/41 - 50019 SESTO FIORENTINO (FIRENZE) Italia Graphics and Printing by: “ Type Engineering S.r.l.”...